“可以改了嘛”通过精心收集,向本站投稿了5篇市场跟单口语英对照汉,这次小编在这里给大家整理后的市场跟单口语英对照汉,供大家阅读参考。
篇1:市场跟单口语英对照汉
市场跟单口语(英对照汉)
1.What’s the size?多大尺寸?
90X90 (Ninety by ninety)九十乘九十。
2.What’s the CMB? 体积多大?
0.07M3 (zero point zero seven cube meter) 0.07立方米。
3.What’s the best/last price? 最低价是多少?
¥2.5 (Two point five)] 两块五。
4.How many designs?有几个款式?
3 designs .三个款式。
5.How many colors? 有几种颜色?
3 colors. Red, yellow and blue. 3种颜色,红、黄、蓝。
6.How many pcs one CTN?一箱装多少件?
12 dozen, 144pcs. 12 12打,144件一箱。
7.When shall we deliver?什么时候交货?
8.Where shall we deliver? 货送到什么地方?
Where is your warehouse?仓库在哪儿?
9.30% deposit.付30%的订金。
10.Only one sample here. We can’t give you.这里只有一个样品, 不能给你。
11.Too expensive/much.太贵了。
12. Any discount?有折扣吗?
13.Cheaper?可以便宜一点吗?
14.Show me this!这个拿下来看看。
15.Good quality or ordinary quality?质量好的.还是普通的?
16.¥180 for a set . 180元一套。
17.4pcs a set.一套4个。
18.What’s the minimum quantity?最小起订量是多少?
19.At least 1 CTN. 至少一箱/件。
20.There’s minimum quantity.有最小起订量。
篇2:货运常用术语汉/英对照
货运常用术语―汉/英对照
货运用语|包装用语|搬运注意事项|发票用语|提单用语|请求发货指示|发货指示|装运通知|
卸货转运| 发票、提单、保险单|包装运费及贴补|运输代理人、租船等
货运用语
货物
goods||freight||cargo
运输
transportation||transit||conveyance
运送
to transport||to carry||to convey
运输业
transportation business||forwarding business||carrying trade
运输代理人
a forwarding agent
承运人
a freight agent||a carrier
船务代理人
a shipping agent
陆上运输
transportation by land
海上运输
transportation by sea
货物运输
goods traffic||freight traffic||carriage of freights||carriage of goods
货轮
cargo boat||freighter||cargo steamer||cargo carrier
火车
goods-train||freight-train
卡车
goods-van||goods wagon||freight car||truck
货运办公室
goods-office||freight-department
运费率
freight||freight rates||goods rate
运费
carriage charges||shipping expenses||express charges
车费
cartage||portage
运费预付
carriage prepaid||carriage paid
运费到付
carriage forward||freight collect
运费免除||免费
carriage free
协定运费
conference freight||freight rate
运费清单
freight account
托运单
way-bill||invoice
运送契约
contract for carriage
装运
shipment||loading
装上货轮
to ship||to load||to take on a ship
装运费
shipping charges||shipping commission
装运单||载货单
shipping invoice
装运单据
shipping documents
大副收据
mates receipt
装船单
shipping order
提货单
delivery order||dandy note
装船通知
shipping advice
包裹收据
parcel receipt
准装货单
shipping permit
租船契约
charter party
租船人
charterer
程租船||航次租赁
voyage charter
期租船
time charter
允许装卸时间
lay days||laying days
工作日
working days
连续天数
running days||consecutive days
滞期费
demurrage
滞期日数
demurrage days
速遣费
despatch money
空舱费
dead freight
退关
short shipment||goods short shipped||goods shut out||shut-outs
赔偿保证书(信托收据)
letter of indemnity||trust receipt
装载
loading
卸货
unloading||discharging||landing
装运重量
shipping weight||in-take-weight
卸货重量
landing weight
压舱
ballasting
压舱货
in ballast
舱单
manifest
船泊登记证书
ships certificate of registry
航海日记
ships log
船员名册
muster-roll
(船员, 乘客)健康证明
bill of health
光票
clean bill
不清洁提单
foul bill
有疑问提单
suspected bill
包装用语
用木箱包装
to be cased||to be encased
用袋装
to be bagged
用纸箱包装
to be boxed
用席包
to be matted
用捆包
to be baled
包装费另计
casing extra
包装费不另计算
cased free
装箱免费
boxed free
代费免除
bagged free
席包免费
matted free
捆包免费
baled free
出口用包装
packed for export
箱外附铁箍
cases to be iron-hooped
施以铁箍
iron-hooping
施以铁条
iron-banding
用绳捆
roping
鞭打||用藤捆包
caning
情况良好
in good condition||in good order||in good state
情况特别好
in excellent condition
情况差劲
in bad condition
呈腐败状况
in rotten condition
已有发霉现象
in musty condition
已受潮
in wet condition
呈干燥状况
in dry condition
已有破损
in damaged condition
呈受热状况
in heated condition
情况不很完整, 有瑕疵
in defective condition
搬运注意事项
小心搬运
handle with care||with care
此端向上
this side up||this end up
请勿用钩
use no hoks||do not use dog hooks||no hooks
不可滚转
dont turn over
不可掉落
dont drop||not to be dropped
保持干燥
keep dry
不可横置
keep flat||stow level
保持直立
stand on end||to be kept upright
易腐物品
perishable goods
保持冷冻(不可近热)
stow in a cool place||keep cool||keep from heat||stow coll
不可平放
not to be laid flat||never lay flat
不可抛掷
not to be thrown down
不可重叠
not to be packed under heavy cargo||not to be stowed below another cargo
小心易碎
fragile-with care
不可接近锅炉或机器
away from boilers and engines
防止潮湿
guard against damp
易流物品
liauid
中国制造
made in china
发票用语
发票
invoice
货物装运单
shipping invoice||foreign invoice
国内发票
inland invoice||domestic incoice||local invoice
领事发票||领事签证书
consular legalized invoice
海关发票
pro forma invoice
形式发票
skeleton invoice
估价单
skeleton invoice
提单用语
提单
bill of lading||b/l
清洁提单||无纠纷提单
clean bill of lading
不清洁提单||有不良批注提单
foul bill of lading
红色提单
red bill of lading
联运提单
through bill of lading
请求发货指示
请回信告知, 这次运往伦敦的5箱货物的详细内容、价值、收货人, 以及费用由谁负担。
please send us ty return full instructions for the five cases for london, as to contents, value,
consignee and who pays all the charges.
今天, 我们已从阿部先生那里, 收到下列货物, 请告知如何处理, 不胜感激。
your instructions for the disposal of the undermentioned goods, which have arrived today from
mr. abe, will oblige.
上述定购货物已备齐, 请早日指示, 如何发运。
the above order is now ready. please give us forwarding instructions as soon as possible
我们已从b.b.公司收到标有 。 唛头的乳酪5箱, 请立即告知如何处理。
we have received from messrs. b.b. five cases cheese marked 。 please hand us early instructions
as to the disposal.
发货指示
请将该货物于下星期五以前, 装“dongola”号轮, 运往纽约, 并按美元投保平安险。
the packages should be forwarded to new york for shipment per m.s. “dongola” not later than
friday next, and insured for $2,000, f.p.a.
请将保管在贵公司30包棉花, 运交冈田公司, 并将提单寄本公司。
please ship my thirty bales cotton, now kept in your warehouse, to messrs. okada & co.,
and forward b/l to me.
复贵公司5月15日来函, 请将本公司的10包货物, 尽快用火车运来, 并请标注唛头。1-10。其余90包,
请用下次轮船运出。
in reply to your letter of the 15th may, please send ten bales of our goods, marked 1-10,
by rail as soon as possible to our address, and the other ninety bales afterwards by next steamer.
请速将保管在贵公司仓库的70包山羊板皮, 运交伦敦的怀特公司, 并将提单寄交我处。
please ship as soon as possible seventy bales of goat skins, kept in your warehouse,
to messrs. white & co. in londong, and send me the bill of lading.
装运通知
我们已于今日, 将下列书籍通过美国的铁路快运您处, 运费已付。
we are sending you today by the american railway express, prepaid, the following books.
该货可以立即交付, 准备明日装船。
the goods are being prepared for immediate delivery and will be ready for shipment tomorrow.
根据19--年3月14日签署的第234号合同, 我们已将100捆藤料装“出云号”货轮, 运往你地,请贵公司付费,
特此通知。
we advise you of the following shipment for your account, per m.s. “izumo maru” for your port,
100 bdls. cane, against the contract no. 234, dated march 14th, 19--.
上周所订购的货物已发运, 希望贵公司会感到满意。愿继续服务。
we herewith send you the goods ordered last week, and hope you will find same satisfactory.
your further orders will receive our prompt attention.
卸货转运
货轮已于旧金山港卸货。
the cargoes were discharged at san francisco.
“索菲亚”号货轮所装货物已全部装卸完毕并已入库存。该轮现在正进行必要的维修工作,特此通知。
i inform you that the cargo of the “sophia” has been landed and warehoused here, and the vessel
is undergoing the necessary repairs.
“阿德雷得”轮已于昨日安全抵达本港, 正值假日之前, 可以及时卸货, 特此奉告。
i have the pleasure to inform you that the adelaide arrived here safely yesterday, just in time
to get them discharged before holidays commence.
一小时后即可卸货。
these goods will be unloaded in an hour.
发票、提单、保险单
同函奉寄“上海”号货轮所装杂货24箱(唛头为。编号501-524)的提单以及上述货物的清单各一份, 数额为300,000美元, 请予查收为荷。
enclosed we have the pleasure to hand you the b/l per “shanghai oaru”, covering 。
501-524-24 c/s fancy goods, and our account thereon amounting to $300,000, which we
hope you will find in order.
我们已将下列货物装上“伊预”号货轮, 同函奉上本货物提单副本一份, 特此通知。
we inform you that we are sending by the “iyomaru” the undermentioned goods, and enclose
a copy of the bill of lading for same:
同函奉寄总额500,000元的发票与提单各一份, 请查收为荷。
we have the pleasure to enclose the invoice amounting to $500,000, together with the bill of
lading, both of which you will find in order.
根据贵公司的定单, 已将80包棉花装于驶往神户的“因幡号”货轮。同函奉寄发票及提单各一份, 请查收。
enclosed please find the invoice of eighty bales cotton bought by your order, and shipped
to kobe per “inaba maru”, as per the enclosed b/l.
包装运费及贴补
每箱均须标印唛头。, 同时加上连续编号。
mark the cases 。 and number consecutively.
运费及贴补已依照同函决算书交付scott船长, 付款后所余500美元已记入贵公司借方帐。
i have settled the fright and primage with captain scott, as per the account enclosed,
and have debited you, in your account, $500 for balance paid him.
对下列各件事, 恳请谅解为荷: 至下次开航期间, 仍有四个月之久, 因此包装必需完整,一切海运均须经过
西雅图, 再由西雅图火车。
please remember that the goods must be extremely well packed as until the opening of navigation
some four months hence, and that all the shipments must be made via seattle, and then train on
here.
一切货物均须用内衬马口铁或锡纸的木箱包装, 且外壳必须清楚地标明其内所装物品。
the goods are to be packed in tin-lined cases, and the contents of each case clearly marked
on the outside.
运输代理人、租船等
贵公司如能为我公司租一艘一级2,500吨位的货轮, 自门司港装运棉制品至广州港, 我们将不胜感谢。
we shall be glad if you can charter for us a first-rate vessel of about 2,500 tons burden to
convey a cargo of cotton goods from moji to guangzhou.
关于装船一事, 谨寄上从租船代理商处收到的装载报告书副本一份, 请收悉。
for your information, we enclose a copy of the letter received from the charterers agents with
regard to stowage of the cargo.
我公司为运输报关代理, 恳请惠顾。只要有所吩咐, 我们将全力为贵公司服务, 决不辜负您的信任。
we offer you our services as forwarding and customs agents, and should you decide to avail
yourself of them, you may rest assured that we should always act to the best of your interests.
我公司与大运公司订有特别协定, 尤其对大量货物的运输, 可以有较大的折扣。
our special arrangements with large transport institutions put us in a position to offer you
considerable reductions for large shipments.
篇3:市场跟单助理英文简历
Rm. 2, 4F, Sun Tong Plaza, 1368 Huanhai Rd (W)
OBJECTIVE
English assistant position at a multinational company in Shanghai.
EXPERIENCE
X X X Co., Ltd., Shanghai 2000-present Executive assistant to head of factory
Responsibilities include prioritizing appointment schedules and travel arrangements for the head of factory, managing confidential files and records, doing English and Japanese interpretation in business talks, and supervising and training clerical staff.
X X X Network, Inc., Shanghai -2000 Executive assistant to vice manager
Responsibilities included scheduling appointments, keeping files, and traveling to Europe to make advance arrangements for client conferences and extensive client contact.
X X X Publishing Company, Shanghai 1995-1998 Office assistant
Responsibilities included word processing, data entry, filing, and sometimes bookkeeping.
EDUCATION
X X X Training Center, Shanghai
Completed course of computer typing skills, shorthand, computerized accounts, and manual bookkeeping.
X X X College of Continuing Education, Shanghai 1998
Completed one-year Japanese course
X X X College of Shanghai 1991-1995
Majored in English for Business, Obtained BA
篇4:外贸跟单口语与词汇
1.What’s the size?多大尺寸?
90X90 (Ninety by ninety)九十乘九十。
2.What’s the CMB? 体积多大?
0.07M3 (zero point zero seven cube meter) 0.07立方米。
3.What’s the best/last price? 最低价是多少?
¥2.5 (Two point five)] 两块五。
4.How many designs?有几个款式?
3 designs .三个款式。
5.How many colors? 有几种颜色?
3 colors. Red, yellow and blue. 3种颜色,红、黄、蓝。
6.How many pcs one CTN?一箱装多少件?
12 dozen, 144pcs. 12 12打,144件一箱。
7.When shall we deliver?什么时候交货?
8.Where shall we deliver? 货送到什么地方?
Where is your warehouse?仓库在哪儿?
9.30% deposit.付30%的订金。
10.Only one sample here. We can’t give you.这里只有一个样品, 不能给你。
11.Too expensive/much.太贵了。
12. Any discount?有折扣吗?
13.Cheaper?可以便宜一点吗?
14.Show me this!这个拿下来看看。
15.Good quality or ordinary quality?质量好的还是普通的?
16.¥180 for a set . 180元一套。
17.4pcs a set.一套4个。
18.What’s the minimum quantity?最小起订量是多少?
19.At least 1 CTN. 至少一箱/件。
20.There’s minimum quantity.有最小起订量。
篇5:谈谈日语的学习以日、英、汉对照为视点
谈谈日语的学习以日、英、汉对照为视点
本文从语音、文字标记、语法及语言使用方面,以日、英、汉对照为视点,深入浅出地介绍了日语的特点,以期向初级学习者提供一些帮助.
作 者: 冯君亚 作者单位: 河南大学,外语学院,河南,开封,475001 刊 名: 考试周刊 英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): 2007 “”(33) 分类号: H3 关键词: 日语语音 标记法 语法 语言使用 日英汉比较
★ 汉俄对照的成语
★ 业务跟单岗位职责
★ 业务跟单的简历
★ 服装跟单实习报告
★ 高级业务跟单简历
市场跟单口语英对照汉(共5篇)




