市场跟单口语英对照汉

时间:2022-11-25 02:28:51 作者:可以改了嘛 综合材料 收藏本文 下载本文

“可以改了嘛”通过精心收集,向本站投稿了5篇市场跟单口语英对照汉,这次小编在这里给大家整理后的市场跟单口语英对照汉,供大家阅读参考。

篇1:市场跟单口语英对照汉

市场跟单口语(英对照汉)

1.What’s the size?多大尺寸?

90X90 (Ninety by ninety)九十乘九十。

2.What’s the CMB? 体积多大?

0.07M3 (zero point zero seven cube meter) 0.07立方米。

3.What’s the best/last price? 最低价是多少?

¥2.5 (Two point five)] 两块五。

4.How many designs?有几个款式?

3 designs .三个款式。

5.How many colors? 有几种颜色?

3 colors. Red, yellow and blue. 3种颜色,红、黄、蓝。

6.How many pcs one CTN?一箱装多少件?

12 dozen, 144pcs. 12 12打,144件一箱。

7.When shall we deliver?什么时候交货?

8.Where shall we deliver? 货送到什么地方?

Where is your warehouse?仓库在哪儿?

9.30% deposit.付30%的订金。

10.Only one sample here. We can’t give you.这里只有一个样品, 不能给你。

11.Too expensive/much.太贵了。

12. Any discount?有折扣吗?

13.Cheaper?可以便宜一点吗?

14.Show me this!这个拿下来看看。

15.Good quality or ordinary quality?质量好的.还是普通的?

16.¥180 for a set . 180元一套。

17.4pcs a set.一套4个。

18.What’s the minimum quantity?最小起订量是多少?

19.At least 1 CTN. 至少一箱/件。

20.There’s minimum quantity.有最小起订量。

篇2:货运常用术语汉/英对照

货运常用术语―汉/英对照

货运用语|包装用语|搬运注意事项|发票用语|提单用语|请求发货指示|发货指示|装运通知|

卸货转运| 发票、提单、保险单|包装运费及贴补|运输代理人、租船等

货运用语

货物

goods||freight||cargo

运输

transportation||transit||conveyance

运送

to transport||to carry||to convey

运输业

transportation business||forwarding business||carrying trade

运输代理人

a forwarding agent

承运人

a freight agent||a carrier

船务代理人

a shipping agent

陆上运输

transportation by land

海上运输

transportation by sea

货物运输

goods traffic||freight traffic||carriage of freights||carriage of goods

货轮

cargo boat||freighter||cargo steamer||cargo carrier

火车

goods-train||freight-train

卡车

goods-van||goods wagon||freight car||truck

货运办公室

goods-office||freight-department

运费率

freight||freight rates||goods rate

运费

carriage charges||shipping expenses||express charges

车费

cartage||portage

运费预付

carriage prepaid||carriage paid

运费到付

carriage forward||freight collect

运费免除||免费

carriage free

协定运费

conference freight||freight rate

运费清单

freight account

托运单

way-bill||invoice

运送契约

contract for carriage

装运

shipment||loading

装上货轮

to ship||to load||to take on a ship

装运费

shipping charges||shipping commission

装运单||载货单

shipping invoice

装运单据

shipping documents

大副收据

mates receipt

装船单

shipping order

提货单

delivery order||dandy note

装船通知

shipping advice

包裹收据

parcel receipt

准装货单

shipping permit

租船契约

charter party

租船人

charterer

程租船||航次租赁

voyage charter

期租船

time charter

允许装卸时间

lay days||laying days

工作日

working days

连续天数

running days||consecutive days

滞期费

demurrage

滞期日数

demurrage days

速遣费

despatch money

空舱费

dead freight

退关

short shipment||goods short shipped||goods shut out||shut-outs

赔偿保证书(信托收据)

letter of indemnity||trust receipt

装载

loading

卸货

unloading||discharging||landing

装运重量

shipping weight||in-take-weight

卸货重量

landing weight

压舱

ballasting

压舱货

in ballast

舱单

manifest

船泊登记证书

ships certificate of registry

航海日记

ships log

船员名册

muster-roll

(船员, 乘客)健康证明

bill of health

光票

clean bill

不清洁提单

foul bill

有疑问提单

suspected bill

包装用语

用木箱包装

to be cased||to be encased

用袋装

to be bagged

用纸箱包装

to be boxed

用席包

to be matted

用捆包

to be baled

包装费另计

casing extra

包装费不另计算

cased free

装箱免费

boxed free

代费免除

bagged free

席包免费

matted free

捆包免费

baled free

出口用包装

packed for export

箱外附铁箍

cases to be iron-hooped

施以铁箍

iron-hooping

施以铁条

iron-banding

用绳捆

roping

鞭打||用藤捆包

caning

情况良好

in good condition||in good order||in good state

情况特别好

in excellent condition

情况差劲

in bad condition

呈腐败状况

in rotten condition

已有发霉现象

in musty condition

已受潮

in wet condition

呈干燥状况

in dry condition

已有破损

in damaged condition

呈受热状况

in heated condition

情况不很完整, 有瑕疵

in defective condition

搬运注意事项

小心搬运

handle with care||with care

此端向上

this side up||this end up

请勿用钩

use no hoks||do not use dog hooks||no hooks

不可滚转

dont turn over

不可掉落

dont drop||not to be dropped

保持干燥

keep dry

不可横置

keep flat||stow level

保持直立

stand on end||to be kept upright

易腐物品

perishable goods

保持冷冻(不可近热)

stow in a cool place||keep cool||keep from heat||stow coll

不可平放

not to be laid flat||never lay flat

不可抛掷

not to be thrown down

不可重叠

not to be packed under heavy cargo||not to be stowed below another cargo

小心易碎

fragile-with care

不可接近锅炉或机器

away from boilers and engines

防止潮湿

guard against damp

易流物品

liauid

中国制造

made in china

发票用语

发票

invoice

货物装运单

shipping invoice||foreign invoice

国内发票

inland invoice||domestic incoice||local invoice

领事发票||领事签证书

consular legalized invoice

海关发票

pro forma invoice

形式发票

skeleton invoice

估价单

skeleton invoice

提单用语

提单

bill of lading||b/l

清洁提单||无纠纷提单

clean bill of lading

不清洁提单||有不良批注提单

foul bill of lading

红色提单

red bill of lading

联运提单

through bill of lading

请求发货指示

请回信告知, 这次运往伦敦的5箱货物的详细内容、价值、收货人, 以及费用由谁负担。

please send us ty return full instructions for the five cases for london, as to contents, value,

consignee and who pays all the charges.

今天, 我们已从阿部先生那里, 收到下列货物, 请告知如何处理, 不胜感激。

your instructions for the disposal of the undermentioned goods, which have arrived today from

mr. abe, will oblige.

上述定购货物已备齐, 请早日指示, 如何发运。

the above order is now ready. please give us forwarding instructions as soon as possible

我们已从b.b.公司收到标有 。 唛头的乳酪5箱, 请立即告知如何处理。

we have received from messrs. b.b. five cases cheese marked 。 please hand us early instructions

as to the disposal.

发货指示

请将该货物于下星期五以前, 装“dongola”号轮, 运往纽约, 并按美元投保平安险。

the packages should be forwarded to new york for shipment per m.s. “dongola” not later than

friday next, and insured for $2,000, f.p.a.

请将保管在贵公司30包棉花, 运交冈田公司, 并将提单寄本公司。

please ship my thirty bales cotton, now kept in your warehouse, to messrs. okada & co.,

and forward b/l to me.

复贵公司5月15日来函, 请将本公司的10包货物, 尽快用火车运来, 并请标注唛头。1-10。其余90包,

请用下次轮船运出。

in reply to your letter of the 15th may, please send ten bales of our goods, marked 1-10,

by rail as soon as possible to our address, and the other ninety bales afterwards by next steamer.

请速将保管在贵公司仓库的70包山羊板皮, 运交伦敦的怀特公司, 并将提单寄交我处。

please ship as soon as possible seventy bales of goat skins, kept in your warehouse,

to messrs. white & co. in londong, and send me the bill of lading.

装运通知

我们已于今日, 将下列书籍通过美国的铁路快运您处, 运费已付。

we are sending you today by the american railway express, prepaid, the following books.

该货可以立即交付, 准备明日装船。

the goods are being prepared for immediate delivery and will be ready for shipment tomorrow.

根据19--年3月14日签署的第234号合同, 我们已将100捆藤料装“出云号”货轮, 运往你地,请贵公司付费,

特此通知。

we advise you of the following shipment for your account, per m.s. “izumo maru” for your port,

100 bdls. cane, against the contract no. 234, dated march 14th, 19--.

上周所订购的货物已发运, 希望贵公司会感到满意。愿继续服务。

we herewith send you the goods ordered last week, and hope you will find same satisfactory.

your further orders will receive our prompt attention.

卸货转运

货轮已于旧金山港卸货。

the cargoes were discharged at san francisco.

“索菲亚”号货轮所装货物已全部装卸完毕并已入库存。该轮现在正进行必要的维修工作,特此通知。

i inform you that the cargo of the “sophia” has been landed and warehoused here, and the vessel

is undergoing the necessary repairs.

“阿德雷得”轮已于昨日安全抵达本港, 正值假日之前, 可以及时卸货, 特此奉告。

i have the pleasure to inform you that the adelaide arrived here safely yesterday, just in time

to get them discharged before holidays commence.

一小时后即可卸货。

these goods will be unloaded in an hour.

发票、提单、保险单

同函奉寄“上海”号货轮所装杂货24箱(唛头为。编号501-524)的提单以及上述货物的清单各一份, 数额为300,000美元, 请予查收为荷。

enclosed we have the pleasure to hand you the b/l per “shanghai oaru”, covering 。

501-524-24 c/s fancy goods, and our account thereon amounting to $300,000, which we

hope you will find in order.

我们已将下列货物装上“伊预”号货轮, 同函奉上本货物提单副本一份, 特此通知。

we inform you that we are sending by the “iyomaru” the undermentioned goods, and enclose

a copy of the bill of lading for same:

同函奉寄总额500,000元的发票与提单各一份, 请查收为荷。

we have the pleasure to enclose the invoice amounting to $500,000, together with the bill of

lading, both of which you will find in order.

根据贵公司的定单, 已将80包棉花装于驶往神户的“因幡号”货轮。同函奉寄发票及提单各一份, 请查收。

enclosed please find the invoice of eighty bales cotton bought by your order, and shipped

to kobe per “inaba maru”, as per the enclosed b/l.

包装运费及贴补

每箱均须标印唛头。, 同时加上连续编号。

mark the cases 。 and number consecutively.

运费及贴补已依照同函决算书交付scott船长, 付款后所余500美元已记入贵公司借方帐。

i have settled the fright and primage with captain scott, as per the account enclosed,

and have debited you, in your account, $500 for balance paid him.

对下列各件事, 恳请谅解为荷: 至下次开航期间, 仍有四个月之久, 因此包装必需完整,一切海运均须经过

西雅图, 再由西雅图火车。

please remember that the goods must be extremely well packed as until the opening of navigation

some four months hence, and that all the shipments must be made via seattle, and then train on

here.

一切货物均须用内衬马口铁或锡纸的木箱包装, 且外壳必须清楚地标明其内所装物品。

the goods are to be packed in tin-lined cases, and the contents of each case clearly marked

on the outside.

运输代理人、租船等

贵公司如能为我公司租一艘一级2,500吨位的货轮, 自门司港装运棉制品至广州港, 我们将不胜感谢。

we shall be glad if you can charter for us a first-rate vessel of about 2,500 tons burden to

convey a cargo of cotton goods from moji to guangzhou.

关于装船一事, 谨寄上从租船代理商处收到的装载报告书副本一份, 请收悉。

for your information, we enclose a copy of the letter received from the charterers agents with

regard to stowage of the cargo.

我公司为运输报关代理, 恳请惠顾。只要有所吩咐, 我们将全力为贵公司服务, 决不辜负您的信任。

we offer you our services as forwarding and customs agents, and should you decide to avail

yourself of them, you may rest assured that we should always act to the best of your interests.

我公司与大运公司订有特别协定, 尤其对大量货物的运输, 可以有较大的折扣。

our special arrangements with large transport institutions put us in a position to offer you

considerable reductions for large shipments.

篇3:市场跟单助理英文简历

Rm. 2, 4F, Sun Tong Plaza, 1368 Huanhai Rd (W)

OBJECTIVE

English assistant position at a multinational company in Shanghai.

EXPERIENCE

X X X Co., Ltd., Shanghai 2000-present Executive assistant to head of factory

Responsibilities include prioritizing appointment schedules and travel arrangements for the head of factory, managing confidential files and records, doing English and Japanese interpretation in business talks, and supervising and training clerical staff.

X X X Network, Inc., Shanghai -2000 Executive assistant to vice manager

Responsibilities included scheduling appointments, keeping files, and traveling to Europe to make advance arrangements for client conferences and extensive client contact.

X X X Publishing Company, Shanghai 1995-1998 Office assistant

Responsibilities included word processing, data entry, filing, and sometimes bookkeeping.

EDUCATION

X X X Training Center, Shanghai

Completed course of computer typing skills, shorthand, computerized accounts, and manual bookkeeping.

X X X College of Continuing Education, Shanghai 1998

Completed one-year Japanese course

X X X College of Shanghai 1991-1995

Majored in English for Business, Obtained BA

篇4:外贸跟单口语与词汇

1.What’s the size?多大尺寸?

90X90 (Ninety by ninety)九十乘九十。

2.What’s the CMB? 体积多大?

0.07M3 (zero point zero seven cube meter) 0.07立方米。

3.What’s the best/last price? 最低价是多少?

¥2.5 (Two point five)] 两块五。

4.How many designs?有几个款式?

3 designs .三个款式。

5.How many colors? 有几种颜色?

3 colors. Red, yellow and blue. 3种颜色,红、黄、蓝。

6.How many pcs one CTN?一箱装多少件?

12 dozen, 144pcs. 12 12打,144件一箱。

7.When shall we deliver?什么时候交货?

8.Where shall we deliver? 货送到什么地方?

Where is your warehouse?仓库在哪儿?

9.30% deposit.付30%的订金。

10.Only one sample here. We can’t give you.这里只有一个样品, 不能给你。

11.Too expensive/much.太贵了。

12. Any discount?有折扣吗?

13.Cheaper?可以便宜一点吗?

14.Show me this!这个拿下来看看。

15.Good quality or ordinary quality?质量好的还是普通的?

16.¥180 for a set . 180元一套。

17.4pcs a set.一套4个。

18.What’s the minimum quantity?最小起订量是多少?

19.At least 1 CTN. 至少一箱/件。

20.There’s minimum quantity.有最小起订量。

篇5:谈谈日语的学习以日、英、汉对照为视点

谈谈日语的学习以日、英、汉对照为视点

本文从语音、文字标记、语法及语言使用方面,以日、英、汉对照为视点,深入浅出地介绍了日语的特点,以期向初级学习者提供一些帮助.

作 者: 冯君亚   作者单位: 河南大学,外语学院,河南,开封,475001 刊 名: 考试周刊 英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): 2007 “”(33) 分类号: H3 关键词: 日语语音   标记法   语法   语言使用   日英汉比较

汉俄对照的成语

外贸跟单年终工作总结

业务跟单岗位职责

外贸跟单英文求职信

采购跟单 工作职责

业务跟单的简历

服装跟单实习报告

跟单工作职责及流程

外贸跟单、英文简历表格

高级业务跟单简历

市场跟单口语英对照汉(共5篇)

欢迎下载DOC格式的市场跟单口语英对照汉,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档