普希金爱情诗解读

时间:2023-01-07 04:03:50 作者:苹果甜心 综合材料 收藏本文 下载本文

【导语】“苹果甜心”通过精心收集,向本站投稿了7篇普希金爱情诗解读,下面是小编帮大家整理后的普希金爱情诗解读,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

篇1:普希金爱情诗解读

普希金爱情诗解读

普希金在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学创立了典范,他的爱情诗更是经典。

和许多浪漫主义诗人一样,普希金一生写了大量的爱情诗。他的爱情诗不仅数量多,而且品位高,艺术形式完美。他的爱情诗感情真挚深沉,真实的反映了当时的生活时代、生活经历、个性特征和审美情趣,展现了诗人强烈而温柔的美好内心世界和无私的爱情。他的爱情诗不仅给人以美的享受,还有助于帮助读者理解诗人和他的时代。“情欲的欢快啊,你算什么?怎能比真正的爱情和幸福,那种内在的美的欢乐?”(《月亮》1816)由此读者可以看出诗人的爱情观:真正的爱情是一种内在的美的欢乐,是心灵的对话,是灵魂的感应,而不仅仅是肉体的片刻欢愉。这是一种纯洁而近乎圣洁的感情,这种情绪的表达是与作者对自由和光明的追求是一致的。

普希金爱情诗名篇很多。我们选择了几首有代表的加以欣赏介绍,这些诗有《给娜塔丽亚》、《我曾经爱过你》、《小花》、《你和您》、《致凯恩》等。除此之外,普希金还有很多有影响的爱情诗。如《致娜塔莎》,《哥萨克》、《浪漫曲》、《爱人的悄语》、《安琪儿》等等。

1.《给娜塔丽亚》。《给娜塔丽亚》(18)是14岁的少年诗人在彼得堡皇村中学读书时写给皇村农奴剧院的一个女演员的,是最早的皇村学校时期的诗作,也是诗人现存最早的爱情诗。在诗中少年诗人表达了真挚热烈爱情愿望:

“一次偶然的机会,我了解到/丘比特究竟是个什么人;/我那热烈的心灵迷醉了;/我躲入了情网——我必须承认!”“我必须承认,你已俘虏了我的心,/我还是第一次感到羞涩,/我爱上了美丽的女性,/只有你萦绕着我的灵魂……”

2.《我曾经爱过你》。如果说普希金早期的爱情诗充满热烈、充满激情,在诗人的后期作品中,很少再有这种暴风雨似的热情,更多是一种对爱情成熟的柔情,一种相思的痛苦、回忆的甜蜜、嫉妒的折磨、绝望中的倾诉。写的感人肺腑,读者读来久久停留文字之外的情景想象。诗人的无私而深入灵魂的爱,让人感动的同时也更加体会到了诗人对爱情的执着和一心只为他人着想的崇高品质。比如这首写于1829年(此时诗人已经30岁)的《我曾经爱过你》:

“我爱过您;也许,我心中……/爱情还没有完全消退;/但愿它不再扰乱您吧,/我丝毫不想使您伤悲。/我曾爱过您,默默而无望,/受尽羞怯、嫉妒的折磨;/我爱您是那样真诚、温柔,/愿上帝保佑你/愿别人爱您也能够像我。”

这里,爱情是建立在爱慕对象幸福的基础上的一种高尚的情感,他已经远远超脱了世俗男女之间的爱,它洋溢着真诚和柔情的温馨,又闪耀着理性的光芒。毫无希望得到回报的倾诉中处处流淌着诗人的忧郁的柔情。别林斯基曾指出,“普希金的忧郁决不是温柔脆弱的心灵的甜蜜的哀愁,不是的。它永远是一颗坚强有力的心灵的忧郁。”优美而忧郁,给人悲伤却不给人绝望,他的忧郁是一种艺术风格,一种诗意的情调。它主要是一种美学的或者说一种审美的效果。换句话说,生活中的忧郁在普希金情感的熔炉中经受冶炼以后成为一种美。它远高于那种具体的、世俗的忧愁和哀伤。而且,它唤起的也不仅仅是忧郁,而是思索、力量和美感。像这样充满柔情和无私精神以及人道情感的爱情诗,任何时代都不会失去它的审美价值和教育作用。

篇2:普希金经典爱情诗

普希金经典爱情诗精选

【我曾经爱过你】

我曾经爱过你:爱情,也许

在我的心灵里还没有完全消亡,

但愿它不会再打扰你,

我也不想再使你难过悲伤。

我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,

我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,

我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,

但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。

【少女】

我告诉过你:要回避那娇美的少女!

我知道,她无意中也叫人心驰神迷。

不检点的朋友!我知道,有她在场,

你心无旁顾,决不会寻觅别的目光。

明知没有指望,忘记了甜蜜的负心,

她的周围燃烧着情意绵绵的年轻人。

他们都是幸运的宠儿,天生的骄子,

却向她恭顺地倾诉爱慕眷恋的情思;

然而,那骄矜的少女厌恶他们的感情,

垂下明亮的眸子,既不看,也不听

【致克恩】

我记得那美妙的一瞬:

在我的面前出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的天仙。

在那无望的忧愁的折磨中,

在那喧闹的浮华生活的困扰中,

我的耳边长久地响着你温柔的声音,

我还在睡梦中见到你可爱的倩影。

许多年代过去了。暴风骤雨般的激变

驱散了往日的梦想,

于是我忘却了你温柔的声音,

还有你那天仙似的倩影。

在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,

我的日子就那样静静地消逝,

没有倾心的人,没有诗的灵魂,

没有眼泪,没有生命,也没有爱情。

如今心灵已开始苏醒,

这时在我的面前又重新出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的天仙。

我的心在狂喜中跳跃,

心中的一切又中心苏醒,

有人倾心的人,有了诗的灵感,

有了生命,有了眼泪,也有了爱情。

【献给M的情诗】

啊,心房如果不曾燃过爱的火焰,

瞧她一眼——就会了解爱的情感。

啊,心灵如果已经变得冰冷严寒,

瞧她一眼——就会重新萌发爱恋。

【一朵小花】

我看见一朵被遗忘在书本里的小花,

它早已干枯,失去了芳香;

就在这时,我的心灵里

充满了一个奇怪的幻想:

它开在哪儿?什么时候?是哪一个春天?

它开得很久吗?是谁摘下来的,

是陌生的或者还是熟识的人的手?

为什么又会被放到这来?

是为了纪念温存的相会,

或者是为了命中注定的离别之情,

还是为了纪念孤独的漫步

在田野的僻静处,在森林之荫?

他是否还活着,她也还活着么?

他们现在栖身的一角又在哪儿?

或者他们也都早已枯萎,

就正像这朵无人知的小花?

【我的名字对你能意味什么】

我的名字对你能意味什么?

它将死去,象溅在遥远的岸上

那海浪的凄凉的声音,

像是夜晚的森林的回响。

在这留作纪念的册页上,

它留下的是死沉沉的痕迹,

就仿佛墓碑上的一些花纹,

记载着人们所不懂的言语。

它说些什么?早就遗忘了

在新鲜的骚扰和激动里,

对你的心灵,它不能显示

一种纯洁的、柔情的回忆。

然而,在孤独而凄凉之日,

你会抑郁地念出我的姓名;

你会说,有人在怀念我,

在世上,我还活在你的心灵……

【被你那缠绵悱恻的梦想】

被你那缠绵悱恻的梦想

随心所欲选中的人多么幸福,

他的目光主宰着你,在他面前

你不加掩饰地为爱情心神恍惚;

然而那默默地、充满忌妒地

聆听你的自白的人又多么凄楚。

他心里燃烧着爱情的火焰,

却低垂着那颗沉重的头颅。

【假如生活欺骗了你】

假如生活欺骗了你,

不要忧郁,也不要愤慨!

不顺心时暂且克制自己,

相信吧,快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来,

现今总是令人悲哀:

一切都是暂时的,转瞬即逝,

而那逝去的将变得可爱。

【我就要沉默了】

我就要沉默了!然而,假如这琴弦

能在我忧伤时报我以低回的歌声;

假如有默默聆听我的`男女青年

曾感叹于我的爱情的长期苦痛;

假如你自己,在深深的感动之余,

能将我悲哀的诗句悄悄地低吟,

并且喜欢我心灵的热情的言语……

假如你是爱着我……哦,亲爱的友人,

请允许我以痴情怨女的圣洁之名

使这竖琴的临终一曲充满柔情!……

于是,等死亡的梦覆盖着我永眠,

你就可以在我的墓瓮前,感伤地说:

“我爱过他,是我给了他以灵感,

使他有了最后的爱情,最后的歌。”

【为了怀念你】

为了怀念你,我把一切奉献:

那充满灵性的竖琴的歌声,

那伤心已极的少女的泪泉,

还有我那嫉妒的心的颤动。

还有那明澈的情思之美,

还有那荣耀的光辉、流放的黑暗,

还有那复仇的念头和痛苦欲绝时

在心头翻起的汹涌的梦幻。

【当我紧紧拥抱着】

当我紧紧拥抱着

你的苗条的身躯,

兴奋地向你倾诉

温柔的爱的话语,

你却默然,从我的怀里

挣脱出柔软的身躯。

亲爱的人儿,你对我

报以不信任的微笑;

负心的可悲的流言,

你却总是忘不掉,

你漠然地听我说话,

既不动心,也不在意……

我诅咒青年时代

那些讨厌的恶作剧:

在夜阑人静的花园里

多少次的约人相聚。

我诅咒那调情的细语,

那弦外之音的诗句,

那轻信的姑娘们的眷恋,

她们的泪水,迟来的幽怨。

【是时候啦,我的朋友,是时候啦!】

是时候啦,我的朋友,是时候啦!心儿要求安静——

日子一天天地飞逝过去,每一小时都带走了一部分生命,

而我和你两个人还想长久地生活下去,

但也可能——就突然死亡,

在世界上没有幸福,但却有安静和志向。

我早就对那个令人羡慕的命运抱着幻想——

我这个疲倦的奴隶啊,早就打算逃避到

那能从事写作和享受纯洁的安乐的遥远的地方。

篇3:经典爱情诗--普希金

经典爱情诗--普希金

我记得那美妙的一瞬:

在我的面前出现了你,

有如昙花一现的幻想,

有如纯洁之美的天仙。

在那无望的忧愁的折磨中,

在那喧闹的浮华生活的困扰中,

我的耳边长久地响着你温柔的声音,

我还在睡梦中见到你可爱的'倩影。

许多年过去了,暴风骤雨般的微笑

驱散了往日的梦想,

于是我忘却了你温柔的声音,

还有你那天仙似的的倩影。

在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,

我的日子就那样静静地消逝,

没有倾心的人,没有诗的灵感,

没有眼泪,没有生命,也没有爱情。

如今心灵以开始苏醒:

这时在我面前又重新出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的天仙。

我的心在狂喜中跳跃,

心中的一切又重新苏醒,

有了倾心的人,有了诗的灵感,

有了生命,有了眼泪,也有了爱情。

篇4:普希金 爱情诗

一阵音浪,田野的萧瑟秋声

便充满了我孤独幽静的卧室;

我最后一场梦中看到的情景,

已带着我情人的倩影飞逝。

天上的夜色已经褪尽,

曙光升起,闪出淡淡的白日。

我的周围荒凉而凄清……

她已走了……我到岸边,

她在明朗的傍晚常在那里流连,

在河边,在绿茵的草地,

我已找不见她美丽的脚

留下的依稀可辨的足迹。

我在树林深处徘徊、沉思,

念着我最心爱人的名字;

我呼唤她--凄凉的空谷回音

也呼唤着她,向远处隐去,

我走向小河,充满了幻想;

清清的河水在慢慢地流淌,

波光已不再闪动她难忘的形象。

她走了!……在甜蜜的阳春

来到之前,我告别了幸福和心上人。

秋天已经用它寒冷的双手

剥光了白桦和菩提树的顶。

它在那树林的枯枝间喧嚷,

在那里,黄叶飞舞日夜不停。

寒雾锁住了冰冷的波浪,

不时传来阵阵秋风的啸声。

田野、山岗和熟悉的树林!

你们守护着神圣的幽静,

亲眼看见我的悲伤和欢欣,

我要忘掉你们……直到春天来临!

篇5:普希金 爱情诗

你看见那个站在峭岩上的少女吗?

穿着白色的衣裳,高临在波涛之上,

就是当大海在风暴的烟雾中喧腾,

和海岸在嬉戏,

就是当雷电的金光

时时刻刻用赤红的光芒照亮了她,

而风在打骱痛捣?br>

她飘荡着的轻纱的时光?

在风暴的烟雾中的大海,

在闪光中失掉蔚蓝的天空,都是美丽的;

但是相信我吧:就是那个站在峭岩上的少女,

她比波浪、天空和风暴,还更漂亮。

篇6:普希金爱情诗

普希金爱情诗

普希金的爱情诗被许多人喜欢着,他本人也被许多人认为是俄国最伟大的诗人,现代俄国文学的奠基人。

普希金爱情诗

《假如生活欺骗了你》

假如生活欺骗了你,

不要忧郁,也不要愤慨!

不顺心时暂且克制自己,

相信吧,快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来,

现今总是令人悲哀:

一切都是暂时的,转瞬即逝,

而那逝去的将变得可爱。

《秋天的早晨》

一阵音浪,田野的萧瑟秋声

便充满了我孤独幽静的卧室;

我最后一场梦中看到的情景,

已带着我情人的倩影飞逝。

天上的夜色已经褪尽,

曙光升起,闪出淡淡的白日。

我的周围荒凉而凄清……

她已走了……我到岸边,

她在明朗的傍晚常在那里流连,

在河边,在绿茵的草地,

我已找不见她美丽的脚

留下的依稀可辨的足迹。

我在树林深处徘徊、沉思,

念着我最心爱人的名字;

我呼唤她--凄凉的空谷回音

也呼唤着她,向远处隐去,

我走向小河,充满了幻想;

清清的河水在慢慢地流淌,

波光已不再闪动她难忘的形象。

她走了!……在甜蜜的阳春

来到之前,我告别了幸福和心上人。

秋天已经用它寒冷的双手

剥光了白桦和菩提树的顶。

它在那树林的枯枝间喧嚷,

在那里,黄叶飞舞日夜不停。

寒雾锁住了冰冷的波浪,

不时传来阵阵秋风的啸声。

田野、山岗和熟悉的树林!

你们守护着神圣的幽静,

亲眼看见我的悲伤和欢欣,

我要忘掉你们……直到春天来临!

《理智和爱情》

年轻的达尼斯追逐着多丽达,

“停一停!美人,停一停!”他喊她,

“你说:‘我爱’,我就不再追你,

我以维纳斯的名义向你起誓!”

理智说:“你别作声,别作声!”

狡猾的爱神教她们:“你称我的心!”

“你称我的心”牧女重复了一遍,

他们的心就燃起了爱情的火焰,

于是达尼斯跪在美人儿的脚下,

而多丽达也垂下了她热情的眼。

“跑吧!跑吧!”理智直向她重复,

“留下!”狡猾的爱神却这样叮嘱。

她留下了。牧童微微颤抖,

幸福地握住她的手。

他说:“你瞧,那边有一对鸽子:

在菩提树荫下拥抱在一起!”

“跑吧!跑吧!”理智又向她重复,

“学他们的样!”爱神却这样叮嘱。

于是美人儿热情地嘴唇,

泛出一个温柔的微笑,

而她的眼睛也脉脉含情,

她倒入了爱人的怀抱……

“说你幸福!”爱神悄悄对她说,

而理智呢?理智已经沉默。

《醒》

美梦啊,美梦

哪里是你的甜蜜?

夜间的欢乐

你在哪里?你在哪里?

欢乐的梦已失去影踪。

我孤零零在黑暗中苏醒。

床周围是沉默的夜。

爱情的幻想忽而冷却,

忽而离去,成群地飞跃。

我的心灵仍充满愿望,

它在捕捉对梦境的回想,

爱情啊,爱情,

请听我的恳请:请再把我

送入梦境,再让我心醉,

到了清晨,我宁可死去,

也不愿醒。

《致凯恩》

我记得那美妙的一瞬,

在我的面前出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的精灵。

在无望的忧愁的折磨中,

在喧闹的虚幻的困扰中,

我的耳边长久地响着你温柔的声音,

我还在睡梦中见到你可爱的面容。

许多年过去了,

暴风骤雨般的激变,

驱散了往日的梦想,

于是我忘记了你温柔的`声音,

还有你那精灵似的倩影。

在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,

我的岁月就在那样静静地消逝,

没有倾心的人,没有诗的灵魂,

没有眼泪,没有生命,也没有爱情。

如今心灵已开始苏醒,

这时在我的面前又出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的精灵。

我的心在狂喜中跳跃,

为了它,一切又重新苏醒,

有了倾心的人,有了诗的灵感,

有了生命,有了眼泪,也有了爱情。

《风暴》

你看见那个站在峭岩上的少女吗?

穿着白色的衣裳,高临在波涛之上,

就是当大海在风暴的烟雾中喧腾,

和海岸在嬉戏,

就是当雷电的金光

时时刻刻用赤红的光芒照亮了她,

而风在打骱痛捣?br>

她飘荡着的轻纱的时光?

在风暴的烟雾中的大海,

在闪光中失掉蔚蓝的天空,都是美丽的;

但是相信我吧:就是那个站在峭岩上的少女,

她比波浪、天空和风暴,还更漂亮。

拓展阅读

普希金简介

普希金出生于公元1979年,由于出身贵族,普希金一直都受到了良好的文学熏陶,其思想也是十分的开放,有着很强烈的现代化特征,后来娶了贵族小姐普希金娜,与妻子的感情一直都是十分稳固的,但却遭到了别有用心之人的算计,最终与丹特斯决斗失败而死去,死于1837年,享年38岁。普希金的一生中创作了大量的文学作品,曾一度被认为是俄国最伟大的作家,其作品也影响了无数人民。

普希金出生于一个较为落魄的贵族家庭,但是这并不影响到普希金的富裕生活,普希金童年时代就已经接触到了不少社会杰出人士,后来也因为接触了过于先进的思想,以至于与西方的保守主义十分的不协调,甚至得到了沙皇政府的抵触。普希金也因为过人的才华,在众多的上流人士之中脱颖而出,迎娶了绝世美人普希金娜。但是普希金娜由于过分的貌美,还有其他很多的爱慕者,因而普希金成为了上流社会中的砧上之肉。最后,普希金和丹特斯的决斗而亡,其妻子不得不一个人照顾四个孩子。

普希金的一生是十分短暂的,只有短短的三十八年,但是却留下了很多著名的文学作品,尤其是普希金的诗歌,在俄国的文坛中占有很高的文学地位。普希金的思想是十分深邃的,既源于其过人的才华,也得益于其敏锐的洞察。

篇7:普希金爱情诗

《自由颂》

去吧,从我的眼前滚开,

柔弱的西色拉岛的皇后!

你在哪里?对帝王的惊雷,

啊,你骄傲的自由底歌手?

来吧,把我的桂冠扯去,

把娇弱无力的竖琴打破……

我要给世人歌唱自由,

我要打击皇位上的罪恶。

请给我指出那个辉煌的

高卢人的高贵的足迹,

你使他唱出勇敢的赞歌,

面对光荣的苦难而不惧。

战栗吧!世间的专制暴君,

无常的命运暂时的宠幸!

而你们,匍匐着的奴隶,

听啊,振奋起来,觉醒!

唉,无论我向哪里望去——

到处是皮鞭,到处是铁掌,

对于法理的致命的侮辱,

奴隶软弱的泪水汪洋;

到处都是不义的权力

在偏见的浓密的幽暗中

登了位——靠奴役的天才,

和对光荣的害人的热情。

要想看到帝王的头上

没有人民的痛苦压积,

那只有当神圣的自由

和强大的法理结合在一起;

只有当法理以坚强的盾

保护一切人,它的利剑

被忠实的公民的手紧握,

挥过平等的头上,毫无情面。

只有当正义的手把罪恶

从它的高位向下挥击,

这只手啊,它不肯为了贪婪

或者畏惧,而稍稍姑息。

当权者啊!是法理,不是上天

给了你们冠冕和皇位,

你们虽然高居于人民之上,

但该受永恒的法理支配。

啊,不幸,那是民族的不幸,

若是让法理不慎地瞌睡;

若是无论人民或帝王

能把法理玩弄于股掌内!

关于这,我要请你作证,

哦,显赫的过错的殉难者,

在不久以前的风暴里,

你帝王的头为祖先而跌落。

在无言的后代的见证下,

路易昂扬地升向死亡,

他把黜免了皇冠的头

垂放在背信底血腥刑台上;

法理沉默了——人们沉默了,

罪恶的斧头降落了……

于是,在带枷锁的高卢人身上

覆下了恶徒的紫袍。

我憎恨你和你的皇座,

专制的暴君和魔王!

我带着残忍的高兴看着

你的覆灭,你子孙的死亡。

人人会在你的额上

读到人民的诅咒的印记,

你是世上对神的责备,

自然的.耻辱,人间的瘟疫。

当午夜的天空的星星

在幽暗的涅瓦河上闪烁,

而无忧的头被平和的梦

压得沉重,静静地睡着,

沉思的歌者却在凝视

一个暴君的荒芜的遗迹,

一个久已弃置的宫殿

在雾色里狰狞地安息。

他还听见,在可怕的宫墙后,

克里奥的令人心悸的宣判,

卡里古拉的临终的一刻

在他眼前清晰地呈现。

他还看见:披着肩绶和勋章,

一群诡秘的刨子手走过去,

被酒和恶意灌得醉醺醺,

满脸是骄横,心里是恐惧。

不忠的警卫沉默不语,

高悬的吊桥静静落下来,

在幽暗的夜里,两扇宫门

被收买的内奸悄悄打开……

噢,可耻!我们时代的暴行!

像野兽,欢跃着土耳其士兵!

不荣耀的一击降落了……

戴王冠的恶徒死于非命。

接受这个教训吧,帝王们:

今天,无论是刑罚,是褒奖,

是血腥的囚牢,还是神坛,

全不能作你们真正的屏障;

请在法理可靠的荫蔽下

首先把你们的头低垂,

如是,人民的自由和安宁

才是皇座的永远的守卫。

普希金爱情诗-献给M的情诗

普希金爱情诗-假如生活欺骗了你

普希金名言

普希金的抒情诗

普希金的诗歌

泰戈尔爱情诗

给普希金颁奖词50字

普希金诗歌春天欣赏

爱情诗中药欣赏

等人的爱情诗

普希金爱情诗解读(锦集7篇)

欢迎下载DOC格式的普希金爱情诗解读,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档