【导语】“守望燎原”通过精心收集,向本站投稿了2篇潘基文秘书长在荷兰莱顿大学英语演讲稿,以下是小编收集整理后的潘基文秘书长在荷兰莱顿大学英语演讲稿,仅供参考,希望对大家有所帮助。
篇1:潘基文秘书长在荷兰莱顿大学英语演讲稿
潘基文秘书长在荷兰莱顿大学英语演讲稿
Thank you for your warm welcome.It is a privilege and honour to be invited to addressthis prestigious academicinstitution. I would also like to thank the other co-hosts, the City ofLeidenand the Leiden University Medical Center.
Leiden University is aninternationally renowned hub of learning and research with ahistory thatstretches back many centuries.
Indeed, one of the pioneers ofinternational law and the principles that guide the UnitedNations began hisstudies here more than 400 years ago, the legendary jurist Hugo Grotius.
Many distinguished scholars havefollowed. Today, each of you is carrying forward thatproud tradition.
I thank you for your commitmentand want to single out for special praise your University’sglobal focus andapproach to education.
Ladies and gentlemen,
We are here to talk aboutfreedom. I can think of no better time or place.
Leiden is synonymous with freedom.
Leiden University’s credo is“Bastion of Liberty”, and the city itself carries the motto “for thesake offreedom”.
This is also a very special day.Earlier today, I took part in events marking the 100thanniversary of the PeacePalace in The Hague. And on this date fifty years ago, Dr. Martin LutherKing,Jr. delivered his monumental “I Have a Dream” speech.
Dr. King spoke of the “riches offreedom and the security of justice”. He reminded theworld that the rights ofany minority should be the cause of all.
As he said, “their freedom isinextricably bound to our freedom”.
In other words, we share a commonfuture with shared responsibilities.
That understanding is even truertoday.
Our freedom … our possibilities…. our perils … are linked like never before.
The United Nations Charter speaksto our shared fate – and highlights the need “topromote social progress andbetter standards of life in larger freedom”.
The word “freedom” suffuses theUniversal Declaration of Human Rights.
Our work to deepen the meaning offreedom is built on three pillars: development -- orfreedom from want; peaceand security -- or freedom from fear; and human rights -- or simplythe freedomto enjoy and exercise the full body of human rights.
These pillars are interdependentand mutually reinforcing.
There can be no peace withoutdevelopment … no development without peace …and neithercan be achieved withoutfull respect for human rights and the rule of law.
Today I would like to addressthose three dimensions of freedom.
Let me begin with freedom fromwant.
At the dawn of this newmillennium, the international community set out on anunprecedented journey totackle freedom from want around the world.
The Millennium Development Goalsare our touchstone for this effort. The eight goals andassociated targets makeup our blueprint to fight poverty and hunger, expand education andhealth,empower women and girls, and ensure environmental sustainability.
Thanks to combined efforts fromgovernments to the grassroots, we have made importantprogress.
The proportion of people livingin extreme poverty has been halved. Fewer children arelosing their lives tomalaria and tuberculosis. And more than 2.1 billion people gained accesstoimproved sources of drinking water – a challenge on which the Netherlands andKing Willem-Alexander have been global leaders.
But there is much unfinishedbusiness.
篇2:潘基文秘书长在巴黎气候变化大会上英语演讲稿
潘基文秘书长在巴黎气候变化大会上英语演讲稿
Your Excellency Mr. François Hollande, President of France, Distinguished Heads of State and Government, Your Excellency Mr. Laurent Fabius, President of COP21, Excellencies, Ladies and Gentlemen,
You are here today to write the script for a new future, a future of hope and promise, ofincreased prosperity, security and dignity for all.
In September, at the United Nations, you adopted an inspiring, new sustainable developmentagenda with 17 sustainable development goals, endorsed by all the people of the world.
You showed your commitment to act for the common good.
It is now time to do so again.
More than 150 world leaders have come to Paris and are here together in one place, at the sametime, with one purpose.
We have never faced such a test. A political moment like this may not come again.
But neither have we encountered such a great opportunity at this time.
You have the power to secure the well-being of this and succeeding generations.
I urge you, distinguished leaders, to instruct your ministers and negotiators to choose thepath of compromise and consensus and if necessary, flexibility. Bold climate action is in thenational interest of every single country represented at this conference.
The time for brinksmanship is over.
Let us build a durable climate regime with a clear rule of the roads that all countries can agreeto follow.
Paris must mark a decisively turning point.
★ 大学英语演讲稿
★ 大学规划书范文
★ 大学英语范文
潘基文秘书长在荷兰莱顿大学英语演讲稿(锦集2篇)




