【导语】“wenni”通过精心收集,向本站投稿了8篇成功人士的英文演讲,下面是小编为大家整理后的成功人士的英文演讲,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
篇1:成功人士的英文演讲
成功人士的英文演讲篇3:
——Facebook COO桑德伯格TED演讲:为什么女性领导太少(中英文)
(桑德伯格TED演讲中文版)
今天在座的各位, 我们先承认我们是幸运的。 我们没有生活在 我们母亲和我们祖母生活过的那个世界, 在那时女性的职业选择是非常有限的。 今天在座的各位, 大多数人成长于一个 女性有基本公民权的世界。 令人惊讶地是,我们还生活在一个 有些女性还没有这些权利的世界。 但除上所述,我们还有一个问题, 它是一个实际问题。 这问题是: 在世界各地,女性没达到 任何职业 的高管职位。 这些数据很清楚地告诉我们这实情。 190个国家元首里, 九位是女性领导。 在世界上议会的总人数中, 13%是女性议员。 在公司部门, 女性占据高位, C级职位,董事会席位 高管职位比例占15%,16%。 自从起这数据没变化过 有下降趋势。 即使在非营利的行业, 我们有时认为这一行业 是被更多女性所领导的, 女性领导人占20%。
我们还面临着另一个问题, 就是女性 在职业成功和个人价值实现中所面临的艰难选择。 美国最近一个研究 表明,已婚高管人员, 三分之二的已婚男性高管人员有孩子 只有三分之一的已婚女性高管人员有孩子。 几年前,我在纽约, 出席一个协议, 在那种别致的纽约私募投资办事处中的一个 你能想象到的。 我在这个大约有3小时的会议上, 过了2小时,有个间歇休息, 所有人都站起来, 这会议组织者 开始显得的确很尴尬。 我意识到他不知道 在他办公室哪里是女洗手间。 所以我开始寻找移动厕所, 盘算他们刚搬进来,但我没有看到任何移动厕所。 然后我说,“你是刚搬到这办公室吗?” 他说,“不是,我们在这儿已经有一年了。” 我说,“你能否告诉我 这一年来, 我是唯一一个来这间办公室的女性吗?” 他看着我,说到, “是的。或者说你可能是唯一一个要上女性洗手间。”
(笑声)
所以问题是, 我们该怎样解决这样的尴尬? 我们怎样改变这些高管职位的比例? 我们怎样使这个变得不同? 我首先想说, 我谈这个 女性就职 因为我的确认为我们得找到答案。 在我们劳动力的高收入的部分, 在高管的人员中 财富500强首席执行长官中, 或在其它类似的高管行业中, 我确信,问题 是女性被排除在外。 当下人们对此谈了很多, 他们谈到像弹性时间和指导 和公司应该培训妇女的计划的事。 今天我不想谈这些 尽管所有这些事都非常重要。 今天我想关注作为个人我们所能做到的事。 我们要告诉给自己的事是什么? 我们告诉给女同事和打工的女性的事是什么? 我们要告诉给我们女儿的事是什么?
现在首先,我想澄清 这个演讲不带有任何评判。 我也没有正确的答案; 甚至就我而言,我也没有完全的答案。 在周一,我离开我生活的加利福尼亚, 我坐上飞机赶赴这会议。 当我送我三岁的女儿到幼儿园时, 她紧紧抱进我的腿, 哭喊着,“妈咪,不要上飞机”之类的话。 这很难受。有时我感到内疚。 我知道 无论是家庭主妇,还是职业女性, 有时她们都会感同身受。 所以我不会说对所有人来说,呆在职场 是件正确的事。
今天我的演讲是要讲 如果你真正想呆在职场。 我想有3条建议。 一,坐在桌旁。 二,让你的伴侣成为一个真正的合作伙伴。 三,在你离开前别放弃。 第一,坐在桌旁。 仅仅几周前在脸谱, 我们主持一个非常高级行政官员会议, 他(马克·扎克伯格)与来自硅谷周围的高级行政官员 一一见面。 每个人都坐在桌边。 然后携同他的2个女性 在他部门中她们也占非常高的职位。 我对她们说,“坐在桌边。来吧,坐在桌边。” 她们坐在了屋子的一边。 我在大四时, 我选修一节欧洲思想史的课程。 你们喜爱大学的这类课程嘛。 我希望我现在能做到。 我和我室友卡丽一起学习, 她那时是一个才华横溢的文学学生 成为了一个杰出的文学家 我的弟弟 一个聪明的小伙子,但他爱打水球,他上医学预科 大二。
我们三人一起选修这课。 然后卡丽读了 所有希腊文和拉丁文的原版书籍-- 去了所有的课-- 我读了所有英语的书 上了大多数的课。 我弟弟有点忙; 他读了12本书中的一本 去上了几节课, 在考试前几天他来到我们房间 自己辅导了一下。 我们三个一起去考试了,我们坐下来。 我们考了有3个小时 我们的小蓝笔记本,是的。 我们走出来,对视对方,我们说,“你考得怎样?” 卡丽说,“伙计,我感到我真没有答对 有关黑格尔辩证法的主要命题。” 我说,“上帝啊,我真希望我考试时能想到 学习过的洛克的产权理论等哲学家。” 我弟弟却说, “我会是班里考得最好的。” “你会是班里考得最好的? 你啥都不知道。”
这种故事的问题 出在数据所表明的事实: 女性被系统化地低估了她们自身的能力。 如果你测试男性和女性, 你问他们问题,按完全客观的标准平均成绩来算, 男性会错误的高估一些, 女性则会错误地低估一些。 女性在职场不会为自身利益去谈判。 在过去两年, 关于人们从学校进入职场的一个调查 表明57%的男生 或男性进入职场,我猜 会协商他们的第一份薪水, 只有7%的女性会去协商。 更重要的是, 男性把他们的成功归功于他们自身, 而女性则归功于其他外部因素。 如果你问男性为什么他们能把工作做好, 他们会说,“我棒极了。 这是显而易见的。这还用问吗?” 如果你问女性是什么使她们在工作中出色, 她们会说有人帮助她们, 她们很幸运,她们工作异常努力。 这个问题很重要吗? 大家,这关系很大 因为没人得到角落办公室的职位 要是只坐在旁边,而不是桌边。 没人得到提升 如果他们认为他们不应享有这成功, 或者他们甚至不明白他们自己的成功。
我但愿这答案是容易的。 我希望我尽可能告诉我所共事过的所有年轻女性, 所有这些非常棒的女性, “相信你们自己,为自身利益要讨价还价。 把握住你的成功。” 我希望我也能告诉我的女儿。 但这不是很简单。 因为首先是数据表明的是一件事 它表明成功和人缘亲切性 对于男性来说是积极影响的 而对于女性来说是负面影响的。 每个人都点头, 因为我们大家都知道这是真的。
一个非常棒的研究也很好地表明了这一观点。 哈佛商学院的一个著名研究 是有关于一位叫海蒂·罗森的女性。 她是硅谷一家公司的 负责人, 她使用她的关系 成为一名非常成功的风险资本家。 在20,不久前 当时在哥伦比亚大学的一位教授 做这个例子和把它改成霍华德·罗森。 他把这个案例,他们两人 向两组学生展示。 他只改变了一个词: 海蒂到霍华德。 但这个词就造成了非常大的差异。 然后他调查学生。 好消息是学生们,男生和女生 认为海蒂和霍华德都是能力相当的, 这很好。 但坏消息是每个人都喜欢霍华德。 他是个了不起的人,大家都想和他共事, 大家都想和他去钓鱼。 但海蒂呢?不好说。 她有点只为自己着想,对政治有点热衷。 大家不太想和她共事。 这是复杂的。 我们得告诉我们的女儿和我们的同事, 我们得告诉我们自己相信我们能获得A, 得到提升, 坐在桌边。 我们在这世上得做到这点 在世上,女性要争取这些就得做出牺牲, 尽管她们的兄弟不用为此而付出牺牲。
所有关于这的最可悲的事是很难记住这个。 我将讲个对我来说是个真正尴尬的故事, 但我认为它很重要。 在脸谱不久前我给 大约100名员工做这个演讲。 几小时后,在脸谱工作的一个年轻女性 坐到我小桌子旁边, 她想和我谈谈。 我说,好,她坐了下来,我们谈了起来。 她说,“我今天学了一些东西。 我知道我需要举起我的手。” 我说,“你指什么啊?” 她说,“你在讲这个话时, 你说你将会回答2个以上问题。 我和其他一些人举起手,你回答了2个以上问题。 我把手放下来,我注意到所有女性都把手放下来, 然后你又回答了很多问题, 仅有男性参与。” 我自己想了一下, 如果换成是我,谁会在乎这个,明显地 做这次演讲, 在这演讲中,我甚至没注意到 男人们的手是不是还一直举着, 女人们的手是不是还一直举着, 我们到底有多出色, 当我们作为公司和组织的经理人的时候, 以及当我们作为少数,与男性竞争 争取机会的时候? 我们得让女性坐到桌子边上。
(掌声)
第二条: 让你的伴侣成为一个真正的合作伙伴。 我已经确信我们在职场 比起我们在家庭中起了更大的作用。 数据也很清楚地表明这点。 如果一个女性和一个男性同时全职 并有一个小孩, 女性比起男性要做两倍多家务活儿, 女性比起男性做了三倍多 照顾婴儿的事。 所以她有了2份,3份工作, 而他只有一份。 当有人必须在家多干活时,谁应该留下来? 这个的理由实在太复杂, 我没有时间来讲它们。 但我也不认为周日看美式足球 和日常的懒惰是理由。
我认为理由是更加复杂化的。 我认为,作为一个社会, 我们总是更希望男孩子们成功, 对女孩子则压力小些。 我知道有居家男人 呆在家里做内务支持职场妻子 这很难。 当我去“妈咪和我”的培训课时, 我看到那里的父亲, 我留意到其他妈咪 不愿和他相处。 这是个问题, 因为我们得把内务变成一个重要的工作 因为它是世界上最难的工作-居家工作 无论男人女人, 我们只有平分了这些事,女性才可能留在职场。 (掌声) 研究表明夫妻收入相等、且夫妻分担责任相当的家庭 也有50%的离婚率。 如果这数据并不那么鼓舞人, 还有更多的 在这个讲台我该怎么讲呢? 夫妻双方对于彼此的了解,不仅是做爱这么简单。
(欢呼)
建议三: 在你离开前别放弃。 我认为这是一个非常深刻的讽刺 对于女性所采取行动而言-- 我一直目睹类似情况的发生-- 女性希望留在职场这个目标, 往往导致它们最终不得不离开职场。 曾发生这样的事: 我们都忙;每个人都很忙;作为一个女人也很忙。 她开始考虑生小孩。 从她开始考虑生小孩的时候起, 她开始考虑为孩子准备房间。 “我该如何调整孩子这件事和手头上的其他事呢?” 言下之意, 她不再举起她的手, 她不寻求提升,她不找新的计划, 她不会说,“我,我想做那个。” 她开始退缩。 这是个问题 让我们说说她怀孕的那段日子 9个月的怀胎,3个月的产假, 6个月来调养休息 快速调整要2年, 更多的,正如我看到的 女性开始过早考虑这事 当她们有约会或者结婚时, 当她们开始考虑要小孩,这会花相当长的一段时间。 一位女性关于此事来找我, 我看着她,她显得有点年轻。 我说,“那么你和你丈夫考虑要小孩了?” 她说,“哦不,我还没结婚。” 她甚至没有男友。 我说,“你考虑这个 太早了吧。”
但关键是 一旦你开始退缩下来,接下来会发生什么呢? 每个人都会经历这个 在这儿我告诉你,一旦在家你有了孩子, 你真的最好是回到你的工作中去, 因为把小孩留在家太难了, 你的工作得有挑战性。 它也得有回报。 你得感觉到世界因你而变。 如果2年前你没有得到提升 在你旁边的一个男孩得到提升, 如果三年前 你放弃寻找新的机会, 你会变得很乏味 因为你应该紧踩油门,加油。 在你离开前别放弃。 保住工作。 紧踩油门, 除非到了那一天你需要离开 为了孩子休假 然后做出你自己的决定。 不要提前做太长远决定, 特别是你甚至不晓得自己该做怎样的决定。
我这一代的女性非常可惜, 没能改变高管职位的数据变化。 女人们就是呆在原地。 我们没能达到50%的高管职位 在任何行业的高管职位中, 女性都未达到50%。 但我希望未来一代人可以做到。 我认为我们世界上 半数国家和半数公司 会由女性所领导,那将会是一个更美好的世界。 这不仅仅是因为人们会知道女性洗手间在哪儿, 尽管这也有非常大的帮助。 我认为它将会是一个更美好的世界。 我有2个孩子。 我5岁的儿子和3岁的女儿。 我想我儿子会选择 在职场或在家里都尽心尽责,全心奉献。 我女儿的选择 不仅仅是成功, 她会更热爱她所做出的成就。
谢谢。
(掌声)
(桑德伯格TED演讲英文版)
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky. We don't live in the world our mothers lived in, our grandmothers lived in, where career choices for women were so limited. And if you're in this room today, most of us grew up in a world where we had basic civil rights, and amazingly, we still live in a world where some women don't have them. But all that aside, we still have a problem, and it's a real problem. And the problem is this: Women are not making it to the top of any profession anywhere in the world. The numbers tell the story quite clearly. 190 heads of state -- nine are women. Of all the people in parliament in the world, 13 percent are women. In the corporate sector, women at the top, C-level jobs, board seats -- tops out at 15, 16 percent. The numbers have not moved since 2002 and are going in the wrong direction. And even in the non-profit world, a world we sometimes think of as being led by more women, women at the top: 20 percent.
We also have another problem, which is that women face harder choices between professional success and personal fulfillment. A recent study in the U.S. showed that, of married senior managers, two-thirds of the married men had children and only one-third of the married women had children. A couple of years ago, I was in New York, and I was pitching a deal, and I was in one of those fancy New York private equity offices you can picture. And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting -- and two hours in, there kind of needs to be that bio break, and everyone stands up, and the partner running the meeting starts looking really embarrassed. And I realized he doesn't know where the women's room is in his office. So I start looking around for moving boxes, figuring they just moved in, but I don't see any. And so I said, “Did you just move into this office?” And he said, “No, we've been here about a year.” And I said, “Are you telling me that I am the only woman to have pitched a deal in this office in a year?” And he looked at me, and he said, “Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom.”
(Laughter)
So the question is, how are we going to fix this? How do we change these numbers at the top? How do we make this different? I want to start out by saying, I talk about this -- about keeping women in the workforce -- because I really think that's the answer. In the high-income part of our workforce, in the people who end up at the top -- Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries -- the problem, I am convinced, is that women are dropping out. Now people talk about this a lot, and they talk about things like flextime and mentoring and programs companies should have to train women. I want to talk about none of that today, even though that's all really important. Today I want to focus on what we can do as inpiduals. What are the messages we need to tell ourselves? What are the messages we tell the women who work with and for us? What are the messages we tell our daughters?
Now, at the outset, I want to be very clear that this speech comes with no judgments. I don't have the right answer. I don't even have it for myself. I left San Francisco, where I live, on Monday, and I was getting on the plane for this conference. And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, “Mommy, don't get on the plane” thing. This is hard. I feel guilty sometimes. I know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce, who don't feel that sometimes. So I'm not saying that staying in the workforce is the right thing for everyone.
My talk today is about what the messages are if you do want to stay in the workforce, and I think there are three. One, sit at the table. Two, make your partner a real partner. And three, don't leave before you leave. Number one: sit at the table. Just a couple weeks ago at Facebook, we hosted a very senior government official, and he came in to meet with senior execs from around Silicon Valley. And everyone kind of sat at the table. And then he had these two women who were traveling with him who were pretty senior in his department, and I kind of said to them, “Sit at the table. Come on, sit at the table,” and they sat on the side of the room. When I was in college my senior year, I took a course called European Intellectual History. Don't you love that kind of thing from college? I wish I could do that now. And I took it with my roommate, Carrie, who was then a brilliant literary student -- and went on to be a brilliant literary scholar -- and my brother -- smart guy, but a water-polo-playing pre-med, who was a sophomore.
The three of us take this class together. And then Carrie reads all the books in the original Greek and Latin, goes to all the lectures. I read all the books in English and go to most of the lectures. My brother is kind of busy. He reads one book of 12 and goes to a couple of lectures, marches himself up to our room a couple days before the exam to get himself tutored. The three of us go to the exam together, and we sit down. And we sit there for three hours -- and our little blue notebooks -- yes, I'm that old. And we walk out, and we look at each other, and we say, “How did you do?” And Carrie says, “Boy, I feel like I didn't really draw out the main point on the Hegelian dialectic.” And I say, “God, I really wish I had really connected John Locke's theory of property with the philosophers who follow.” And my brother says, “I got the top grade in the class.” “You got the top grade in the class? You don't know anything.”
The problem with these stories is that they show what the data shows: women systematically underestimate their own abilities. If you test men and women, and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs, men get it wrong slightly high, and women get it wrong slightly low. Women do not negotiate for themselves in the workforce. A study in the last two years of people entering the workforce out of college showed that 57 percent of boys entering, or men, I guess, are negotiating their first salary, and only seven percent of women. And most importantly, men attribute their success to themselves, and women attribute it to other external factors. If you ask men why they did a good job, they'll say, “I'm awesome. Obviously. Why are you even asking?” If you ask women why they did a good job, what they'll say is someone helped them, they got lucky, they worked really hard. Why does this matter? Boy, it matters a lot because no one gets to the corner office by sitting on the side, not at the table, and no one gets the promotion if they don't think they deserve their success, or they don't even understand their own success.
I wish the answer were easy. I wish I could just go tell all the young women I work for, all these fabulous women, “Believe in yourself and negotiate for yourself. Own your own success.” I wish I could tell that to my daughter. But it's not that simple. Because what the data shows, above all else, is one thing, which is that success and likeability are positively correlated for men and negatively correlated for women. And everyone's nodding, because we all know this to be true.
There's a really good study that shows this really well. There's a famous Harvard Business School study on a woman named Heidi Roizen. And she's an operator in a company in Silicon Valley, and she uses her contacts to become a very successful venture capitalist. In 2002 -- not so long ago -- a professor who was then at Columbia University took that case and made it Howard Roizen. And he gave the case out, both of them, to two groups of students. He changed exactly one word: “Heidi” to “Howard.” But that one word made a really big difference. He then surveyed the students, and the good news was the students, both men and women, thought Heidi and Howard were equally competent, and that's good. The bad news was that everyone liked Howard. He's a great guy. You want to work for him. You want to spend the day fishing with him. But Heidi? Not so sure. She's a little out for herself. She's a little political. You're not sure you'd want to work for her. This is the complication. We have to tell our daughters and our colleagues, we have to tell ourselves to believe we got the A, to reach for the promotion, to sit at the table, and we have to do it in a world where, for them, there are sacrifices they will make for that, even though for their brothers, there are not.
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this. And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me, but I think important. I gave this talk at Facebook not so long ago to about 100 employees, and a couple hours later, there was a young woman who works there sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me. I said, okay, and she sat down, and we talked. And she said, “I learned something today. I learned that I need to keep my hand up.” I said, “What do you mean?” She said, “Well, you're giving this talk, and you said you were going to take two more questions. And I had my hand up with lots of other people, and you took two more questions. And I put my hand down, and I noticed all the women put their hand down, and then you took more questions, only from the men.” And I thought to myself, wow, if it's me -- who cares about this, obviously -- giving this talk -- and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised, and the women's hands are still raised, how good are we as managers of our companies and our organizations at seeing that the men are reaching for opportunities more than women? We've got to get women to sit at the table.
(Applause)
Message number two: make your partner a real partner. I've become convinced that we've made more progress in the workforce than we have in the home. The data shows this very clearly. If a woman and a man work full-time and have a child, the woman does twice the amount of housework the man does, and the woman does three times the amount of childcare the man does. So she's got three jobs or two jobs, and he's got one. Who do you think drops out when someone needs to be home more? The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them. And I don't think Sunday football-watching and general laziness is the cause.
I think the cause is more complicated. I think, as a society, we put more pressure on our boys to succeed than we do on our girls. I know men that stay home and work in the home to support wives with careers, and it's hard. When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there, I notice that the other mommies don't play with him. And that's a problem, because we have to make it as important a job, because it's the hardest job in the world to work inside the home, for people of both genders, if we're going to even things out and let women stay in the workforce. (Applause) Studies show that households with equal earning and equal responsibility also have half the porce rate. And if that wasn't good enough motivation for everyone out there, they also have more -- how shall I say this on this stage? -- they know each other more in the biblical sense as well.
(Cheers)
Message number three: don't leave before you leave. I think there's a really deep irony to the fact that actions women are taking -- and I see this all the time -- with the objective of staying in the workforce actually lead to their eventually leaving. Here's what happens: We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy. And she starts thinking about having a child, and from the moment she starts thinking about having a child, she starts thinking about making room for that child. “How am I going to fit this into everything else I'm doing?” And literally from that moment, she doesn't raise her hand anymore, she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project, she doesn't say, “Me. I want to do that.” She starts leaning back. The problem is that -- let's say she got pregnant that day, that day -- nine months of pregnancy, three months of maternity leave, six months to catch your breath -- fast-forward two years, more often -- and as I've seen it -- women start thinking about this way earlier -- when they get engaged, when they get married, when they start thinking about trying to have a child, which can take a long time. One woman came to see me about this, and I kind of looked at her -- she looked a little young. And I said, “So are you and your husband thinking about having a baby?” And she said, “Oh no, I'm not married.” She didn't even have a boyfriend. I said, “You're thinking about this just way too early.”
But the point is that what happens once you start kind of quietly leaning back? Everyone who's been through this -- and I'm here to tell you, once you have a child at home, your job better be really good to go back, because it's hard to leave that kid at home -- your job needs to be challenging. It needs to be rewarding. You need to feel like you're making a difference. And if two years ago you didn't take a promotion and some guy next to you did, if three years ago you stopped looking for new opportunities, you're going to be bored because you should have kept your foot on the gas pedal. Don't leave before you leave. Stay in. Keep your foot on the gas pedal, until the very day you need to leave to take a break for a child -- and then make your decisions. Don't make decisions too far in advance, particularly ones you're not even conscious you're making.
My generation really, sadly, is not going to change the numbers at the top. They're just not moving. We are not going to get to where 50 percent of the population -- in my generation, there will not be 50 percent of [women] at the top of any industry. But I'm hopeful that future generations can. I think a world that was run where half of our countries and half of our companies were run by women, would be a better world. And it's not just because people would know where the women's bathrooms are, even though that would be very helpful. I think it would be a better world. I have two children. I have a five-year-old son and a two-year-old daughter. I want my son to have a choice to contribute fully in the workforce or at home, and I want my daughter to have the choice to not just succeed, but to be liked for her accomplishments.
Thank you.
(Applause)
篇2:成功人士的英文演讲稿
——马丁·路德·金演讲稿:我已达至峰顶(中英文)
马丁·路德·金演讲稿:我已达至峰顶(英文版) I've Been to the Mountaintop
Thank you very kindly, my friends. As I listened to Ralph Abernathy and his eloquent and generous introduction and then thought about myself, I wondered who he was talking about. It's always good to have your closest friend and associate to say something good about you. And Ralph Abernathy is the best friend that I have in the world. I'm delighted to see each of you here tonight in spite of a storm warning. You reveal that you are determined to go on anyhow.
Something is happening in Memphis; something is happening in our world. And you know, if I were standing at the beginning of time, with the possibility of taking a kind of general and panoramic view of the whole of human history up to now, and the Almighty said to me, “Martin Luther King, which age would you like to live in?” I would take my mental flight by Egypt and I would watch God's children in their magnificent trek from the dark dungeons of Egypt through, or rather across the Red Sea, through the wilderness on toward the promised land. And in spite of its magnificence, I wouldn't stop there.
I would move on by Greece and take my mind to Mount Olympus. And I would see Plato, Aristotle, Socrates, Euripides and Aristophanes assembled around the Parthenon. And I would watch them around the Parthenon as they discussed the great and eternal issues of reality. But I wouldn't stop there.
I would go on, even to the great heyday of the Roman Empire. And I would see developments around there, through various emperors and leaders. But I wouldn't stop there.
I would even come up to the day of the Renaissance, and get a quick picture of all that the Renaissance did for the cultural and aesthetic life of man. But I wouldn't stop there.
I would even go by the way that the man for whom I am named had his habitat. And I would watch Martin Luther as he tacked his ninety-five theses on the door at the church of Wittenberg. But I wouldn't stop there.
I would come on up even to 1863, and watch a vacillating President by the name of Abraham Lincoln finally come to the conclusion that he had to sign the Emancipation Proclamation. But I wouldn't stop there.
I would even come up to the early thirties, and see a man grappling with the problems of the bankruptcy of his nation. And come with an eloquent cry that we have nothing to fear but “fear itself.” But I wouldn't stop there.
Strangely enough, I would turn to the Almighty, and say, “If you allow me to live just a few years in the second half of the 20th century, I will be happy.”
Now that's a strange statement to make, because the world is all messed up. The nation is sick. Trouble is in the land; confusion all around. That's a strange statement. But I know, somehow, that only when it is dark enough can you see the stars. And I see God working in this period of the twentieth century in a way that men, in some strange way, are responding.
Something is happening in our world. The masses of people are rising up. And wherever they are assembled today, whether they are in Johannesburg, South Africa; Nairobi, Kenya; Accra, Ghana; New York City; Atlanta, Georgia; Jackson, Mississippi; or Memphis, Tennessee -- the cry is always the same: “We want to be free.”
And another reason that I'm happy to live in this period is that we have been forced to a point where we are going to have to grapple with the problems that men have been trying to grapple with through history, but the demands didn't force them to do it. Survival demands that we grapple with them. Men, for years now, have been talking about war and peace. But now, no longer can they just talk about it. It is no longer a choice between violence and nonviolence in this world; it's nonviolence or nonexistence. That is where we are today.
And also in the human rights revolution, if something isn't done, and done in a hurry, to bring the colored peoples of the world out of their long years of poverty, their long years of hurt and neglect, the whole world is doomed. Now, I'm just happy that God has allowed me to live in this period to see what is unfolding. And I'm happy that He's allowed me to be in Memphis.
I can remember -- I can remember when Negroes were just going around as Ralph has said, so often, scratching where they didn't itch, and laughing when they were not tickled. But that day is all over. We mean business now, and we are determined to gain our rightful place in God's world.
And that's all this whole thing is about. We aren't engaged in any negative protest and in any negative arguments with anybody. We are saying that we are determined to be men. We are determined to be people. We are saying -- We are saying that we are God's children. And that we are God's children, we don't have to live like we are forced to live.
Now, what does all of this mean in this great period of history? It means that we've got to stay together. We've got to stay together and maintain unity. You know, whenever Pharaoh wanted to prolong the period of slavery in Egypt, he had a favorite, favorite formula for doing it. What was that? He kept the slaves fighting among themselves. But whenever the slaves get together, something happens in Pharaoh's court, and he cannot hold the slaves in slavery. When the slaves get together, that's the beginning of getting out of slavery. Now let us maintain unity.
Secondly, let us keep the issues where they are. The issue is injustice. The issue is the refusal of Memphis to be fair and honest in its dealings with its public servants, who happen to be sanitation workers. Now, we've got to keep attention on that. That's always the problem with a little violence. You know what happened the other day, and the press dealt only with the window-breaking. I read the articles. They very seldom got around to mentioning the fact that one thousand, three hundred sanitation workers are on strike, and that Memphis is not being fair to them, and that Mayor Loeb is in dire need of a doctor. They didn't get around to that.
Now we're going to march again, and we've got to march again, in order to put the issue where it is supposed to be -- and force everybody to see that there are thirteen hundred of God's children here suffering, sometimes going hungry, going through dark and dreary nights wondering how this thing is going to come out. That's the issue. And we've got to say to the nation: We know how it's coming out. For when people get caught up with that which is right and they are willing to sacrifice for it, there is no stopping point short of victory.
We aren't going to let any mace stop us. We are masters in our nonviolent movement in disarming police forces; they don't know what to do. I've seen them so often. I remember in Birmingham, Alabama, when we were in that majestic struggle there, we would move out of the 16th Street Baptist Church day after day; by the hundreds we would move out. And Bull Connor would tell them to send the dogs forth, and they did come; but we just went before the dogs singing, “Ain't gonna let nobody turn me around.”
Bull Connor next would say, “Turn the fire hoses on.” And as I said to you the other night, Bull Connor didn't know history. He knew a kind of physics that somehow didn't relate to the transphysics that we knew about. And that was the fact that there was a certain kind of fire that no water could put out. And we went before the fire hoses; we had known water. If we were Baptist or some other denominations, we had been immersed. If we were Methodist, and some others, we had been sprinkled, but we knew water. That couldn't stop us.
And we just went on before the dogs and we would look at them; and we'd go on before the water hoses and we would look at it, and we'd just go on singing “Over my head I see freedom in the air.” And then we would be thrown in the paddy wagons, and sometimes we were stacked in there like sardines in a can. And they would throw us in, and old Bull would say, “Take 'em off,” and they did; and we would just go in the paddy wagon singing, “We Shall Overcome.” And every now and then we'd get in jail, and we'd see the jailers looking through the windows being moved by our prayers, and being moved by our words and our songs. And there was a power there which Bull Connor couldn't adjust to; and so we ended up transforming Bull into a steer, and we won our struggle in Birmingham. Now we've got to go on in Memphis just like that. I call upon you to be with us when we go out Monday.
Now about injunctions: We have an injunction and we're going into court tomorrow morning to fight this illegal, unconstitutional injunction. All we say to America is, “Be true to what you said on paper.” If I lived in China or even Russia, or any totalitarian country, maybe I could understand some of these illegal injunctions. Maybe I could understand the denial of certain basic First Amendment privileges, because they hadn't committed themselves to that over there. But somewhere I read of the freedom of assembly. Somewhere I read of the freedom of speech. Somewhere I read of the freedom of press. Somewhere I read that the greatness of America is the right to protest for right. And so just as I say, we aren't going to let dogs or water hoses turn us around, we aren't going to let any injunction turn us around. We are going on.
We need all of you. And you know what's beautiful to me is to see all of these ministers of the Gospel. It's a marvelous picture. Who is it that is supposed to articulate the longings and aspirations of the people more than the preacher? Somehow the preacher must have a kind of fire shut up in his bones. And whenever injustice is around he tell it. Somehow the preacher must be an Amos, and saith, “When God speaks who can but prophesy?” Again with Amos, “Let justice roll down like waters and righteousness like a mighty stream.” Somehow the preacher must say with Jesus, “The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me,” and he's anointed me to deal with the problems of the poor.“
And I want to commend the preachers, under the leadership of these noble men: James Lawson, one who has been in this struggle for many years; he's been to jail for struggling; he's been kicked out of Vanderbilt University for this struggle, but he's still going on, fighting for the rights of his people. Reverend Ralph Jackson, Billy Kiles; I could just go right on down the list, but time will not permit. But I want to thank all of them. And I want you to thank them, because so often, preachers aren't concerned about anything but themselves. And I'm always happy to see a relevant ministry.
It's all right to talk about ”long white robes over yonder,“ in all of its symbolism. But ultimately people want some suits and dresses and shoes to wear down here! It's all right to talk about ”streets flowing with milk and honey,“ but God has commanded us to be concerned about the slums down here, and his children who can't eat three square meals a day. It's all right to talk about the new Jerusalem, but one day, God's preacher must talk about the new New York, the new Atlanta, the new Philadelphia, the new Los Angeles, the new Memphis, Tennessee. This is what we have to do.
Now the other thing we'll have to do is this: Always anchor our external direct action with the power of economic withdrawal. Now, we are poor people. Individually, we are poor when you compare us with white society in America. We are poor. Never stop and forget that collectively -- that means all of us together -- collectively we are richer than all the nations in the world, with the exception of nine. Did you ever think about that? After you leave the United States, Soviet Russia, Great Britain, West Germany, France, and I could name the others, the American Negro collectively is richer than most nations of the world. We have an annual income of more than thirty billion dollars a year, which is more than all of the exports of the United States, and more than the national budget of Canada. Did you know that? That's power right there, if we know how to pool it.
We don't have to argue with anybody. We don't have to curse and go around acting bad with our words. We don't need any bricks and bottles. We don't need any Molotov cocktails. We just need to go around to these stores, and to these massive industries in our country, and say, ”God sent us by here, to say to you that you're not treating his children right. And we've come by here to ask you to make the first item on your agenda fair treatment, where God's children are concerned. Now, if you are not prepared to do that, we do have an agenda that we must follow. And our agenda calls for withdrawing economic support from you.“
And so, as a result of this, we are asking you tonight, to go out and tell your neighbors not to buy Coca-Cola in Memphis. Go by and tell them not to buy Sealtest milk. Tell them not to buy -- what is the other bread? -- Wonder Bread. And what is the other bread company, Jesse? Tell them not to buy Hart's bread. As Jesse Jackson has said, up to now, only the garbage men have been feeling pain; now we must kind of redistribute the pain. We are choosing these companies because they haven't been fair in their hiring policies; and we are choosing them because they can begin the process of saying they are going to support the needs and the rights of these men who are on strike. And then they can move on town -- downtown and tell Mayor Loeb to do what is right.
But not only that, we've got to strengthen black institutions. I call upon you to take your money out of the banks downtown and deposit your money in Tri-State Bank. We want a ”bank-in“ movement in Memphis. Go by the savings and loan association. I'm not asking you something that we don't do ourselves at SCLC. Judge Hooks and others will tell you that we have an account here in the savings and loan association from the Southern Christian Leadership Conference. We are telling you to follow what we are doing. Put your money there. You have six or seven black insurance companies here in the city of Memphis. Take out your insurance there. We want to have an ”insurance-in.“
Now these are some practical things that we can do. We begin the process of building a greater economic base. And at the same time, we are putting pressure where it really hurts. I ask you to follow through here.
Now, let me say as I move to my conclusion that we've got to give ourselves to this struggle until the end. Nothing would be more tragic than to stop at this point in Memphis. We've got to see it through. And when we have our march, you need to be there. If it means leaving work, if it means leaving school -- be there. Be concerned about your brother. You may not be on strike. But either we go up together, or we go down together.
Let us develop a kind of dangerous unselfishness. One day a man came to Jesus, and he wanted to raise some questions about some vital matters of life. At points he wanted to trick Jesus, and show him that he knew a little more than Jesus knew and throw him off base....
Now that question could have easily ended up in a philosophical and theological debate. But Jesus immediately pulled that question from mid-air, and placed it on a dangerous curve between Jerusalem and Jericho. And he talked about a certain man, who fell among thieves. You remember that a Levite and a priest passed by on the other side. They didn't stop to help him. And finally a man of another race came by. He got down from his beast, decided not to be compassionate by proxy. But he got down with him, administered first aid, and helped the man in need. Jesus ended up saying, this was the good man, this was the great man, because he had the capacity to project the ”I“ into the ”thou,“ and to be concerned about his brother.
Now you know, we use our imagination a great deal to try to determine why the priest and the Levite didn't stop. At times we say they were busy going to a church meeting, an ecclesiastical gathering, and they had to get on down to Jerusalem so they wouldn't be late for their meeting. At other times we would speculate that there was a religious law that ”One who was engaged in religious ceremonials was not to touch a human body twenty-four hours before the ceremony.“ And every now and then we begin to wonder whether maybe they were not going down to Jerusalem -- or down to Jericho, rather to organize a ”Jericho Road Improvement Association.“ That's a possibility. Maybe they felt that it was better to deal with the problem from the causal root, rather than to get bogged down with an individual effect.
But I'm going to tell you what my imagination tells me. It's possible that those men were afraid. You see, the Jericho road is a dangerous road. I remember when Mrs. King and I were first in Jerusalem. We rented a car and drove from Jerusalem down to Jericho. And as soon as we got on that road, I said to my wife, ”I can see why Jesus used this as the setting for his parable.“ It's a winding, meandering road. It's really conducive for ambushing. You start out in Jerusalem, which is about 1200 miles -- or rather 1200 feet above sea level. And by the time you get down to Jericho, fifteen or twenty minutes later, you're about 2200 feet below sea level. That's a dangerous road. In the days of Jesus it came to be known as the ”Bloody Pass.“ And you know, it's possible that the priest and the Levite looked over that man on the ground and wondered if the robbers were still around. Or it's possible that they felt that the man on the ground was merely faking. And he was acting like he had been robbed and hurt, in order to seize them over there, lure them there for quick and easy seizure. And so the first question that the priest asked -- the first question that the Levite asked was, ”If I stop to help this man, what will happen to me?“ But then the Good Samaritan came by. And he reversed the question: ”If I do not stop to help this man, what will happen to him?“
That's the question before you tonight. Not, ”If I stop to help the sanitation workers, what will happen to my job. Not, “If I stop to help the sanitation workers what will happen to all of the hours that I usually spend in my office every day and every week as a pastor?” The question is not, “If I stop to help this man in need, what will happen to me?” The question is, “If I do not stop to help the sanitation workers, what will happen to them?” That's the question.
Let us rise up tonight with a greater readiness. Let us stand with a greater determination. And let us move on in these powerful days, these days of challenge to make America what it ought to be. We have an opportunity to make America a better nation. And I want to thank God, once more, for allowing me to be here with you.
You know, several years ago, I was in New York City autographing the first book that I had written. And while sitting there autographing books, a demented black woman came up. The only question I heard from her was, “Are you Martin Luther King?” And I was looking down writing, and I said, “Yes.” And the next minute I felt something beating on my chest. Before I knew it I had been stabbed by this demented woman. I was rushed to Harlem Hospital. It was a dark Saturday afternoon. And that blade had gone through, and the X-rays revealed that the tip of the blade was on the edge of my aorta, the main artery. And once that's punctured, your drowned in your own blood -- that's the end of you.
It came out in the New York Times the next morning, that if I had merely sneezed, I would have died. Well, about four days later, they allowed me, after the operation, after my chest had been opened, and the blade had been taken out, to move around in the wheel chair in the hospital. They allowed me to read some of the mail that came in, and from all over the states and the world, kind letters came in. I read a few, but one of them I will never forget. I had received one from the President and the Vice-President. I've forgotten what those telegrams said. I'd received a visit and a letter from the Governor of New York, but I've forgotten what that letter said. But there was another letter that came from a little girl, a young girl who was a student at the White Plains High School. And I looked at that letter, and I'll never forget it. It said simply,
Dear Dr. King,
I am a ninth-grade student at the White Plains High School.“
And she said,
While it should not matter, I would like to mention that I'm a white girl. I read in the paper of your misfortune, and of your suffering. And I read that if you had sneezed, you would have died. And I'm simply writing you to say that I'm so happy that you didn't sneeze.
And I want to say tonight -- I want to say tonight that I too am happy that I didn't sneeze. Because if I had sneezed, I wouldn't have been around here in 1960, when students all over the South started sitting-in at lunch counters. And I knew that as they were sitting in, they were really standing up for the best in the American dream, and taking the whole nation back to those great wells of democracy which were dug deep by the Founding Fathers in the Declaration of Independence and the Constitution.
If I had sneezed, I wouldn't have been around here in 1961, when we decided to take a ride for freedom and ended segregation in inter-state travel.
If I had sneezed, I wouldn't have been around here in 1962, when Negroes in Albany, Georgia, decided to straighten their backs up. And whenever men and women straighten their backs up, they are going somewhere, because a man can't ride your back unless it is bent.
If I had sneezed -- If I had sneezed I wouldn't have been here in 1963, when the black people of Birmingham, Alabama, aroused the conscience of this nation, and brought into being the Civil Rights Bill.
If I had sneezed, I wouldn't have had a chance later that year, in August, to try to tell America about a dream that I had had.
If I had sneezed, I wouldn't have been down in Selma, Alabama, to see the great Movement there.
If I had sneezed, I wouldn't have been in Memphis to see a community rally around those brothers and sisters who are suffering.
I'm so happy that I didn't sneeze.
And they were telling me --. Now, it doesn't matter, now. It really doesn't matter what happens now. I left Atlanta this morning, and as we got started on the plane, there were six of us. The pilot said over the public address system, ”We are sorry for the delay, but we have Dr. Martin Luther King on the plane. And to be sure that all of the bags were checked, and to be sure that nothing would be wrong with on the plane, we had to check out everything carefully. And we've had the plane protected and guarded all night.“
And then I got into Memphis. And some began to say the threats, or talk about the threats that were out. What would happen to me from some of our sick white brothers?
Well, I don't know what will happen now. We've got some difficult days ahead. But it really doesn't matter with me now, because I've been to the mountaintop.
And I don't mind.
Like anybody, I would like to live a long life. Longevity has its place. But I'm not concerned about that now. I just want to do God's will. And He's allowed me to go up to the mountain. And I've looked over. And I've seen the Promised Land. I may not get there with you. But I want you to know tonight, that we, as a people, will get to the promised land!
mlkmountaintop3.JPG
And so I'm happy, tonight.
I'm not worried about anything.
I'm not fearing any man!
Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord!!
马丁·路德·金演讲稿:我已达至峰顶(中文版部分翻译)
但是我要告诉你们我的想象力给我的启示。很可能其实是这些人都觉得害怕,你看,耶利哥之路是一条危险的路途。我还记得我和我的妻子第一次到耶路撒冷的情形。我们租了一辆车然后从耶路撒冷开往耶利哥,但我们上路之后,我就跟我妻子说道:“我现在明白为什么耶稣要拿这条路来作比喻了。”这是一条蜿蜒曲折的道路,非常有利于埋伏,你从耶路撒冷出发,这大约是1200英里,也即海平面以上1200英尺。而当15或者20分钟之后,你到达耶利哥时,你却在海平面以下2200英尺。那真是一条危险的路途啊!在耶稣的时代,它就以“血腥之途(Bloody Pass)”而为人所知。而且你知道,可能那个利未人和那个教士检查了地上的那个人,而怀疑那些盗贼是否仍在附近,抑或是他们认为这个人仅仅是在伪装,他只是装作被抢劫了被打伤了,目的是为了抓住他们,引诱他们从而快速而简单的捉住他们。所以那个利未人的第一个问题是:如果我停下来帮助这个人的话,有什么事会发生在我身上?但是接着那个好心的撒玛利亚人(Samaritan)过来了,他颠倒着这个问题:如果我不停下来帮助这个人的话他会怎么样?这就是今晚摆在我们面前的问题,不是“如果我停下来帮助这些环卫工人的话,我的工作会有什么影响?”不是“如果我停下来帮助这些环卫工人的话,那些我作为一个牧师花在办公室里的一天接一天,一个礼拜接一个礼拜的时间会怎么样?”问题不是:“如果我帮助了这个需要帮助的人,我会怎么样?”问题是:“如果我不帮助这些环卫工人的话,他会怎么样?”这才是我们的问题。
今晚让我们以更高的积极性起来反抗吧!让我们以更大的决心站起来!让我们在这伟大的时代继续前行,在这有机会使美国成为真正的美国的时代!我们有这样一个机会使美国成为一个更好的国家!同时,我要再一次感谢仁慈的主,让我能和你们在一起前行!
你们应该知道,几年前,那时我在纽约,为我的第一本书签名,当我坐在那里签名的时候,一个精神有问题的黑人妇女过来了,我听到他问的唯一一个问题就是:“你是马丁路德金吗?”但是我正埋头签名,我回答道:“是啊。”接着下一秒我就感觉到我的胸部被什么东西刺中了,在我意识到的时候我已经被这个精神有问题的妇女刺中了。我即刻被送到了Harlem医院,这是一个黑沉沉的礼拜六的下午。那柄刀穿透了我的胸部,通过X光片可以看到刀刃正好从主动脉的边缘穿过,一旦主动脉被刺穿,你就会被你的血所淹没,也就是你的生命将终结。第二天早上纽约时报上登出来了,如果我打了喷嚏的话,我就会死掉。四天之后,在手术之后,在我的胸口被打开刀刃被取出来之后,他们允许我坐在轮椅上在医院里四处走走,他们允许我看一些从美国乃至世界各地邮寄来的信件,善意的来信。我看了一些,但是只有一封我永远都不会忘记。我收到了一封总统先生和副总统先生的来信,但我已经忘了信上说了什么了。我还接受了纽约市长的访问以及他的一封信,我也几经忘了这封信上说的什么了。但是有一封信,来自一个小姑娘,她在白原高校(White Plains High School)念书,我看了那封信,我终生难忘。信很简单:“亲爱的金博士:我是一个在白原高校廿九年级的学生,”她说,“这虽然没有什么关系,但我还是要说出来,我是个白人女孩,我在报纸上看到你的不幸,你的遭遇。并且我读到如果你打了喷嚏的话,就会死掉,而我写这封信给你其实只是想告诉你,我真的很高兴你没有打喷嚏。”
今晚我想说,今晚,我想说,我也很高兴我没有打喷嚏,因为如果那个时候我打了喷嚏的话,1960年我就不会出现在这里,当时整个南部的(黑人)学生开始了在午餐台边坐着吃饭,而我知道当他们可以坐着吃饭的时候,他们正真正抬起头来实现着美国梦中最美妙的精神。他们带着整个国家回归到伟大的民主的源泉,这源泉由建国者们在《独立宣言》和《宪法》中深深挖掘。那个时候我打了喷嚏的话,1961年,我不会出现在这里,那时我们决定搭上自由之车,终止在州与州之间旅行时存在的隔离。如果那个时候我打了喷嚏的话,1962年我不会出现在这里,当时,在佐治亚的奥尔巴尼,人们决定挺直他们的腰杆,而一旦人们挺直了腰板,他们才会有所建树,因为人不能扛着背前行,除非他的背断掉了。如果那个时候我打了喷嚏的话,1963年我不会出现在这里,那时,阿拉巴马伯明翰的黑人们唤起了这个国家的良知,使民权法案获得了通过。如果那个时候我打了喷嚏的话,1964年我不会有机会告诉美国我一直以来的一个梦想。如果那个时候我打了喷嚏的话,我不会在阿拉巴马塞尔玛目睹一场伟大的运动。如果那个时候我打了喷嚏的话,我不会在孟菲斯看到一个团结了那么多饱受苦难的兄弟姐妹的社团。我真的很高兴我没有打喷嚏。
而他们告诉我---现在,没有。
篇3:成功人士的英文演讲稿
成功人士的英文演讲稿篇3:
——哈佛医学教授TED演讲:什么样的人活得更美好(中英文)
生命进程中,是什么让我们保持健康和幸福?如果你现在开始着手规划未来最好的人生,你会把时间和精力花在哪里?回答有很多种,我们已经被无以计数的有关生活中最重要事物的图景轰炸了。媒体上充斥着那些富有、高声望、建立起自己事业帝国的成功人士故事。并且我们对这些故事坚信不疑。有个最新的调查,询问1980-生的年轻人,他们最重要的人生目标有哪些。超过80%的人说,他们主要的生活目标是要变富有。这群年轻人中,还有50%说他们另一个主要生活目标是成名。
What keeps us healthy and happy as we go through life? If you were going to invest now in your future best self, where would you put your time and your energy? There are lots of answers out there. We are bombarded with images, what’s most important in life. The media are filled with stories of people who are rich and famous and building empires at work. And we believe those stories. There’s a recent survey of millennials asking them what their most important life goals were. And over 80% said that the major life goal for them was to get rich. And another 50% of those same young adults said another major life goal was to become famous.
我们总是被告诫要投入工作,努力奋斗,完成更多。我们似乎觉得要生活得更好,这些就是我们需要追求的。可事实真是这样吗?这些真的是在人类生命历程中帮助他们保持幸福感的东西吗?
And we are constantly told to lean into work, and to push harder, and achieve more. We are given the impression that these are the things that we need to go after in order to have a good life. But is that true? Is that really what keeps people happy as they go through life?
人一生中所做的选择以及这些选择怎样影响他们,我们几乎无从得知。我们对于人生绝大多数的理解,是从他人的回忆中获得的。我们知道,人是不可能有完整清楚的记忆的。我们生命中大部分发生过的事情我们都遗忘了。有时我们记忆形成过程简直充满创造性。马克·吐温曾经说过类似的话。他说道,“我人生中一些最悲惨的事情根本就没发生过。” 研究显示,随着年龄的增长,我们实际上以一种更积极的方式在保存我们的记忆。我想起一张广告上说的:“任何时候开始拥有幸福的童年,都不算晚。”
Pictures of entire lives, of the choices that people make and how those choices work out for them,those pictures are almost impossible to get. Most of what we know about human life, we know from asking people to remember the past. And as we know,hindsight is anything but 20/20. We forget vast amounts of what happens to us in our lives. And sometimes memory was downright creative. Mark Twain understood this. He’s quoted as saying, “some of the worst things in my life never happened”.(Laughter) And research shows us that we actually remember the past more positively as we get older. And I’m reminded of a bumper sticker that says, ‘it’s never too late to have a happy childhood”. (Laughter)
但要是我们能够观察整个人生呢?要是我们能从人们青少年时期一直追踪到老年,去观察到底什么才是真正能够帮助人们保持幸福、健康的东西呢?我们已经做到了。
But, what if we could watch entire lives as they unfold through time? What if we could study people from the time that they were teenagers all the way into old age, to see what really keeps people happy and healthy? We did that.
哈佛成人发展研究可能是目前有关成年人生活研究中历时最长的。75年间,我们追踪了724位男性。年复一年,我们询问他们的工作、家庭生活、他们的健康状况,当然我们在询问过程中并不知道他们的人生将会怎样。
这样的研究极为稀少。几乎所有类似的研究都在内流产了,原因可能是失访率太高,或者没有足够的经费支撑,或者研究者兴趣点转移或去世以后没有其他人接手。但是多亏了运气以及几代研究者的坚持,这项研究成活下来了。
在最早的724名男性中,大约有60位还在世,并继续参与这项研究,他们绝大多数都已经超过90岁了。现在我们正开始研究他们总数超过2000个的孩子们。而我是这项研究的第四任领导者。
The Harvard Studyof Adult Development may be the longest study of adult life, that’s ever been done. For 75 years, we’ve tracked the lives of 724 men. Year after year asking about their work, their home lives, their health, and of course asking all along the way without knowing how their life stories were going to turn out.Studies like this are exceedingly rare. Almost all projects of this kind fallapart within a decade, because too many people drop out of the study or funding for the research dries up, or the researchers get distracted or they die and nobody moves the ball further down the field. But through combination of luck and persistence of several generations of researchers, this study has survived. About 60 of our original 724 men are still alive, still participating in the study, most of them in their nineties. And we are now beginning to study themore than 2000 children of these men. And I’m the 4th director of the study.
从1938年起,我们追踪了2组男性。第一组在加入研究时还是哈佛大学大二的学生。他们属于Tom Brokaw所说的“最伟大的一代”。他们都在第二次世界大战期间完成大学学业。之后绝大多数人为战争工作。
另外一组我们追踪的群体是波士顿最贫穷区域的男孩。正是因为他们来自于20世纪30年代波士顿麻烦最多、最底层的家庭,才被选入我们的研究。多数人都住在出租屋里,许多甚至没有热的或冷的自来水。当他们入选研究之后,所有的青少年都接受面谈和医学检查。我们去他们家里对他们的父母进行访谈。
后来这群青少年长大成人,进入社会各行各业。有的成了工厂工人,成了律师、泥瓦匠、医生,有一位成为美国总统。有的成了酒精依赖者,一些患上精神分裂症。有的从社会底层一路爬升到上流社会。而一些人却沿着相反的方向走过这段人生旅程。
Since 1938, we’ve tracked the lives of 2 groups of men. The first group started in the study when they were sophomores at Harvard College. They were from, what Tom Brokaw has called, the greatest generation. They all finished college during World War II. And then most went off to serve in the war. And the second group that we followed was a group of boys from the Boston’s poorest neighborhoods. Boys, who were chosen for this study specifically because they were from some of the most troubled and disadvantaged families in Boston of the 1930s. Most lived in tenements, many without hot and cold running water. When they entered the study, all of theseteenagers were interviewed, they were given medical exams. We went to their homes and we interviewed their parents. And then these teenagers grew up into adults who entered all walks of life. They became factory workers and lawyers and bricklayers and doctors, and one president of the United States. Some developed alcoholism. A few developed schizophrenia. Some climbed the social ladder from the bottom all the way to the very top. And some made that journey in the opposite direction.
这项研究的发起者无论如何也不可能想到,75年之后我能够站在这里,告诉你们这项研究仍然在继续。每两年,我们充满耐心和辛勤的研咳嗽贝虻缁案颐堑难芯慷韵螅适欠衲芄辉偌母且惶子泄厮巧畹奈示怼
波士顿城郊的许多研究对象问我们:“你们怎么总是不断地想要研究我?我的生活没什么意思啊。”而哈佛的毕业生从没问过这个问题。为了得到他们人生最清晰的画卷,我们不仅仅只是寄给他们问卷。我们在他们的客厅里对他们进行访谈。我们从他们的医生那里获取医疗记录。我们获取他们的血样,扫描他们的大脑。我们和他们的孩子们交谈。我们用摄像机记录他们和自己的妻子谈论最隐秘的担忧。大概十年前,我们终于询问他们的妻子们,是否愿意作为研究对象加入我们的研究。很多女士都说:“你知道,是时候了。”
The founders of this study would never, in their wildest dreams, have imagined that I would be standing here today, 75 years later, telling you that the study still continues. Every 2 years, our patient and dedicated research staff calls up our men and asked them whether we could send them yet one more set of questions about their lives. Many of the intercity Boston men ask us, “Why do you keep wanting to study me? My life just isn’t that interesting”. The Harvard men never asked that question. (Laughter) To get the clearest picture of these lives, we don’t just send them questionnaires. We interviewed them in their living rooms. We get their medical records from their doctors. We draw their blood. We scanned their brains. We talk to their children. We videotaped them talking with their wives about their deepest concerns. And when about a decade ago we finally asked the wives if they would join us as members of this study, many of the women said, “you know,it’s about time”. (Laughter)
那么我们学到了什么?我们从这些人生活中提取出来的长篇累牍的信息到底教会我们什么?其实,完全无关财富、名声或者拼命工作。我们从这项长达75年的研究中得到的最清晰的信息是:良好的关系让我们更快乐,更健康。就这样!
So what have we learned? What are the lessons that come from that tens of thousands of pages of information that we’ve generated on these lives. Well the lessons aren’t about wealth or fame or working harder and harder. The clearest message that we get from this 75-year study is this: good relationships keep us happier and healthier.Period!
对于关系,我们学到了三条。第一条是,社会连结真的对我们有益,而孤独却有害。
事实证明,和家庭、朋友和周围人群连结更紧密的人更幸福。他们身体更健康,他们也比连结不甚紧密的人活得更长。而孤单的体验是有害的。和不孤独的人相比,那些比自己所希望的样子更孤单的人觉得自己更不幸福,他们到中年时健康状况退化地更快,他们的大脑功能衰退更早,而且他们的寿命更短。令人遗憾的是,任何一个时刻,每5个美国人中就有不只1个说自己孤独。我们知道,在人群中你也可能感到孤独,在婚姻中你也可能感到孤独。
We’ve learned 3 big lessons about relationships. The first is that social connections arereally good for us and that loneliness kills. It turns out that people who are more socially connected to family, to friends, to community are happier. They are physically healthier and they live longer than people who are less well connected. And the experience of loneliness turns out to be toxic. People, who are more isolated than they want to be from others, find that they’re less happy, their health declines earlier in mid-life, their brain functioning declines sooner, and they live shorter lives than people who are not lonely. And the sad fact is, that at any given time, more than 1 in 5 Americans will report, that they are lonely. And we know that you can be lonely in a crowd, and you can be lonely in a marriage.
所以我们学到的第二条信息是,起决定作用的不是你拥有的朋友的数量,不是你是否在一段稳定的亲密关系中,而是你的亲密关系的质量。
事实证明,处于冲突之中真的对我们的健康有害。举个例子,充满冲突而没有感情的婚姻,对我们的健康非常不利,甚至有可能比离婚还糟。而生活在良好、温暖的关系中是有保护作用的。
当我们追踪我们的研究对象到他们的80岁之后,我们希望回顾他们的中年生活,来看看我们是否能在那时预测谁会享有幸福健康的晚年,谁不会。当我们把所有有关他们50岁的信息都整合起来之后,发现能够预测他们晚年生活的不是他们的中年胆固醇水平,而是他们对所在亲密关系的满意程度。50岁时对自己的亲密关系最满意的人,80岁时最健康。而良好、亲密的关系似乎能缓冲我们在衰老过程中遇到的坎坷。
我们生活的最幸福的伴侣,无论男女,在他们80岁之后都说,当他们感到更多躯体疼痛时,他们的心情依然快乐。而那些处于不幸关系中的人,当他们感受到更多躯体疼痛时,这些疼痛被增加的情感痛苦给放大了。
So the 2nd big lesson that we learned is that it’s not just the number of friends you have, and it’s not whether or not you are in a committed relationship, but it’s the quality of your close relationships that matters. It turns out that living in the midst of conflicts is really bad for our health. High conflicted marriages, for example, without much affection, turn out to be very bad for our health - perhaps worse than getting porced. And living in the midst of good, warm relationships, is protective. Once we’ve followed our men all the way into their 80s, we wanted to look back at them at mid-life, and to see if we can predict who was going to grow into a happy, healthy octogenarian and who wasn’t. And when we gather together, everything we knew about them at age 50, it wasn’t their middle age cholesterol levels that predicted how they were going to grow old. It was how satisfied they were in their relationships. The people, who were the most satisfied in their relationships at age 50, were the healthiest at age 80. And good close relationships seem to buffer us from some of the slings and arrows of getting old. Our most happily partnered men and women, reported in their 80s, that on the days when they had more physical pain, their moods stayed just as happy. But the people who were in unhappy relationships, on the days when they reported more physical pain, it was magnified by more emotionalpain.
第三条我们学到的关于关系对我们健康的影响是,良好的关系不仅只是保护我们的身体,也能保护我们的大脑。
研究表明,在80岁之后依然处在对另一个人安全依恋关系中是有保护性的。在关系中真的感到自己能在需要时可以依赖另一个人的人们,他们的保持清晰记忆力的时间更长。而感到自己在关系中真的无法依赖另一个人的人群,他们将更早出现记忆力衰退。而那些良好的关系,并不一定要一直保持平顺。一些 80-89 岁老年夫妇,他们可能一天到晚都在吵架。但只要他们感到自己真的能在困难时刻依赖另一个人时,他们根本就不会记得那些争吵了。所以我们学到的是,良好、亲密的关系有利于我们的健康和完好状态。这是老智慧,是祖母和牧师的忠告。
And the 3rd big lesson that we learned about relationships on our health is, that good relationships don’t just protect our bodies, they protect our brains. It turns out, that being in a securely attached relationship to another person in your 80s is protective. And the people who are in a relationship that they really feel that they can count on the other person in times of need, those people’s memories stay shaper longer. And people in a relationship where they feel they really can’t count on the other one, those are the people who would experience earlier memory decline. And those good relationships, they don’t have to be smooth all the time. Some of the octogenarian couples could bicker with each other day in and day out. But as long as they felt that they can really count on the other one when they are going out tough, those arguments didn’t take a toll on their memories. So, this message, that good, close relationships are good for our health and well-being; this is the wisdom that’s as old as the hills. It’s your grandmother’s advice, and your pastor’s.
为什么明白这个道理这么难?就拿巨大的财富来说,我们知道,一旦我们的基本物质需求被满足了,财富就帮不上什么忙了。如果你从每年挣75,000美元提高到7500万美元,我们知道你的健康和快乐基本不会发生变化。而至于声望,媒体不断地入侵和缺乏隐私使得多数名人显著地不健康。这显然不会让人更快乐。至于拼命工作,有一条真理说,没有人在临死前觉得自己要是花更多时间在办公室就好了。
为什么这些这么难理解,这么容易就被忽视了?是啊,我们是人啊。我们真正喜欢的是快速解决方案,一种我们能得到的,又能让我们生活得好并且一直保持下去的东西。关系错综复杂,照顾家人和朋友是繁重的工作,一点也不性感也不光芒万丈。而这也是终生的,绝无尽头。
在我们的75年研究中拥有最幸福退休生活的人是那些主动寻找玩伴来替代工作伙伴的人。正如调查中的年轻人一样,我们的研究对象中很多人在一开始还是青年的时候,真的相信声望、财富以及高成就是他们想要生活得更好就必须追求的。但随着时间的流逝,在这75年间,我们的研究显示:发展得最好的人是那些把精力投入关系,尤其是家人、朋友和周围人群的人。
Why is this so hard to get? For example, with respectful wealth, we know that once your basic material needs are met, wealth doesn’t do anything. If you go from making 75,000 dollars a year to 75 million, we know that your health and your happiness will change very little, if at all. When it comes to fame, the constant media intrusion and a lack of privacy make most famous people significantly less healthy. It certainly doesn’t keep them happier. And as for working harder and harder, there is that truism that nobody on their death bed ever wished that they had spent more time in their office. (Laughter)
Why is that so hard to get and so easy to ignore? Well, we’re human. What we really like is a quick fix - something we can get that will keep our lives good and keep them that way. Relationships are messy and they are complicated and they are hard work of tending to family and friends, that’s not sexy or glamorous. It’s also life-long. It never ends. The people in our 75-year study with the happiest retirement were the people who had actively worked to replace workmates with new playmates. Just like the millennials in that recent survey, many of our men when they were starting out as young adults, really believed that fame and wealth and high achievements were what they needed to go after to have a good life. But over and over, over these 75 years, our study has shown that the people who fared the best are people who leaned into relationships, with family, with friends, with community.
那么你们呢?假如你们今年25,或者你们40,或者你们60岁。投入关系对你们来说是什么样的?可能性可能是无限的。也许是简单到拿和屏幕打交道的时间来和人打交道,或者通过一起做点什么新鲜事,比如散步或者约会,或者联系那个多年来不曾说过话的人,来点亮一段死气沉沉的关系。因为对一个总把小别扭放心里的人,这些看上去很平常的家庭敌对事件是会造成严重后果的。
So what about you?Let’s say you are 25, or you are 40 or you are 60. What might leaning into relationships even look like? Well, the possibilities are practically endless. It might be something as simple as replacing screen-time with people-time, or lightening up a stale relationship by doing something new together, long walks or date nights, or reaching out to that family member who you haven’t spoken to in years. Because those all too-common family feuds take a terrible toll on the people who hold the grudges.
我想用马克吐温的另一条名言来结束。一百多年前,当他回顾自己的一生时,他写下了,“生命如此短暂,我们没有时间争吵、道歉、伤心。我们只有时间去爱。”
所以说,好的生活是建立在好的关系上的。而这种理念是值得传播的。谢谢大家!
I’d like to close with another quote from Mark Twain. More than a century ago, he was looking back on his life, and he wrote this,”there isn’t a time, so brief his life, for bickerings, apologies, heart-burnings, callings to account. There is only time for loving. ” But in instant, so to speak, for that, the good life is built with good relationships. And that’s an idea worth spreading. Thank you!
【写在最后】:演讲者罗伯特.瓦尔丁格教授是哈佛大学医学院麻省总医院(MGH)精神科医师、精神分析治疗师。作为著名的成人发展研究所第四任所长,正在继续其前面三任自1940年以来一直进行的两项精神医学领域最负盛名的“人生全程心理健康研究”,一项是“哈佛精英研究”,另一项是“波士顿背街男孩研究”。在过去的75年里,从这两个项目产生了大量的学术论文、书籍,许多成果影响了精神医学、心理治疗的理论与实践。
在这个TED-X演讲里,罗伯特聚焦于所有人都关心的“什么是美好人生?”这个问题,用两个长达75年的纵向随访研究的成果,强调构成美好生活的最重要因素并非富有、成功,而是良好的心身健康及温暖、和谐、亲密的人际关系。
这两个研究项目的受试里,罗伯特提到,有一位后来成为美国总统的人。他出于医师、科学家的伦理操守而没有提其名,但有心人其实可以查到,1941年在哈佛读二年级的总统是哪一位。除了这位大人物,还有四位参议员、四位进过内阁的人。我受罗伯特邀请,在其研究所做高级访问学者四周,研究了一位受试的卷宗,可惜只看到1967年的随访资料就得回国了。行前忍不住要罗伯特“剧透”一下,这位直到45岁还混得不怎么好的哈佛精英后来如何?他告诉我说,该人后来成为著名的剧作家!许多好莱坞电影与其有关。
罗伯特的前任乔治.范伦特可能是最高产的精神科医生之一。对这两个项目有兴趣的朋友可以看一本已经被翻译为中文的书——《怎样适应生活》。近期他出版了《Triumphs of Experience》。看完这个演讲觉得不过瘾的人就该去读这本书!
篇4:成功人士演讲
我到这儿来,主持人之前跟我沟通,说一说熬的事。伟大是熬出来的,实际上生活中什么事都有两面,看鲜花非常愉快,看坟墓也不能绝望,都有两面。我要跟大家讲所谓的熬,无非是一个走了一段路的人回头看,我们怎么样能熬下去,或者说我们怎么能够成长,或者说怎么走得更远。也或者说,如何获得一个可持续发展。
用什么样的语言,其实我们都是在讲一件道理,就是活着,更好地活着,持续地活着,活到你想要看见的自己最满意的那一天。过去25年房地产发生了很大的变化。最早,我们六个人(万通六君子)一起创办了自己的公司。这个是在25年前的事了,那个时候我们多大呢,跟在座的差不太多,我们平均年龄25.8岁,不算我就24岁。我们25年前开始做这个生意的时候,其实没有想过能做20多年。我一直都觉得做几年就算了,我原来是教书的,做生意是个意外。但是没有想到,一晃就25年了,公司20周年的时候,六个人在一起的时候,当时小崔问我们的感受。很有意思,就说了一个是,他就说你们六个人分开又在一起,最大的体会是什么,所有的人不约而同的用三个词:
第一个词就是熬;
第二个词是扛,扛这个词是北方词,跟熬是一个意思;
第三个词是顶,顶住。
我们六个人没有排练过,但是大家突然一下子感受居然是一样的,就是熬着,扛下去,顶住。20年所有的体验,心理上的过程,其实真的是一样的。
昨天我来之前,潘石屹打电话,潘石屹从万通离开自己出来创办企业SOHO中国,也20年了,日子过得好快。因为我要来这里要拍一个这样的视频,其实也讲了,过去熬的乐趣,扛的艰难,顶的勇敢,我们每一天都可以。在这个过程中,我们回头看是什么让我们活下来,这是最重要的。是什么我们能熬得下去,是什么让我们能扛住,这才是最重要的。
我们不教你怎么成功,教你怎么不死
有这么几件事情让我们活下来,为什么这么讲呢,其实这件事特别重要。中午的时候,马云在给所有湖畔的考生和我们这些参与学校发展的老炮分享的时候,就讲了一个事情。湖畔不教大家怎么成功,教大家怎么不死。因为商学院每天都在讲成功,谁又怎么样,估值又多少,哪一年IPO,又并购,成为牛逼,什么独角兽,似乎每一个人出门都能碰到钱,但鄙人碰到的是电线杆,拐弯的时候是掉到坑里。所以湖畔跟大家讲的是多少种死法,以及多少次磨难,以及多少次侥幸逃生,讲的也是活下来的办法。
最重要的,我认为我们活下来主要靠什么方法,大概的办法,是回过头来看很重要的事情。
第一件事情,价值观。
这个价值观也很简单,都是老奶奶在很久远的时候,在你还不懂事的时候跟你讲的话,做好人,要听大人话,不要偷东西,不要乱占便宜,不要惹是非,就是这些话都是价值观。而这些价值观你会发现,越往久远走,这些东西特别重要。用我们自己早期就是学先进、傍大款、走正道,这就是我们当时最初衷的想法。找一个标杆,然后找到一些资源,最后就走上正道。
每天都有很多是非,商人是一个是非的人,今年是是非年,商场是是非地,变革的时代就是是非的年代。在一个是非的年代,是非地,是非人去获得是非物,怎么样能做到没是非,少是非。而坚持正确的是非,放弃那些错误的是非,获取正确的事物,这就是价值观。而这些东西让你能活下来,它们非常重要。20多年来,我们看到很多民营企业,有各种各样的是非。我今天看广昌讲有五个是非,网上传播的,有五大是非会让人死。其中有政商关系是非;有和明星牵扯的是非;有贪婪造成的是非等等。这五大是非,是广昌认为让你死的最重要的原因。
而我们讲的价值观,就是解决在“五大是非”当中取是,而去掉非。
这个事情很重要,让你规避了风险,还让你把账算清楚。我们难得的是要算一辈子的账,一辈子确实算不清的,就是你一辈子还要挣多少钱;一辈子有多少痛苦和幸福;一辈子什么时候以什么方式死了,结束你的生命;在这些算不清的地方怎么办,你怎么去坚持。只有一件事,当你有了是非标准以后,有了价值观之后,这些账就算得特别简单。比如说入了佛,无就是有,一下子算清楚了。让就是取,苦就是乐,生就是死,都算清楚了。要是没有这一套思维方法,价值观,你每天都纠结。前两天高晓松和一个纠结的理工男生气,他在清华做演讲,讲了很多话,最核心的话就是诗和远方,这是晓松最爱说的一句话。
正在这个时候,让大家提问,结果一个男生是北京最牛逼的一个学校,人大附中高材生,清华的学生,理工男,突然举手问他一件事:高老师,我有一个问题问你,我现在已经得到了国营企业offer,我是不是应该去,我很纠结。
高晓松猛地一下说,我讲了半天诗和远方,你就问我这么一个问题。这个问题该不该问呢,其实也不是说不对。但是这个问题,这是一种价值观,一种人生态度,就是计算每一个当下的得失。而高晓松讲的是另外一种价值观,是一种看远处情怀和坚守自己,超出现实的一些追求。这两个价值观是不一样的,而你要算当下,永远算,你每一次可能都是赚的,但是最后是失败的。
比如小偷和盗贼也算当下,他一定要算这次偷多少。最后他越算得清,越出事情。贪官算,当下也在算,我帮你办个事拿多少钱,也在算,结果也是要出状况。所以我们有一个价值观,让我们学先进、傍大款、走正道,或者我们讲的好人、好事、好钱,这个好都是最朴素的,我们传下来的诚信、好人,最简单,一点不复杂,只要你做下去,你都活下来了。你要放弃了,就死掉了,就这么简单一件事情。所以我们老开玩笑说要听奶奶的话,听老人的话,不是听那些办事的具体方法,而是这些最朴素的真理,这些道理大概就是我们人所以能够在世上安全平安发展下去的一个根基。
活在未来,到当下混混
第二件事情,我们要活下来就是要变化,要创造。前几天华大基因的老板汪建,我们两个在一起说一件事,我们两个都喜欢胡思乱想。他总在讲一件事情,讲什么呢?讲未来人类没有医院了。为什么没有医院呢,因为所有的医生其实都是没用的。为什么?他告诉我,人类已经发现的疾病有将近9千种,能诊断的即使是美国这么发达的,也有4千种,能够开药的大概3千种。那还有一半的呢,都没有用,就是说人对这些东西没有办法。只有一个办法,从基因上加以改造,基因已经不讲转基因,叫基因编程,编辑基因,像编辑文稿那样。
如果我们在子宫里就把这些事情干好,这些病就没有了,所以他要做一个未来的医院。这个医院没有现在这些大夫,可能是机器人,通过一些基因工程来解决,所以我也开玩笑,我说你是在子宫里战斗,他说一切从子宫开始,是最好的医院,说了很多有意思的话。我也在讲未来城市发展的故事,这时候有一个人做了一个评价,我觉得对这种变革讲得非常有意思。他说我们两个人是活在未来,到当下混混。就是说我们每天活在未来,在当下只是混混的,不是当下的人。所以我觉得活在未来,做当下的人,这是未来的状态。也就是说,我们要活下来,必须着眼于变革,着眼于做别人看不见的事情。
其实一个领导者,一位商业的领导者,最重要的是三件事情。第一件事情,看别人看不见的地方。第二件事情,算别人算不清的账。第三件事情,做别人不做的事情。
前马云在杭州说“让天下没有难做的生意”,这就是看别人看不见的地方。当时99%的人没有看见这件事情,没有看见今天的电子商务和互联网。
第二,算了别人没有算清的账。别人算得清的是卖豆腐、卖面条,开餐馆,这都是算得清的账。但是他算了一本大账,和中国进步的时代一起算这个账,就是时间和人,以及价值观的账。如果一个人价值观不同,时间概念不同,以及合作发展的对象不同,这个时候算的账完全不同。有正义感的人,他即使是在监狱里,算账仍然是算正数。如果你是一个坏人,你在外面,时间是正数,但是你累计的账都是负的。
在这种情况下,怎样看到别人看不见的地方,是你变革的一个开始。就像刚才讲汪建,他看见了别人没有看见的医院,他甚至说现在人造子宫已经可以很好地实施人类健康传承的问题。他甚至开玩笑说,以后每一个人造子宫就像一口锅,六个月可以,不用十个月,八个月也可以,直接叫爹就出来了。听起来很荒诞,甚至是不可能,但这是他看见的未来。他眼里有这个未来,他就会算他那本账,做别人现在不做的事情。
转型不一定都是活,也有可能是死
同样做房地产,也有我们自己心里一本账,看别人看不见的地方。地产联盟刚刚开了年会,就讲一件事情,每一个董事长都讲一下你心目中未来十年的行业,房地产,以及变化。每个人讲的都不一样,有的人认为非常不好,要结束了。这有没有道理呢,也有道理。最近四年从A股市场上放弃房地产主业的有将近100家,万达也提出来去房地产化,所以不看好它的观点似乎在现实中也有得到验证。说它好的呢,也有很多,万科认为它才刚刚开始,五年以后它是一个万亿收入的企业。这就是人们心目中不同的地方,你怎么样去看别人看不见的地方。当然在这两个极端之间,每个人心里还有不同的房地产未来。这样就导致了你要变革,你要做决策,去做什么事情。
当我们看到不同的未来之后,我们开始去研究,我们当然就可以找到自己脚下的道路。这就是转型,创新和转型是在一起的。房地产行业,我们每天看到的新闻实际上都是围绕着这四个字,创新,转型。也就是说不做未来,你基本上活不下去。在转型当中也不一定都是活,也有可能都是死。就相当于你到医院,不都是活着回来,有相当一部分去是为了活,但出来是躯体。站着进去,躺着出来,转型的路上每天都会发生这种事情。房地产怎么转型呢,怎么看到自己的未来呢,目前简单地说,我们看到了三种可能性。
篇5:成功人士演讲
今天,我非常高兴能够来到清华大学。这是一个世界一流的高等学府,你们是中国教育界成功的标志。你们是造就中国经济奇迹的坚实基础。
中国经济迅速增长,同时,在研究、科学和技术领域也取得了领先地位,这并非偶然。
中国有句古话说得非常好:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。”在印度也有同样的说法,“财富的增长源于给予,财富就是知识,高于一切身外之物。”知识这种财富是随着你的给予而越来越多的,当所有人都拥有时就达到了极致。这是我们两国之间永恒智慧统一的实例。
当然,连接我们两个文明古国的事物还有很多。
我来到中国的首站是西安,这是因为我要追随中国古代僧人玄奘的足迹。公元七世纪,为了寻求知识,他从西安出发前往印度,并作为印度的友人和年代史编者返回到西安。
去年九月份,主席从艾哈迈达巴德开始对印度进行访问。那里离我的出生地瓦德纳加尔并不遥远,但更重要的原因是这里曾招待过玄奘和多位中国僧人。
中印两国首次大规模的教育交流项目始于唐朝。据记载,共有大约80名印度僧人来到中国,有将近150名中国僧人在印度结束学业后返回。当然了,这些都发生在10和11世纪。
孟买崛起成为一个港口和一个造船中心,就和中国的棉花贸易分不开。喜爱丝绸和纺织品的人都知道,印度著名的沙丽服来自于古吉拉特邦的三兄弟,这三人是在19世纪时期从中国大师那里学到了编织艺术。在古代贸易中,丝绸在经典梵语中被称为支那帕塔(Cinapatta)。
所以,我们两国间的悠久历史源自灵性、学习、艺术和贸易等方面。这是两国互相尊重彼此的文化以及共享繁荣的美好画卷。这反映在柯棣华医生所表现出的价值观上,这位来自印度的医生曾在第二次世界大战期间在中国救治士兵。
如今,经历了历史上的黑暗和困苦时期后,中印两国正处在世界发生各种变革的罕见历史时刻。也许,这个时代最显著的变化就是中印两国的复兴。这两个世界上人口最多的国家正在经历史上前所未有的大规模和快速的经济和社会变革。中国在过去三十年中取得的成功已经改变了全球经济的特征。印度现已成为经济革命的最新前沿。
我们对此进行了人口统计。印度有大约8亿人口处在35岁之下。他们的雄心壮志、精力、事业心和技能将成为印度经济转型的重要力量。我们现在颁布相关政令并决意让这变成现实。
过去的一年间,我们一直怀着清晰而一致的目标前行。为了实现目标,我们也采取了迅速、坚决而果敢的行动。
我们采取彻底的政改措施,更加开放外商直接投资。这其中包括保险、建筑、防御和铁路等新领域。我们正在消除不必要的规章,简化程序,通过使用数字技术消除多重批准和无期限等待。
我们正在打造可预测、稳定且具有竞争性的税务体制,从而整合印度市场。我们正在加大对新一代基础设施的投资——公路、港口、铁路、机场、电信、数字网络以及清洁能源等。我们通过迅速、透明的方式分配资源。我们相信,土地征用将不会成为经济增长的障碍或是农民的负担。
我们正在打造全球技术库,准备把印度建设成一个拥有世界一流的制造业的现代经济体。我们正在振兴农业,改变农民的命运,推动经济增长。
和中国一样,城市改造也是为经济增添活力的必要途径和重要渠道。我们正在将传统战略与现代经济手段结合在一起,消除贫穷,为穷苦人民建立保障。
我们已经推出了一些主要的金融包容项目,为没有存款的人提供资金,并为穷苦人民提供直接有效的福利。我们保证将保险和养老金计划延伸至覆盖最贫穷的人。
我们己经设置了限时目标,改善整体住房、用水和环境卫生条件。这不仅可以改善人民生活,同时还可催生经济动力的新源头。
篇6:成功人士的演讲
同学们:
大家好!
我成长的年代,香港社会艰苦,是残酷而悲凉的。那时候没有什么社会安全网,饥饿与疾病的恐惧是强烈迫人。求学的机会不是每一个人的权利,贫穷常常像一种无期徒刑。今天社会前行,新的富足为大部分人带来相对的缓冲保障,贫穷不一定是缺乏金钱,而是对希望及机遇憧憬破灭的挫败感。
人生的过程中尽管不无遗憾,但我学到最价值连城的一课——逆境和挑战只要能激发起生命的力度,我们的成就是可以超乎自己所想像的。
很多人害怕可上升的空间越来越窄,一辈子也无法冲破匮乏与弱势的局限。我理解这些恐惧,因我曾经一一身受。没有人愿意贫穷,但出路在哪里?
七十年前这问题每一个晚上都在我心头,当年十四岁时已需要照顾一家人,没有接受教育的机会,没有可以依靠的人脉网路,我很怀疑只凭刻苦耐劳,和一股毅力,是否足以让我渡过难关?我们一家人的命运是否早已注定?纵使我能餬口存活,但我有否出人头地的一天?
我迅速发现没有什么必然的成功方程式,首要专注的是,把能掌控的因素区分出来。若果成功是我的目标,驾驭一些我能力内可控制的事情是扭转逆境十分重要的关键。我要认清楚什么是贫穷的枷锁—我一定要有摆脱疾病、愚昧、依赖和惰性的方法。
比方说,当我发觉染上肺结核病,在全无医疗照顾之下,我便下定决心,对饮食只求营养不求喜恶、适当地运动及注重整洁卫生,扞卫健康和活力。此外,我要拒绝愚昧,要持恒地终身追求知识,经常保持好奇心和紧贴时势增长智慧,避免不学无术。在过去七十多年,虽然我每天工作十二小时,下班后我必定学习,告诉你们一个秘密,在过去一年,我费很大的力气,努力理解进化论演算法里错综复杂的道理,因为我希望了解人工智慧的发展,以及它对未来的意义。
无论在言谈、许诺及设定目标各方面,我都慎思和严守纪律,一定不能给人嚣惰脆弱和倚赖的印象。这个思维模式不但是对成就的投资,更可建立诚信;你的魅力,表现在你的自律、克己和谦逊中。
所有这些元素连接在一起功效非凡:它能渐渐凝聚与塑造一个成功基础,帮助你应付控制范畴以外的环境。当机遇一现,你已整装待发,有本领和勇气踏上前路。纵使没有人能告诉你前路是什么一道风景,生命长河将流往何方,然而,在这过程中,你会领悟到邱吉尔多年的名言:“只要克服困难就是赢得机会。一点点的态度,但却能造成大大的改变。”
生命抛来一颗柠檬,你是可以把它转榨为柠檬汁的人。要描绘自己独特的心灵地图,你才可发现热爱生命的你、有思维、有能力、有承担,建立自我的你;有原则、有理想,追求无我的你。
成功人士的演讲篇2:马云在首届“创变者”颁奖典礼上的演讲:机会就在被抱怨的地方
能站在这里,我感到非常光荣和谦卑。我从来没想过这一生中会有机会来到联合国。非常感谢亚洲协会。
在十二岁的时候,我自己开始学英语,为了什么,自己也不知道,只是觉得爱上了这门语言。那时,每天早晨5点我会骑车40分钟,到杭州的酒店找外国游客,他们教我英语,我带他们游览城市作为交换。
从此以后,我开始有了个习惯,那就是用我自己的脑子来思考问题,多花几分钟。当所有人都说对的时候,等几分钟;当所有人都说不的时候,也等几分钟,仔细地想一下事情本身。因为当你从一个不同的视角看世界的时候,你也可能用不同的方式做事。
今晚,我深深地被所有这些创变者所鼓舞。在听他们的故事时,我意识到世界上有那么多事情我可以做,有那么多事情我能做得更好,有那么多事情我们能一起来做。今天我代表的不是自己,而是代表所有那些和我一起工作的小人物、小企业。
1995年离开大学的时候,我告诉校长,自己要做个创业者,做互联网。他问我:什么是互联网?我回答:我也不知道。他听我说了两个小时后说,Jack,我知道你想有一番作为,我不懂你做的事情。不过如果十年后你想回来,那就回来。我说:好,十年以后,如果我想回来,我会回来的。作为一个老师,你永远会相信未来。你相信知识会改变人的生活,你相信并希望你的学生比你更优秀。学生是最好的产品。今天我不再是一个老师,但我相信在公司,CEO代表“首席教育官”。因为话很多,同事们不喜欢我。不过,我负责来说,他们负责做。
在我创业的那个年代,在中国做个小企业家非常困难,我花了5个月时间才借到500美元,而公司还是失败了。那时我没有机会,我也不知道怎样运营企业。我去注册第一家公司时,想取名叫互联网,注册办公室告诉我,不行,字典里没有这个词,你必须换个名字注册公司。他建议我使用计算机咨询公司,可是我连计算机是什么都不知道。所以我的第一个公司叫做杭州希望计算机咨询公司,那时很苦,我当时对科技和计算机一无所知。
过去十五年,我常常说自己是一个盲人骑在瞎老虎背上,不过那些骑在马上的专家都失败了,我们活了下来。因为我们考虑的是未来,我们相信未来,我们改变自己,我们从不抱怨别人。
我在我的公寓里告诉团队,我们必须证明自己,因为如果我们能成功,那中国80%的年轻人就都能够成功。我们没有有钱的父亲、有权的叔叔,我们没有从政府拿过一块钱,没有从银行拿过一块钱,我们从零开始。所以我必须努力工作,不仅是证明我们自己,也是证明我们这代人,证明互联网的力量。这就是我想和年轻人分享的。
另一个我深深相信的事情是:小就是美。如果没有帮助小人物,那么我就用互联网帮助小人物。跨国公司被华尔街照顾得很好,只有小企业没有任何人帮助他们。如果我们为他们创造价值,那我们就会成功。我们的哲学是:如果你帮助别人成功,你就会成功。我一直是相信未来的人,相信年轻人,相信创新。
就像秘书长说的,今天的世界麻烦很多,社会上充满了抱怨。我在20多岁的时候也抱怨。微软、IBM、思科,他们是大企业而我们是无助的小公司,他们太大了。那时,我们也抱怨过。但是现在我不再抱怨了,因为我们也变成大家伙之一了。
我想告诉年轻人的是,如果大部分人都在抱怨,那就是机会所在。有些人选择抱怨,而有些人选择改变自己,帮助改变别人。机会就在那些被抱怨的地方。我永远相信这点,我们也是这样一步步走到今天。
最后也是最重要的一个事情,那就是在座的所有人都会被送一件T恤。这是一件特别的阿里巴巴IPO的限量版T恤。所有这些T恤都是小人物制造,我们的小企业们。这是要给小人物,小就是美的,小就有力量。
印在T恤上的是很少人知道的阿里巴巴成功密码。就像芝麻开门一样,阿里巴巴也有一个密码,那就是“梦想要有的,万一有天实现了呢?”
如果大部分人都在抱怨,那就是机会所在。有些人选择抱怨,而有些人选择改变自己,帮助改变别人。机会就在那些被抱怨的地方。我永远相信这点,我们也是这样一步步走到今天。
篇7:成功人士的演讲
在我的心目中,成功分成两种状态。一种叫作临时成功,就是短期成功,有钱有名,但未来可能还会变得没钱没名,就像运动员第一次得了冠军就不再锻炼是不可能第二次夺冠一样。我们在日常生活中也是这样的,你要是有持久的理念和持久的价值观,并且能够坚持下去,你的事业可能就会做得更好,你也能获得另一种状态的成功——长久的成功。
我做事情的时候会对自己有一个要求:要做对自己有好处对别人也有好处的事情。别人并不仅仅指我的家人,也指整个社会中的成员。有了这个前提我就不会在遇到对自己有好处的事情时就拼命干,我一定会有更多的考虑因素。对于正确的价值体系,我要时时遵循,而不仅仅停留在口头上。
有了正确的理念和价值观之后,我会抱着坚韧不拔的态度去实践,迟早会成功。
我觉得自己的经历得益于我在农村的生活。我生命中的前完全是在农村度过的,农村人有习惯性的坚忍精神。同时,我也得益于我不太聪明的头脑。我脑子的运转速度相对来说比较慢,当然不能算低智商,但也不能算高智商。
很多人都认为我的记忆水平很好,能记住三四万个英文单词,能把《英汉双解词典》背下来,目前为止应该还有两万个左右的英语单词在我头脑中,但那是我跟时间搏斗的结果。我花了整整四年的时间坚韧不拔地背,墙上到处贴的都是单词。当你不够聪明,你要做的就是如何用时间换取你的智慧和才能。有的时候,人与人之间是有差别的,别人在一个星期内能把一本书背完,你可能需要两到三个星期。这里有记忆能力上的差别,也有智商的差别。但是我所看到的成功人士,往往不是聪明到极点的人,他们其实是付出了比常人更多的努力才取得了成功。绝顶聪明的人我们周围也有,他们不需要付出太多努力就能取得不错的成绩,比如他们在期末考试前几天临时抱佛脚看看书就能考第一名。但是毕业后步入社会,成功靠的绝对不仅仅是你的智商,而是你对社会的理解、对人生的感悟和对困难的坚韧不拔的态度。而这一切对那些绝顶聪明的、习惯了凡事都轻而易举完成的人来说,反而很难了。
这种轻而易举得到的心态会造成大家进入社会面对挫折的时候,产生畏难情绪,不敢闯荡了。很多聪明的学生毕业后,往往会凭自己的聪明谋一份相对比较安稳的职位。因此,大部分聪明人最后都成了白领或者金领。
篇8:中国成功人士演讲
中国的富人都在喊中国人有强烈的仇富情节。
而我却认为中国不仅不仇富而且很崇富。都希望自己也能成为一个富人。可以说是连做梦都想。那里会仇富。现在的中国人最崇拜的人不再是毛 泽 东,也不是华盛顿,而是比尔.盖次。为什么?因为他有钱。中国人,人人都想成为有钱人。谁还仇富?
要那么谁在叫中国人仇富?为什么要说中国人仇富?为什么中国人好象表现得确实很仇富?
说中国人仇富的一般都是那些现行的富人阶层和他们的直接受益人!说中国人仇富一来给中国人抹黑,特别是给中国平民抹黑(言下之意很明显,穷人们不仅自己没本事,而且还小心眼红睛病见不得别人好)!二来也可自己打气,毕竟作贼心虚。中国现在的富人多数不是因为他们创造了多少价值,而是依靠权利分配不公使他们成为富人。中国的富人不可谓不多,但是有多少人敢把自己的财产拿到阳光下来?这富人的财产有多少是损公肥私?有多少是官商勾结?有多少是贪脏枉法?多少国家和其他公民财产到了他们自己的名下?多少的工人下岗是由他们造成的?有多少的农民失地是他们造成的。他们自已心里有数!当然其中也有一些人确实是靠自己的聪明才智发家致富的,现阶段的中国这样的富人却只是少数!
中国人表面上看好象是仇富实际上不是仇富。中国人是在仇恶!但是由于现阶段富人和恶人有一个比较大的重叠。并且恶(大恶,影响范围较大的)主要集中在富人区。所以仇恶看上去就好象在仇富了。(就算一个人杀人,影响的也只是一个人至几个人。而一个人贪脏枉法,一个国企倒闭,有可能就是几万人下岗,生活无定、无家可归、衣食无着。这种富人,谁又能不仇它呢?)所以说中国人不仇富,而是仇恶。正是中国富人(主要是恶人)们很多见不得光。所以他们要抹黑平民,刻意模糊富和恶的界限。把所有的富人绑在一起。而中国的富人们对此没有察觉。被恶人卖了也不自知。当然也包括一些心理有鬼的富人在推波助澜。他们宣传中国人仇富目的是对抗正义,对抗法律。
中国不仇富,相反中国人仇穷。
现在人们最怕什么?不是怕死,而是怕穷。穷为什么那么可怕!因为中国人仇穷。中国政府仇穷。不仅中国的富人仇穷。中国的普通的也仇穷。也穷人自己的仇穷。为什么这么说:在哪个城市要搞什么招商引资,他们首先做的就是把平民居住区的穷人赶走,足见中国政府仇穷爱富。中国很多的商场,特别是酒店,门口无不写着,衣冠不整,谢绝入内!这不是典形的仇穷吗?中国城市交通拥挤。拿来开刀的是自行车,某没有人性的专家说是自行车多引起的。一辆高级的小轿车是自行车的5-8倍大,也不过是坐一两个人,为什么不是限制轿车?不是仇穷爱富吗?
当然仇穷不是绝对的,是相对的.同样是有车族,很多路不让1.1升以下的车子走,为什么?是因为1.1升的车太省油?当然不是!同样是仇穷。和高档车比他照样是穷人,摩托车也是因此在很多城市被禁。中国的政府某些人已经沦为为资本服务的奴才。
现在中国仇穷仇的有些变态,几乎没有正义和良知;同时崇富也崇得有些变态,只要能富就是杀人放火也再所不惜。用一句话形容:已经到了为了钱不惜出卖一切的地步了。
★ 近代成功人士
★ 成功人士的座右铭
★ 成功人士的条件
★ 成功人士的方法
成功人士的英文演讲(精选8篇)




