【导语】“记忆中的偶”通过精心收集,向本站投稿了9篇新月集的诗歌,以下是小编整理后的新月集的诗歌,欢迎阅读分享。
- 目录
篇1:新月集的诗歌
《新月集》诗歌:不被注意的花饰
AH, who was it coloured that little frock, my child, and covered your sweet limbs with that little red tunic? 啊,谁给那件小外衫染上颜色的,我的孩子,谁使你的温软的肢体穿上那件红的小外衫的?
You have come out in the morning to play in the courtyard, tottering and tumbling as you run. 你在早晨就跑出来到天井里玩儿,你,跑着就像摇摇欲跌似的。
But who was it coloured that little frock, my child? 但是谁给那件小外衫染上颜色的,我的孩子?
What is it makes you laugh, my little life-bud? 什么事叫你大笑起来的,我的小小的命芽儿?
Mother smiles at you standing on the threshold. 妈妈站在门边,微笑地望着你。
She claps her hands and her bracelets jingle, and you dance with your bamboo stick in your hand like a tiny little shepherd. 她拍着她的双手,她的手镯丁当地响着,你手里拿着你的竹竿儿在跳舞,活像一个小小的牧童。
But what is it makes you laugh, my little life-bud? 但是什么事叫你大笑起来的,我的小小的命芽儿?
O beggar, what do you beg for, clinging to your mother's neck with both your hands? 喔,乞丐,你双手攀搂住妈妈的头颈,要乞讨些什么?
O greedy heart, shall I pluck the world like a fruit from the sky to place it on your little rosy palm? 喔,贪得无厌的心,要我把整个世界从天上摘下来,像摘一个果子似的,把它放在你的一双小小的玫瑰色的手掌上么?
O beggar, what are you begging for? 喔,乞丐,你要乞讨些什么?
The wind carries away in glee the tinkling of your anklet bells. 风高兴地带走了你踝铃的丁当。
The sun smiles and watches your toilet. The sky watches over you when you sleep in your mother's arms, and the morning comes tiptoe to your bed and kisses your eyes. 太阳微笑着,望着你的打扮。当你睡在你妈妈的臂弯里时,天空在上面望着你,而早晨蹑手蹑脚地走到你的床跟前,吻着你的双眼。
The wind carries away in glee the tinkling of your anklet bells. 风高兴地带走了你踝铃的丁当。
The fairy mistress of dreams is coming towards you, flying through the twilight sky. 仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,向你飞来。
The world-mother keeps her seat by you in your mother's heart. 在你妈妈的心头上,那世界母亲,正和你坐在一块儿。
He who plays his music to the stars is standing at your window with his flute. 他,向星星奏乐的人,正拿着他的横笛,站在你的窗边。
And the fairy mistress of dreams is coming towards you, flying through the twilight sky. 仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,向你飞来。
篇2:新月集的诗歌
WHO stole sleep from baby's eyes? I must know. 谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。
Clasping her pitcher to her waist mother went to fetch water from the village near by. 妈妈把她的水罐挟在腰间,走到近村汲水去了。
It was noon. The children's playtime was over; the ducks in the pond were silent. 这是正午的时候,孩子们游戏的时间已经过去了;池中的鸭子沉默无声。
The shepherd boy lay asleep under the shadow of the banyan tree. 牧童躺在榕树的'荫下睡着了。
The crane stood grave and still in the swamp near the mango grove. 白鹤庄重而安静地立在檬果树边的泥泽里。
In the meanwhile the Sleep-stealer came and, snatching sleep from baby's eyes, flew away. 就在这个时候,偷睡眠者跑来从孩子的两眼里捉住睡眠,便飞去了。
When mother came back she found baby travelling the room over on all fours. 当妈妈回来时,她看见孩子四肢着地地在屋里爬着。
Who stole sleep from our baby's eyes? I must know. I must find her and chain her up. 谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。我一定要找到她,把她锁起来。
I must look into that dark cave, where, through boulders and scowling stones, trickles a tiny stream. 我一定要向那个黑洞里张望,在这个洞里,有一道小泉从圆的有皱纹的石上滴下来。
I must search in the drowsy shade of the bakula grove, where pigeons coo in their corner, and fairies' anklets tinkle in the stillness of starry nights. 我一定要到醉花①林中的沉寂的树影里搜寻,在这林中,鸽子在它们住的地方咕咕地叫着,仙女的脚环在繁星满天的静夜里丁当地响着。
In the evening I will peep into the whispering silence of the bamboo forest, where fireflies squander their light, and will ask every creature I meet, “Can anybody tell me where the Sleep-stealer lives?” 我要在黄昏时,向静静的萧萧的竹林里窥望,在这林中,萤火虫闪闪地耗费它们的光明,只要遇见一个人,我便要问他:“谁能告诉我偷睡眠者住在什么地方?”
Who stole sleep from baby's eyes? I must know. 谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。
Shouldn't I give her a good lesson if I could only catch her! 只要我能捉住她,怕不会给她一顿好教训!
I would raid her nest and see where she hoards all her stolen sleep. 我要闯入她的巢穴,看她把所有偷来的睡眠藏在什么地方。
I would plunder it all, and carry it home. 我要把它都夺来,带回家去。
I would bind her two wings securely, set her on the bank of the river, and then let her play at fishing with a reed among the rushes and water-lilies. 我要把她的双翼缚得紧紧的,把她放在河边,然后叫她拿一根芦苇在灯心草和睡莲间钓鱼为戏。
When the marketing is over in the evening, and the village children sit in their mothers' laps, then the night birds will mockingly din her ears with: 黄昏,街上已经收了市,村里的孩子们都坐在妈妈的膝上时,夜鸟便会讥笑地在她 耳边说:
“Whose sleep will you steal now?” “你现在还想偷谁的睡眠呢?”
篇3:《新月集》诗歌阅读
SULLEN clouds are gathering fast over the black fringe of the forest. 乌云很快地集拢在森林的黝黑的边缘上。
O child, do not go out! 孩上,不要出去呀!
The palm trees in a row by the lake are smiting their heads against the dismal sky; the crows with their draggled wings are silent on the tamarind branches, and the eastern bank of the river is haunted by a deepening gloom. 湖边的一行棕树,向暝暗的天空撞着头;羽毛零乱的乌鸦,静悄悄地栖在罗望子的枝上,河的东岸正被乌沉沉的暝色所侵袭。
Our cow is lowing loud, tied at the fence. 我们的牛系在篱上,高声鸣叫。
O child, wait here till I bring her into the stall. 孩子,在这里等着,等我先把牛牵进牛棚里去。
Men have crowded into the flooded field to catch the fishes as they escape from the overflowing ponds; the rain water is running in rills through the narrow lanes like a laughing boy who has run away from his mother to tease her. 许多人都挤在池水泛溢的田间,捉那从泛溢的池中逃出来的鱼儿,雨水成了小河,流过狭街,好像一个嬉笑的孩子从他妈妈那里跑开,故意要恼她一样。
Listen, someone is shouting for the boatman at the ford. 听呀,有人在浅滩上喊船夫呢。
O child, the daylight is dim, and the crossing at the ferry is closed. 孩子,天色暝暗了,渡头的摆渡船已经停了。
The sky seems to ride fast upon the madly-rushing rain; the water in the river is loud and impatient; women have hastened home early from the Ganges with their filled pitchers. 天空好像是在滂沱的雨上快跑着;河里的水喧叫而且暴躁;妇人们早已拿着汲满了水的水罐,从恒河畔匆匆地回家了。
The evening lamps must be made ready. 夜里用的灯,一定要预备好。
O child, do not go out! 孩子,不要出去呀!
The road to the market is desolate, the lane to the river is slippery. The wind is roaring and struggling among the bamboo branches like a wild beast tangled in a net. 到市场去的大道已没有人走,到河边去的小路又很滑。风在竹林里咆哮着,挣扎着,好像一只落在网中的野兽。
篇4:《新月集》诗歌阅读
DAY by day I float my paper boats one by one down the running stream. 我每天把纸船一个个放在急流的溪中。
In big black letters I write my name on them and the name of the village where I live. 我用大黑字写我的名字和我住的.村名在纸船上。
I hope that someone in some strange land will find them and know who I am. 我希望住在异地的人会得到这纸船,知道我是谁。
I load my little boats with shiuli flowers from our garden, and hope that these blooms of the dawn will be carried safely to land in the night. 我把园中长的秀利花载在我的小船上,希望这些黎明开的花能在夜里被平平安安地带到岸上。
I launch my paper boats and look up into the sky and see the little clouds setting their white bulging sails. 我投我的纸船到水里,仰望天空,看见小朵的云正张着满鼓着风的白帆。
I know not what playmate of mine in the sky sends them down the air to race with my boats! 我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!
When night comes I bury my face in my arms and dream that my paper boats float on and on under the midnight stars. 夜来了,我的脸埋在手臂里,梦见我的纸船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。
The fairies of sleep are sailing in them, and the lading is their baskets full of dreams. 睡仙坐在船里,带着满载着梦的篮子。
篇5:《新月集》英语诗歌
I WISH I could take a quiet corner in the heart of my baby's very own world. 我愿我能在我孩子的自己的世界的中心,占一角清净地。
I know it has stars that talk to him, and a sky that stoops down to his face to amuse him with its silly clouds and rainbows. 我知道有星星同他说话,天空也在他面前垂下,用它傻傻的云朵和彩虹来娱悦他。
Those who make believe to be dumb, and look as if they never could move, come creeping to his window with their stories and with trays crowded with bright toys. 那些大家以为他是哑的人,那些看去像是永不会走动的人,都带了他们的故事,捧了满装着五颜六色的玩具的盘子,匍匐地来到他的窗前。
I wish I could travel by the road that crosses baby's mind, and out beyond all bounds; 我愿我能在横过孩子心中的道路上游行,解脱了一切的`束缚;
Where messengers run errands for no cause between the kingdoms of kings of no history; 在那儿,使者奉了无所谓的使命奔走于无史的诸王的王国间;
Where Reason makes kites of her laws and flies them, and Truth sets Fact free from its fetters. 在那儿,理智以她的法律造为纸鸢而飞放,真理也使事实从桎梏中自由了。
篇6:《新月集》英语诗歌
“WHERE have I come from, where did you pick me up?” the baby asked its mother. “我是从哪儿来的,你,在哪儿把我捡起来的?”孩子问他的妈妈说。
She answered half crying, half laughing, and clasping the baby to her breast,-- “You were hidden in my heart as its desire, my darling. 她把孩子紧紧地搂在胸前,半哭半笑地答道——“你曾被我当作心愿藏在我的心里,我的宝贝。
You were in the dolls of my childhood's games; and when with clay I made the image of my god every morning, I made and unmade you then. “你曾存在于我孩童时代玩的泥娃娃身上;每天早晨我用泥土塑造我的神像,那时我反复地塑了又捏碎了的就是你。
You were enshrined with our household deity, in his worship I worshipped you. “你曾和我们的家庭守护神一同受到祀奉,我崇拜家神时也就崇拜了你。
In all my hopes and my loves, in my life, in the life of my mother you have lived. “你曾活在我所有的希望和爱情里,活在我的生命里,我母亲的生命里。
In the lap of the deathless Spirit who rules our home you have been nursed for ages. “在主宰着我们家庭的不死的精灵的膝上,你已经被抚育了好多代了。
When in girlhood my heart was opening its petals, you hovered as a fragrance about it. “当我做女孩子的时候,我的心的花瓣儿张开,你就像一股花香似地散发出来。
Your tender softness bloomed in my youthful limbs, like a glow in the sky before the sunrise. “你的软软的温柔,在我的青春的肢体上开花了,像太阳出来之前的天空上的一片曙光。
Heaven's first darling, twin-born with the morning light, you have floated down the stream of the world's life, and at last you have stranded on my heart. “上天的第一宠儿,晨曦的孪生兄弟,你从世界的生命的溪流浮泛而下,终于停泊在我的心头。
As I gaze on your face, mystery overwhelms me; you who belong to all have become mine. “当我凝视你的脸蛋儿的时候,神秘之感淹没了我;你这属于一切人的,竟成了我的。
For fear of losing you I hold you tight to my breast. What magic has snared the world's treasure in these slender arms of mine?” “为了怕失掉你,我把你紧紧地搂在胸前。是什么魔术把这世界的宝贝引到我这双纤小的手臂里来呢?”
篇7:诗歌新月集的教学计划
诗歌新月集的教学计划
篇一:《新月集》(两首)教学设计
教材分析:
这是印度诗人泰戈尔诗集《新月集》中的两首散文诗。作者用平和的笔触,娓娓道来,像在诉说又似自语,描绘了孩子美好、善良的内心世界。有感情地朗读课文,体会孩子的美好愿望,是学习的重点,体会作者表达的感情,是教学难点。
学情分析:
学生对泰戈尔比较陌生,课前引导学生拜读泰戈尔《新月集》的其它诗篇,对《新
月集》的思想内涵有一个整体把握,课堂中学生对课文的学习就会轻松。
教学目的:
1、理解诗和散文诗的主要内容。
2、有感情地诵读课文,品味作者朴实无华的语言中所蕴含的道理。
3、体会诗在表达上的方法。
4、有感情地诵读课文,积累语言。
教学重、难点:理解课文的主要内容:体会作者所表达的思想感情。
教学准备:
拜读泰戈尔《新月集》的其它诗篇,对《新月集》的思想内涵有一个整体把握预习时把两首诗结合来读,整体感知,并把不懂的词语、内容划下来,在课堂上与老师、同学讨论交流。
教学方法 :以读代讲法、引导点拔法、指导朗读法
学习方法:朗读理解法、合作探究法、自学法、
教学过程:
一、导入
1、介绍泰戈尔和他的《新月集》。
2、齐读课题,并对课题质疑。
二、初读课文,整体感知
1、学生自读课文,注意读准字音,读通句子。
2、指名朗读,检查预习情况。
3、朗读自己喜欢的部分。
三、再读课文,理解诗意
1、学生自读课文,说一说每一部分散文的意思。
2、学生反馈,师小结。
第一部分:述说了我渴望到河的对岸,对岸有淳朴无华的.农庄田园。
第二部分:我非常向往河对岸,那里是我眼中恬美神奇的乐土。
第三部分:写孩子想像自己到达了对岸。
四、精读课文,品味语言
这篇散文诗中哪些句子给你留下了深刻的印象,你从中体会到什么?可着重讨论交流以下问题:
(1)孩子为什么渴望到对岸去?设想一下,此岸情况如何?对岸在孩子们的心目中是怎样的两幅图?
(2)第一部分:理解只留下豺狼在这长满着野草的岛上哀叫,这个岛有什么情况?肩上扛着犁头,去对岸耕耘他们远处的田。在那边,牧人使他们呜叫着的牛游泳到河旁的牧场去表明对岸有一片怎样的土地?
(3)第二部分:品味据说。这里描绘了怎样一幅美好的画,表现了孩子们怎样的思想特点。
(4)第三部分:所有村中正在那儿沐浴的男孩、女孩都要诧异地望着我有何含义?我将跑到你那里去,说道:妈妈,我饿了,写出孩子怎样的情况?我将永不像爸爸那样,离开你到城里做事。写出孩子怎样的思想感情,有何深意。
(5)为什么课文仅仅强调妈妈,如果你不在意。
五、有感情朗读课文,背诵自己喜欢的部分。
六、小组合作学习《职业》
1、小组内自读
2、就诗中最吸引人的一点准备向其他小组成员推荐,提示可以联系整首诗谈,也可以选择有关的句子朗读。
3、四人小组合作学习
预设推荐的理由:
《职业》表达了孩子对自由自在、无拘无束的向往生活,学生能从中找到自己的影子。谈感受点到为止。
七、指导学生朗读,读出韵味
八、作业设计:
1、有感情地朗读课文。
2、课外阅读泰戈尔的《新月集》及其他作品。
3、练笔:我的理想
板书设计:新月集
对岸 职业
渴望到河对岸 想做小贩
向往到河对岸 想做园丁
到达河对岸 想做更夫
篇8:泰戈尔《新月集》英语诗歌
泰戈尔《新月集》英语诗歌
The Home
I paced alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser.
The daylight sand deeper and deeper and deeper into the darkness, and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent.
Suddenly a boy’s shrill voice rose into the sky. He traversed the dark unseen, leaving the track of his song across the hush of the evening.
His village home lay there at the end of the waste land, beyond the sugar-cane field, hidden among the shadows of the banana and the slender areca palm, the cocoa-nut and the dark green jack-fruit trees.
I stopped for a moment in my lonely way under the starlight, and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds, mothers’ hearts and evening lamps, and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.
家庭
我独自在横跨过田地的路上走着.夕阳像一个守财奴似的,正藏起它最后的金子.
白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里.
天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声,他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的撤痕跨过黄昏的静谧.
他的家乡的'家坐落在荒凉的土地的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里.
我在星光下独自走着的路上停留了一会.我看见黑沉沉的的大地展开在我的前面,用她的手臂拥抱着无量数的家庭,在那些家庭里,有着摇篮和床铺,母亲们的心和夜晚的灯,还有年轻的生命.他们满心欢乐,却浑然不知这样的欢乐对于世界的价值.
篇9:《新月集》读书笔记
《新月集》是泰戈尔一部著名的儿童散文诗集,也是他众多散文诗的第一本。 诗集里着力描绘的是一个个天真可爱的儿童。
诗人致力讴歌的是人类生活中最为宝贵的'东西――童真。他以天才之笔塑造了一批神形兼备、熠熠闪光的天使般的儿童艺术形象。泰戈尔也因此被誉为“儿童诗人”、“孩子的天使”。 诗中儿童的形象之所以如此感人,主要得力于两个方面:一是诗人充满哲理的艺术思想,一是他非凡的想象力。
《新月集》诗中那些抒情的小主人公,似乎有些扑朔迷离。他们与其说是生活在现实世界中,倒不如说是生活在云端里,大海边。是大海与他们游戏,为他们唱迷人的歌曲;是新月和秋云在梦中送给他们最初的微笑。他们是人,也是“神”。弥漫于诗中这朦胧的神秘的色彩,对于刻画孩子们的形象很有好处。使得他们从形态、性格、语言、行动、嬉乐,直至生活环境,都更像人们心目中的“天使”,更富有诗意和情趣,因而也就更为人们所喜爱。这种艺术效果,是其他诗人所难以达到的。泰戈尔之所以把孩子们写得这样似“神”非神,“神”人合一,并非故弄玄虚,而是与他当时所奉行的一种艺术思想――把艺术的最终目的视为揭示神或“梵”的世界――有密切关系。它让作者将人的世界和神的世界紧密联系在一起,也赋予这些孩子比“人”更为可爱的形象。 体现诗人思想哲理又有助于表现孩子童真的,还有母爱。
在诗里,诗人不是将童真看成为独立的因素,而是让它与母爱紧紧联系在一起,加以讴歌、赞美,把二者看成为相辅相成的东西。他这样做,不仅为表现孩子们的童心童真提供了一个更广阔的背景,而且还写出了童真赖以存在的感情基础。
★ 新月神话 主持词
★ 新月初二作文
★ 语录集
★ 200字日记集
★ 黄庭坚诗词集
新月集的诗歌(精选9篇)




