【导语】“阿燕”通过精心收集,向本站投稿了5篇成功的女总统朴槿惠,下面是小编为大家整理后的成功的女总统朴槿惠,仅供大家参考借鉴,希望大家喜欢!
篇1:成功的女总统朴槿惠
朴槿惠( 韩语:박근혜;英语:Park Geun-hye),韩国女政治家,现任韩国第18任总统。生于1952年2月2日。曾任新国家党党代表、国会议员,韩国前总统朴正熙的长女。她精通汉语,喜欢中国哲学。12月19日韩国时间下午6时,执政党新国家党总统候选人朴槿惠以高达51.6%的得票率当选总统。朴槿惠是韩国第一位女总统、第一位未婚总统、第一位第二代的总统(父女总统)、第一位得票过半数的总统。2月25日,朴槿惠正式宣誓就职,此后民众支持率一直居高不下。9月2-4日,朴槿惠访华,出席中国抗战胜利纪念活动。2010月1日,朴槿惠出席韩国建军67周年“国军日”纪念仪式并致辞。
篇2:成功的女总统朴槿惠
出生背景
朴槿惠的父亲朴正熙19生于庆尚北道善山郡,1944年毕业于日本关东陆军士官学校,而后在伪满第六军管区任职。1945年日本投降后,朴正熙归国在仕途上扶摇直上,于1961年发动政变推翻张勉政权。1963年12月起,朴正熙连任5届总统。
朴槿惠作为有日军背景的“韩奸”,通过军事政变上台,施行铁腕统治,朴正熙注定与批评撇不清关系。但另一方面,在他执政期间,韩国经济迅猛腾飞,人均GDP飞涨近20倍,为后来的“汉江奇迹”奠定了基础。朴正熙的功与过使他成为韩国史上最具争议的总统。
60年的人生中,朴槿惠几起几落。作为总统的长女,在母亲遇刺身亡后她成为韩国“第一女儿”,基本上代行了“第一夫人”职责;在父亲被枪击身亡后,她不得不离开青瓦台,过了十几年的“隐居”生活,精神上承受极大痛苦;上世纪90年代,重返政坛的朴槿惠屡次制造选举成功神话,如今她站在了角逐总统的战场上,誓言重返青瓦台。
“作为一个在职总统的女儿,并非如想像般美好。”60岁的朴槿惠如此回忆年少时的青瓦台岁月。
朴槿惠的父亲、韩国前总统朴正熙是最具有争议的总统之一。1961年5月16日朴正熙以政变方式推翻李承晚政权。人们斥责朴正熙是不折不扣的独裁者,排除异己,培植特务机构,甚至通过规定总统终身制的《复活宪法》;但人们同时又怀念朴正熙带领韩国实现工业化和经济腾飞。
1974年8月15日,朴正熙与其夫人陆英修在汉城国家剧院出席韩国光复29周年纪念活动,被旅日韩侨文世光枪击,朴正熙躲过杀身之祸,但陆英修则中弹身亡。
此时,朴槿惠年仅22岁。她结束在法国的学业,迅速返回韩国。由于父亲不肯续弦,年轻的朴槿惠便代替母亲,履行了“第一夫人”的部分责任。她在回忆当时的经历时表示,扮演了5年的“第一夫人”,理解了什么是政治权力,也学习了如何处理国家大事。
五年后的1979年10月26日,朴正熙带领他的卫队长车智澈到情报部长金载圭官邸吃晚饭。席间朴正熙和车智澈斥责金载圭及其领导的情报部门工作不力,金载圭一怒之下,拔枪把两人射杀。
深受磨练
父亲的死对朴槿惠打击巨大,她的身上出现不明斑点,没有一个医生能够确切诊断。“我想这是巨大悲痛在身体上的体现。”朴槿惠的一个亲密助手说,“当我听人说朴槿惠没有吃过苦头,我简直忍不住发笑,因为真不是这样。”
在1981年6月10日的日记中,朴槿惠写着:“痛苦是人类的属性,它能够证明人还活着。”如今,朴槿惠身上的斑点已经褪去,但是痛苦的经历不会消失。
她的痛苦很多,交织着亲人亡故的伤痛和遭遇背叛的愤怒。
在为父亲丧葬事宜忙碌9天后,朴槿惠和家人在1979年11月上旬离开了青瓦台,回到首尔一个社区的老房子里。1961年朴正熙发动军事政变之前,朴槿惠一家就住在这里。
朴槿惠1980年,全斗焕成为韩国总统,韩国掀起批评朴正熙独裁统治的浪潮,特别是他推行的规定总统终身制的《复活宪法》。
在这些批评者中,很多朴正熙曾经的部下冲在了前面,韩国前金钟泌就是其中一员。
当时29岁的朴槿惠曾写过一则日记,陈述自己对背叛的痛恨:“没有比背叛一个人更悲伤,更恶心的了。最重要的是,对一个背叛者的惩罚是毁灭自己心灵的堡垒。只要背叛了一次,对做背叛之事的抵抗力就会逐渐减弱。”背叛的刺激磨练了朴槿惠的政治直觉,更加谨慎地分辨忠奸小人,同时也显得不那么容易相信别人。
韩国环境部前部长尹月久(音译)曾经与朴槿惠共事过很久,他说,朴槿惠对于背叛的认识,影响到了她的性格。“她看起来铸上了层层铠甲,她感觉没有任何一个人值得信任。”
“她不开放,不与任何人沟通。她不热情,也不冷酷,只是冷冰冰的,一直都这样。朴槿惠与所有人保持距离,这是她的标志。”尹月久说。
由于韩国政府对朴正熙的“清算”,朴槿惠不得不远离政坛,在一些非政治机构任职;虽年轻时也有喜欢的人,但由于家庭的特殊,她放弃了婚姻;她的妹妹离异后再婚,新妹夫因诽谤朴槿惠被判刑;唯一的弟弟由于吸毒多次被起诉,直到才结婚生子。
在1992年5月21日的日记中,朴槿惠写道:“如果我要再次过这样的生活,我宁愿选择死亡。”
与中国哲学
朴槿惠喜欢中国哲学,她曾在一篇文章中写道,“在我最困难的时期,使我重新找回内心的平静的生命灯塔是中国著名学者冯友兰的著作《中国哲学史》”。
朴槿惠精通汉语,还曾经获得台湾文化大学名誉文化博士称号。11月,作为大国家党前代表朴槿惠应邀访华。显示出“流利顺畅”的汉语实力。
朴槿惠也曾有过少女时期的爱情憧憬,她并不是一个不食人间烟火的女人。朴槿惠的父母曾在中国东北生活过,由于受父母影响,朴槿惠从小就有学习汉语的机会。一天,父亲拿了一本中国古典小说《三国演义》给她,那本书中众多的英雄豪杰,但她独独偏爱一人,“怀抱后主,直透重围”的赵云。她后来说:”回头一想,赵云是不是我的初恋啊,每当他出场的时候我的心都跳得特别厉害”。
政治宿命
她是韩国执政党新国家党总统候选人,誓言打破韩国政坛的男人统治,
20,朴槿惠宣布参加12月份举行的韩国总统大选,承诺推动“经济民主化”,增加社会福利,改善南北关系。
但是,生为朴正熙的女儿,政治也许就是她的宿命。“我没有父母,没有丈夫,没有子女,国家是我唯一希望服务的对象。”朴槿惠曾经这样说。
朴槿惠上世纪90年代末韩国金融危机以来,人们开始怀念朴正熙时期经济的高速发展。在韩国媒体对历史人物和历届总统的民意调查中,朴正熙名列榜首。
此时,朴槿惠也适时地回到了公众视线。4月,在大邱达城郡补缺选举中,她打出“为完成父亲未完成的事业尽一点力”的口号,以压倒性的优势当选为国会议员。此前一年,正在亚洲金融危机肆虐之时,45岁的朴槿惠重返政坛,加入大国家党(韩国新国家党的前身)。
随后,朴槿惠先后出任这一政党的副党首、党首,连续五次当选国会议员,获称“选举女王”。
20,由于弹劾时任总统卢武铉**,大国家党支持率骤跌,该党党代表崔秉烈被迫引咎辞职。
朴槿惠击败其他四位候选人,成为大国家党的党代表。她在发表就职演说时表示,会带领全党摆脱危机重新崛起,并卖掉10层高的党部大楼以偿还该党收受的非法政治资金。为表决心,她上任第二天就下令在国会附近一块空地上搭建帐篷和集装箱活动房屋,把党部搬到那里。一年之后,朴槿惠成功带领大国家党重返第一大党的位置。
大国家党一直被认为是韩国最以男性为中心的政党,朴槿惠的女性特质为其带来了新风。她讲话明快简洁,行事作风果断、务实。她是韩国最受欢迎的国会议员之一,尤其受40到50岁的女性欢迎。
朴槿惠态度低调,佩戴母亲遗留的首饰、继承了母亲优雅的衣着品位。许多韩国人认为,朴槿惠具备传统韩国妇女的温柔、有礼、安静和耐心,同时又继承了父亲的钢铁意志。
朴槿惠很有忍耐力,并不张扬易怒。2月,朴槿惠
去美国访问。在机场,当朴槿惠走过安检仪的时候,机器总是响个不停。安保人员于是把朴槿惠带到了屋内盘问。
随行的人开始抗议,表示朴槿惠是韩国有影响力的政治家。但是,朴槿惠始终配合,没有任何抱怨。最后证明,是朴槿惠的一个小发卡引起的机器报警。她说:“如果这是规则,我会遵守。”
每次选举,朴槿惠都会成就一个成功故事。她周游全国,吃饭非常简单;如果她的手因为握手太多而疼痛,她会用绷带扎起来,或者用另一只手握手。缠着绷带的手是朴槿惠的一个重要标志。
5月,韩国地方选举期间,朴槿惠遭到不明身份男子用文具刀袭击,右脸被割伤。伤口长达11厘米,从耳朵一直到下巴,医生为她缝了17针。遇刺后,朴槿惠神色镇定,只是用手捂住了伤口,仍想发表讲话。
朴槿惠还曾经有过一件惊人之举——访问平壤。5月,朴槿惠作为欧洲-韩国财团的理事为改善朝鲜半岛的关系而访问朝鲜,并受到朝鲜当时最高领导人金正日的接见。
2004年开始,朴槿惠一直担任大国家党(后改名为新国家党)的党首。虽然在20在党内总统候选人竞选中败给李明博,但是5年后,朴槿惠再次出发了。2012年以来,虽然李明博政府深陷各种尴尬和丑闻,但并没有影响到朴槿惠的支持率。
12日,《朝鲜日报》对韩国政党学会的51名教授为对象实施了调查,结果显示,51人中有50人认为朴槿惠会代表新国家党竞选总统。
朴槿惠:母亲永远是我最伟大的老师
她,22岁时母亲被刺杀,27岁,时任总统的父亲也被刺杀。
她被迫远离政坛,销声匿迹二十年……
54岁被毁容,55岁竞选失败,最终在60岁当选总统。
她就是韩国的“五个一”总统——朴槿惠(第一位女总统、第一位未婚总统、第一位第二代的总统——父女总统、第一位普选得票过半数的总统,第一位理工科出身的总统)
竞选时,她说:“我没有父母,没有丈夫,没有子女,国家是我唯一希望服务的对象!”
朴槿惠曾说,对自己影响最大的就是在自己22岁时,遇刺身亡的母亲——陆英修女士,这个被评为韩国历史上最伟大的女性,不论在精神上还是在具体行为上,都是朴槿惠一生学习的榜样。
贵重的玩具对我们而言,只是不必要的奢侈品
打从搬进青瓦台前住在议长官邸时,我们三姐弟就几乎没有什么玩具,父母也很少送玩具给我们,原因是即使没有玩具,也有足够的空间供我们跑跳玩耍。年幼的志晚,唯一的玩具就是一只足球。
有一回亲戚在美国买了一只上发条就会自动走路的小狗玩具送给我们,我们三人好奇地聚在一起拿着它玩了一整天,母亲却忧心忡忡地看着这样的我们。那时在她身边的秘书说:“何必为了小朋友拿一两个玩具玩而担心呢?”
但母亲坚持:“那并不是随手可得的玩具。拥有别人没有的贵重东西,对孩子的教育并无益处,即使没有那种玩具,我们家的孩子也已经有了一大片可以尽情玩耍的院子啊。”
接着她又补了一句:“要是大家听到议长家没有玩具的传闻,一定会有很多玩具送上门,但要是他们听到穷困的家庭没饭吃也会这样热心吗?很多人都爱趋炎附势,所以请您千万不要跟别人提我们家缺玩具这件事。我并非舍不得花钱买玩具给他们,而是比起新堂洞的家,这里已有更宽敞的院子可供他们玩耍,所以贵重的玩具对他们而言只是不必要的奢侈品。”
坚持并实践,母亲让我过着和普通人一样的生活
有一天出门上学时,外头下着倾盆大雨。我撑着伞踏出大门,没想到雨伞竟被风吹翻了,只能无奈地跑回去告诉母亲雨伞坏了,于是母亲帮我拿了一把新的塑料伞。那时站在一旁的事务官跟母亲说:“风雨这么大,塑料伞一下子又会被吹坏的,今天就让槿惠坐车上学吧。”
结果,母亲用“槿惠你可以自己去吧?”的眼神看着我,我大声地说了一句“我去上学了”,就抬头挺胸地踏出了大门。
过了不久,身子虽然被雨淋湿了,但穿着雨靴的我开心地用脚踩着地上的水,甚至忘了上学的时间。走到学校附近时,看到越来越多前来上学的同学,大家撑着雨伞在街上排成了一支长长的队伍。一进教室,每个人都手忙脚乱地忙着挤干衣服上的雨水,热闹极了。
要是当时母亲答应让我坐车,或许可以比其他同学更舒服地上学,但我就无法体会与同学打成一片的乐趣了。母亲坚持要我与其他同学一样过平凡的学生生活,而她也确实这么实践了。
母亲的教导,处处体现着勤奋和诚实
最近一直在琢磨如何履行这个重任的问题,今天却惊奇地发现自己的想法竟然同母亲如出一辙。我认为勤奋本身就是成功人生的一个境界。母亲也讲过“成果固然很重要,但是为获取那个成果而付出的辛劳更为重要。”
坚忍、勤奋、诚实,这就是母亲。我曾经对母亲说,“您是勤奋和诚实的集合体。”母亲听完后露出满意的笑容说道:“你说的很对。”
虽然我们住在人人羡慕的议长官邸,却没有任何值得让其他小朋友羡慕的特别东西,日子过得非常简朴,就连搬进青瓦台后也不例外。
母亲作为青瓦台的女主人,每天繁忙的程度不亚于当总统的父亲。母亲每天都要亲自整理每一封来信,为此,青瓦台的人们给母亲起了个外号叫“申闻鼓”(古代,官府为百姓设立申冤鼓,中国晋武帝时期又叫“登闻鼓”——译者注)。
每当父亲出国访问的时候,母亲经常在父亲身旁一动不动地站立一整天,晚上回到住处时,母亲的脚都会肿起来。
不管是母亲生前还是去世以后,母亲永远都是我伟大的老师。她对我的教导处处都体现着坚忍、勤奋和诚实。
母亲要求的是初衷,从来不是事情的过程和结果
每当我替母亲跑一趟腿,每当我给母亲递上一只水果,母亲总是用那么欣慰的目光看着我;每当我用简短的一句谢谢母亲的时候,母亲总是用那么深情的表情报以微笑。
母亲非常注重尊敬他人,即使是自己的子女跟自己说话,她总是认真听取。母亲慈祥的面容至今历历在目。
母亲即使再忙,吃饭之前总会先照顾奶奶用餐。“您想吃点儿什么?”母亲常常这样亲切仔细地问奶奶……
即使很晚才上二楼来,也会到奶奶的屋里陪奶奶说说话,逗逗奶奶开心……
母亲慈祥的面容总是能让我浑身充满暖意。
今天接见的一位客人回忆起母亲生前的一件事情。说有一次在会见演讲比赛获奖者的时候,曾有人称赞母亲是一位伟大的贤内助。
那位客人泣不成声地说:“太可惜了,她是那么的善良……”
母亲总能给人带来强大的精神力量。母亲生前在和别人聊天时,总能让人从她那平凡的话语中感受到不平凡的智慧。
尽管那么勤奋,可母亲却还常常自我反省。母亲追求的是更完美、更充实的生活。
每当我忙得不可开交的时候,我都会想,十几年这样的生活,母亲是怎么度过的?
朴槿惠,与母亲不尽相同的人生道路
人们都说我特别像母亲。可我觉得我和母亲的人生道路并不完全相同。
当然母亲也走过了艰难的人生道路,可她是在总统夫人位置上去世的。在这显赫的位置上她所经历的艰辛自然没有我那么深刻。
特定的历史和残酷的现实赋予我一个苦命的人生。母亲走后我得伺候我那非凡的总统父亲,父亲生前我要接受人们超常规的“关照”,父亲去世后我要面对残酷的迫害。如今我还要接受为父亲恢复名誉的艰辛的历史使命。我将面对的仍旧是不平坦的人生路。
人们常说命运是不可改变的,既然上帝安排叫我去经受磨难,那我也就无法逃脱那个磨难。前半生受不完的磨难已经使我“习以为常”,经受磨难成了“家常便饭”。要是在过去遇到一个磨难我会死去活来难以接受,可如今我却十分淡定,不流一滴眼泪地去接受。责任感和使命感改变了我。
我想我战胜磨难的法宝就是不完成使命不罢休的责任感。选择平时的大道当然可以过个安逸的生活,可是走平坦的大道不可能完成我的历史使命,于是我毅然选择了危机四伏的崎岖山路。
过去的磨难清清楚楚地告诉我走什么样的路才能到达目的地。
篇3:韩国总统朴槿惠就职演说
尊敬的各位国民、700万海外侨胞们:
我今天站在这里,满怀开创希望新时代的决心与憧憬,正式就任大韩民国第十八任总统。
感谢各位国民赋予我如此重大的历史使命,感谢出席就职仪式的李明博总统、各位前任总统,以及世界各国的恭贺使节和海内外来宾们。
作为大韩民国的总统,我将顺应民意,实现我国经济复兴、国民幸福、文化昌盛的伟大梦想,为建设一个国富民安的大韩民国而不懈努力。
尊敬的各位国民!今天的大韩民国是各位用鲜血与汗水孕育而成的。各位以坚强的意志与魄力完成了我国工业与民主化建设,实现了伟大的历史变革。“汉江奇迹”的出现正是因为有你们,那些在德国矿山里,在中东沙漠中,在零下几十度的战争前线坚守的人们,千千万万为家庭与祖国奉献一生的我国国民。感谢你们!
尊敬的各位国民!在风云激荡的近代史中,大韩民国在苦难与逆境中奋发崛起,走向现代。然而当前全球经济危机余波未平,朝鲜核问题悬而未决,资本主义市场面临新的挑战。克服危机需要努力开拓新的道路,这谈何容易!但是我相信我们的国民,相信我国国民在困难时期所迸发出的坚强、勇气与活力。
让我们携手面对挑战,共同开创希望的新时代,创造我国“第二个汉江奇迹”!在希望的新时代里,个人的幸福推动国家综合实力的提升,而一个强大的国家则永远属于建设她的国民。
尊敬的各位国民!新一届政府将通过经济复兴、国民幸福、文化昌盛三大梦想的实现开创一个新的时代。首先,为实现经济复兴,政府将大力推进创造经济和经济民主化的建设。其次,为实现国民幸福,政府将进一步增加社会福利,确保人人老有所养、少有所乐。最后,在文化昌盛方面,将加强精神文化建设,营造一个文化气息浓郁的社会环境。
篇4:韩国总统朴槿惠就职演说
尊敬的各位国民!从今天起,我将正式履行大韩民国第十八任总统的职责。总统肩负着治理国家的重任,而国民是国家命运的真正主宰。希望各位国民与我一起,为祖国的建设献计献策。
新一届政府即将扬帆起航,国家发展与国民幸福紧密相连。唯有政府与国民相互信任、相互扶持,未来的路才能越走越好。我将全力打造一个公开透明、务实有为的政府,坚决维护民众对政府的信赖。
尊敬的各位国民,希望各位在做好本职工作的同时,对他人、对社会多一份温情与责任。这是我们不变的传统美德与民族精神,也是资本主义社会迷失途中的指向标。
尊敬的各位国民!希望各位与我一起,与政府一起,共同开创希望的新时代,重现新时代的“汉江奇迹”!
Inauguration Address by President Park Geun-hye
Feb 25, 20xx
My fellow Koreans and seven million fellow compatriots overseas,
As I take office as the 18th-term President of the Republic of Korea, I stand before you today determined to open a new era of hope.
I am profoundly grateful to the Korean people for entrusting this historic mission to me. I also thank President Lee Myung-bak, former Presidents, dignitaries who have come from abroad to celebrate this occasion, and other distinguished guests for their presence.
As President of the Republic of Korea, I will live up to the will of the people by achieving economic rejuvenation, the happiness of the people, and the flourishing of our culture.
I will do my utmost to building a Republic of Korea that is prosperous and where happiness is felt by all Koreans.
Fellow citizens,
The Republic of Korea as we know it today has been built on the blood, toil, and sweat of the people.
We have written a new history of extraordinary achievement combining industrialization and democratization based on the unwavering “can do” spirit of our people and matching resolve.
The Korean saga that is often referred to as the “Miracle on the Han River” was written on the heels of our citizens who worked tirelessly in the mines of Germany, in the torrid deserts of the Middle East, in factories and laboratories where the lights were never turned off, and in the freezing frontlines safeguarding our national defense.
This miracle was only possible due to the outstanding caliber of our people and their unstinting devotion to both family and country.
I pay my heartfelt tribute to all fellow Koreans who have made the Republic of Korea what it is today.
Fellow citizens,
Throughout the vortex of our turbulent contemporary history we always prevailed over countless hardships and adversities.
Today, we are confronted anew with a global economic crisis and outstanding security challenges such as North Korea’s nuclear threat.
At the same time, capitalism confronts new challenges in the aftermath of the global financial crisis. The tasks we face today are unlike any we have confronted before. And they can only be overcome by charting a new pathway by ourselves.
Forging a new path is seldom an easy task.
But I have faith in the Korean people.
I believe in their resilience and the potential of our dynamic nation.
And so I pledge to embark on the making of a “Second Miracle on the Han River” premised on a new era of hope hand-in-hand with the Korean people.
I will usher in a new era of hope whereby the happiness of each citizen becomes the bedrock of our nation’s strength which in turn is shared by and benefits all Koreans.
Economic Revival
My fellow countrymen,
Today, I would like to propose a new way forward fostered on a mutually reinforcing cycle of national advancement and the happiness of our people.
The new administration will usher in a new era of hope premised on a revitalizing economy, the happiness of our people, and the blossoming of our culture.
To begin with, economic revitalization is going to be propelled by a creative economy and economic democratization.
Across the world, we are witnessing an economic paradigm shift.
A creative economy is defined by the convergence of science and technology with industry, the fusion of culture with industry, and the blossoming of creativity in the very borders that were once permeated by barriers.
It is about going beyond the rudimentary expansion of existing markets, and creating new markets and new jobs by building on the bedrock of convergence.
At the very heart of a creative economy lie science technology and the IT industry, areas that I have earmarked as key priorities.
I will raise our science and technology to world-class levels. And a creative economy will be brought to fruition by applying the results of such endeavors across the board.
The new administration’s Ministry of Future Planning and Science will be tasked to lead the emergence of a creative economy in tandem with this new paradigm.
People are the nucleus of a creative economy. We live in an age where a single individual can raise the value of an entire nation and even help in rescuing the economy.
New opportunities to serve their country will be opened to numerous talented Koreans thriving across the global village. And to those who are equally enabled at the home front, efforts will be enhanced to allow them to become convergence leaders imbued with creativity and passion as pillars of a future Korea.
In order for a creative economy to truly blossom, economic democratization must be achieved.
I believe strongly that only when a fair market is firmly in place ,can everyone dream of a better future and work to their fullest potential.
One of my critical economic goals is to ensure that anyone that works hard can stand on their own two feet and where, through the support of policies designed to strengthen small and medium-sized enterprises, such businesses can prosper alongside large companies.
By rooting out various unfair practices and rectifying the misguided habits of the past which have frustrated small business owners and small and medium-sized enterprises, we will provide active support to ensure that everyone can live up to their fullest potential, regardless of where they work or what they do for a living.
It is precisely when the major players in our economy come together as one and pool their strengths that we can bring happiness to the people and enhance our nation’s competitiveness.
It is on this foundation that I will breathe new energy into our economy and realize a “Second Miracle on the Han River” that culminates in the happiness of the Korean people.
Happiness of the People
Fellow Koreans,
No matter how much the country advances, such gains would be meaningless if the lives of the people remained insecure.
A genuine era of happiness is only possible when we aren’t clouded by the uncertainties of aging and when bearing and raising children is truly considered a blessing.
No citizen should be left to fear that he or she might not be able to meet the basic requirements of life.
A new paradigm of tailored welfare will free citizens from anxieties and allow them to prosper in their own professions, maximize their potentials, and also contribute to the nation’s development.
I believe that enabling people to fulfill their dreams and opening a new era of hope begins with education.
We need to provide active support so that education brings out the best of an individual’s latent abilities and we need to establish a new system that fosters national development through the stepping stones of each individual’s capabilities.
There is a saying that someone you know is not as good as someone you like, and someone you like is not as good as someone you enjoy being with.
The day of true happiness will only come when an increasing number of people are able to enjoy what they learn, and love what they do.
The most important asset for any country is its people.
The future holds little promise when individual ability is stifled and when the only name of the game is rigid competition that smothers creativity.
Ever since childhood, I have held the conviction that harnessing the potential of every student will be the force that propels a nation forward.
Our educational system will be improved so that students can discover their talents and strengths, fulfill their precious dreams and are judged on that bases. This will enable them to make the best use of their talent upon entering society.
There is no place for an individual’s dreams, talents or hopes in a society where everything is determined by one’s academic background and list of credentials.
We will transform our society from one that stresses academic credentials to one that is merit-based so that each individual’s dreams and flair can bear fruit.
It goes without saying that protecting the lives and ensuring the safety of the people is a critical element of a happy nation.
The new government will focus its efforts on building a safe society where women, people with disabilities, or anyone else for that matter, can feel at ease as they carry on with their lives, no matter where they are in the country.
We will build a society where fair laws prevail rather than the heavy hand of power and where the law serves as a shield of justice for society’s underprivileged.
A Flourishing Culture
Fellow Koreans!
In the 21st century, culture is power. It is an era where an individual’s imagination becomes creative contents.
Across the world, the “Korean Wave” is welcomed with great affection that not only triggers happiness and joy but one that instills abiding pride in all Koreans.
This is a result of a foundation created by the convergence of both tangible and intangible heritages of five thousand years of Korea’s cultural splendor as well as our spiritual ethos.
The new administration will elevate the sanctity of our spiritual ethos so that they can permeate every facet of society and in so doing, enable all of our citizens to enjoy life enriched by culture.
We will harness the innate value of culture in order to heal social conflicts and bridging cultural divides separating different regions, generations, and social strata.
We will build a nation that becomes happier through culture, where culture becomes a fabric of daily life, and a welfare system that embodies cultural values.
Creative activities across wide-ranging genres will be supported, while the contents industry which merges culture with advanced technology will be nurtured. In so doing, we will ignite the engine of a creative economy and create new jobs.
Together with the Korean people we will foster a new cultural renaissance or a culture that transcends ethnicity and languages, overcomes ideologies and customs, contributes to the peaceful development of humanity, and is connected by the ability to share happiness.
My Fellow Koreans,
Happiness can only flourish when people feel comfortable and secure. I pledge to you today that I will not tolerate any action that threatens the lives of our people and the security of our nation.
North Korea’s recent nuclear test is a challenge to the survival and future of the Korean people, and there should be no mistake that the biggest victim will be none other than North Korea itself.
I urge North Korea to abandon its nuclear ambitions without delay and embark on the path to peace and shared development.
It is my sincere hope that North Korea can progress together as a responsible member of the international community instead of wasting its resources on nuclear and missile development and continuing to turn its back to the world in self-imposed isolation.
There is no doubt that we are faced today with an extremely serious security environment but neither can we afford to remain where we are.
Through a trust-building process on the Korean Peninsula I intend to lay the groundwork for an era of harmonious unification where all Koreans can lead more prosperous and freer lives and where their dreams can come true.
I will move forward step-by-step on the basis of credible deterrence to build trust between the South and the North.
Trust can be built through dialogue and by honoring promises that have already been made. It is my hope that North Korea will abide by international norms and make the right choice so that the trust-building process on the Korean Peninsula can move forward.
The era of happiness that I envision is one that simultaneously unlocks an era of happiness on the Korean Peninsula while also contributing to ushering in an era of happiness throughout the global community.
To ease tensions and conflicts and further spread peace and cooperation in Asia, I will work to strengthen trust with countries in the region including the United States, China, Japan, Russia and other Asian and Oceanic countries.
Moreover, I envision a Korea that shares more deeply the travails of others while also contributing to the resolution of key global issues.
Fellow citizens!
Today I assume my duties as the 18th-term President of the Republic of Korea. Let me assure you that I will journey with the people who have bestowed this tremendous responsibility upon me to truly open a new era of hope.
The responsibility for governing the nation falls on the shoulders of the President, and the fate of the nation is determined by the people. I ask for your strength and support as we take the Republic of Korea on a new path.
We stand on the threshold of a new era where our nation and people must walk in unison and where the nation’s development and the people’s happiness jointly form a virtuous cycle.
The success of our journey hinges on mutual confidence and trust between the government and the people, and their ability to move forward in partnership.
I will earn the trust of the people by ensuring that our government remains clean, transparent and competent. I will endeavor to shed popular distrust of government and strive to elevate the capital of trust.
I humbly ask for your support, wherever you may be, not only in the service of your own individual interests, but also in answering the call of the common good.
In the needy days of our past, we shared with each other whatever we had. Even in the midst of their hardship, our ancestors had the generosity of mind to leave aside a few persimmons for the magpies during the harvest season. We are a people that had long led a life of communal sharing.
Reviving that spirit once again and building a society flowing with responsibility and consideration for others will allow us to be confident that a new era of happiness that all of us dream of is truly within our reach.
Such a spirit will offer a new model for capitalism that is in search of a new compass and set an example for addressing the uncertain future that confronts our world.
I ask that you place your trust in me and my government, and join us along the path to a new future.
Let us all work together towards a new era of happiness and hope, so that we can all become partners in another miracle or a new chapter in the “Miracle on the Han River.”
Thank you very much.
篇5:韩国总统朴槿惠的事迹
朴槿惠人物生平
1.深受磨练
父亲的死对朴槿惠打击巨大,她的身上出现不明斑点,没有一个医生能够确切诊断。“我想这是巨大悲痛在身体上的体现。”朴槿惠的一个亲密助手说,“当我听人说朴槿惠没有吃过苦头,我简直忍不住发笑,因为真不是这样。”
在1981年6月10日的日记中,朴槿惠写着:“痛苦是人类的属性,它能够证明人还活着。”如今,朴槿惠身上的斑点已经褪去,但是痛苦的经历不会消失。
她的痛苦很多,交织着亲人亡故的伤痛和遭遇背叛的愤怒。
在为父亲丧葬事宜忙碌9天后,朴槿惠和家人在1979年11月上旬离开了青瓦台,回到首尔一个社区的老房子里。1961年朴正熙发动军事政变之前,朴槿惠一家就住在这里。
1980年,全斗焕成为韩国总统,韩国掀起批评朴正熙独裁统治的浪潮,特别是他推行的规定总统终身制的《复活宪法》。
在这些批评者中,很多朴正熙曾经的部下冲在了前面,韩国前金钟泌就是其中一员。
当时29岁的朴槿惠曾写过一则日记,陈述自己对背叛的痛恨:“没有比背叛一个人更悲伤,更恶心的了。最重要的是,对一个背叛者的惩罚是毁灭自己心灵的堡垒。只要背叛了一次,对做背叛之事的抵抗力就会逐渐减弱。”背叛的刺激磨练了朴槿惠的政治直觉,更加谨慎地分辨忠奸小人,同时也显得不那么容易相信别人。
韩国环境部前部长尹月久(音译)曾经与朴槿惠共事过很久,他说,朴槿惠对于背叛的认识,影响到了她的性格。“她看起来铸上了层层铠甲,她感觉没有任何一个人值得信任。”
“她不开放,不与任何人沟通。她不热情,也不冷酷,只是冷冰冰的,一直都这样。朴槿惠与所有人保持距离,这是她的标志。”尹月久说。
由于韩国政府对朴正熙的“清算”,朴槿惠不得不远离政坛,在一些非政治机构任职;虽年轻时也有喜欢的人,但由于家庭的特殊,她放弃了婚姻;她的妹妹离异后再婚,新妹夫因诽谤朴槿惠被判刑;唯一的弟弟由于吸毒多次被起诉,直到才结婚生子。
在1992年5月21日的日记中,朴槿惠写道:“如果我要再次过这样的生活,我宁愿选择死亡。”
2.与中国哲学
朴槿惠喜欢中国哲学,她曾在一篇文章中写道,“在我最困难的时期,使我重新找回内心的平静的生命灯塔是中国著名学者冯友兰的著作《中国哲学史》”。
朴槿惠精通汉语,还曾经获得台湾文化大学名誉文化博士称号。11月,作为大国家党前代表朴槿惠应邀访华。显示出“流利顺畅”的汉语实力。
朴槿惠也曾有过少女时期的爱情憧憬,她并不是一个不食人间烟火的女人。朴槿惠的父母曾在中国东北生活过,由于受父母影响,朴槿惠从小就有学习汉语的机会。一天,父亲拿了一本中国古典小说《三国演义》给她,那本书中众多的英雄豪杰,但她独独偏爱一人,“怀抱后主,直透重围”的赵云。她后来说:”回头一想,赵云是不是我的初恋啊,每当他出场的时候我的心都跳得特别厉害”。
3.政治宿命
她是韩国执政党新国家党总统候选人,誓言打破韩国政坛的男人统治,
,朴槿惠宣布参加12月份举行的韩国总统大选,承诺推动“经济民主化”,增加社会福利,改善南北关系。
但是,生为朴正熙的女儿,政治也许就是她的宿命。“我没有父母,没有丈夫,没有子女,国家是我唯一希望服务的对象。”朴槿惠曾经这样说。
上世纪90年代末韩国金融危机以来,人们开始怀念朴正熙时期经济的高速发展。在韩国媒体对历史人物和历届总统的民意调查中,朴正熙名列榜首。
此时,朴槿惠也适时地回到了公众视线。4月,在大邱达城郡补缺选举中,她打出“为完成父亲未完成的事业尽一点力”的口号,以压倒性的优势当选为国会议员。此前一年,正在亚洲金融危机肆虐之时,45岁的朴槿惠重返政坛,加入大国家党(韩国新国家党的前身)。
随后,朴槿惠先后出任这一政党的副党首、党首,连续五次当选国会议员,获称“选举女王”。
20,由于弹劾时任总统卢武铉**,大国家党支持率骤跌,该党党代表崔秉烈被迫引咎辞职。
朴槿惠击败其他四位候选人,成为大国家党的党代表。她在发表就职演说时表示,会带领全党摆脱危机重新崛起,并卖掉10层高的党部大楼以偿还该党收受的非法政治资金。为表决心,她上任第二天就下令在国会附近一块空地上搭建帐篷和集装箱活动房屋,把党部搬到那里。一年之后,朴槿惠成功带领大国家党重返第一大党的位置。
大国家党一直被认为是韩国最以男性为中心的政党,朴槿惠的女性特质为其带来了新风。她讲话明快简洁,行事作风果断、务实。她是韩国最受欢迎的国会议员之一,尤其受40到50岁的女性欢迎。
朴槿惠态度低调,佩戴母亲遗留的首饰、继承了母亲优雅的衣着品位。许多韩国人认为,朴槿惠具备传统韩国妇女的温柔、有礼、安静和耐心,同时又继承了父亲的钢铁意志。
朴槿惠很有忍耐力,并不张扬易怒。2月,朴槿惠
去美国访问。在机场,当朴槿惠走过安检仪的时候,机器总是响个不停。安保人员于是把朴槿惠带到了屋内盘问。
随行的人开始抗议,表示朴槿惠是韩国有影响力的政治家。但是,朴槿惠始终配合,没有任何抱怨。最后证明,是朴槿惠的一个小发卡引起的机器报警。她说:“如果这是规则,我会遵守。”
每次选举,朴槿惠都会成就一个成功故事。她周游全国,吃饭非常简单;如果她的手因为握手太多而疼痛,她会用绷带扎起来,或者用另一只手握手。缠着绷带的手是朴槿惠的一个重要标志。
5月,韩国地方选举期间,朴槿惠遭到不明身份男子用文具刀袭击,右脸被割伤。伤口长达11厘米,从耳朵一直到下巴,医生为她缝了17针。遇刺后,朴槿惠神色镇定,只是用手捂住了伤口,仍想发表讲话。
朴槿惠还曾经有过一件惊人之举——访问平壤。5月,朴槿惠作为欧洲-韩国财团的理事为改善朝鲜半岛的关系而访问朝鲜,并受到朝鲜当时最高领导人金正日的接见。
2004年开始,朴槿惠一直担任大国家党(后改名为新国家党)的党首。虽然在20在党内总统候选人竞选中败给李明博,但是5年后,朴槿惠再次出发了。20以来,虽然李明博政府深陷各种尴尬和丑闻,但并没有影响到朴槿惠的支持率。
12日,《朝鲜日报》对韩国政党学会的51名教授为对象实施了调查,结果显示,51人中有50人认为朴槿惠会代表新国家党竞选总统。
朴槿惠的为政举措
1.参选总统
206月11日,朴槿惠正式宣布竞选大国家党第17届总统候选人并辞去党代表一职,她在首尔的党总部大楼进行的竞选演讲时表示:“有信心在5年任期内再创奇迹,使韩国发展成为发达国家。”
朴槿惠说:“我将以实实在在的国家观和爱国心来再次向发达国家发起冲击,并创造奇迹。”朴槿惠强调说:“我一定要完成父亲(已故前总统朴正熙)没有完成的两件事。一个是推动大韩民国的先进化,另一个回报在那一时期经历痛苦的人们。”
朴瑾惠在大国家党总统候选人的竞选中败给了后来当选为韩国总统的李明博。
2.卷土重来
2012年7月10日韩国前新国家党非常对策委员会委员长朴槿惠10日正式宣布参加于2012年年末举行的总统选举。10日上午,朴槿惠在首尔永登浦时代广场举行参选发布会。会上,朴槿惠称自己会和韩国国民一起分担痛苦,共同解决问题。她还提及自己的参选口号,表示自己想成为一个在国民心中种下梦想的总统,还想打造一个为国民培养和实现梦想提供帮助的政府。朴槿惠强调了以“国民幸福”为先的主张。朴槿惠提出“国民幸福”的三大核心课题为实现经济民主化、创造工作岗位和确立韩国型福利政策。
2012年8月20日,韩国新国家党前非常对策委员会委员长朴槿惠当选为该党第18届总统候选人。20日下午在位于京畿道一山的KINTEX会展中心举行了全党大会,公开了选举人团投票和民意调查结果,朴槿惠以压倒性优势获得了该党的总统候选人资格。据悉,朴槿惠在选举人团投票中获得了86.3%的支持率。朴槿惠的得票率创下了包括新国家党前身大国家党在内的历届总统候选人党内得票率最高纪录,此前的最高得票率是由李会昌于20创下的68%。
2012年12月19日下午韩国KBS消息,韩国新国家党总统候选人朴槿惠已经确定当选韩国新任总统。朴槿惠虽然拥有接近38%的支持率,领先第二名候选人近20个百分点。但是,她是否能够顺利当选韩国总统,重返青瓦台,一开始各方还存在疑问。
有些城市年轻选民认为,朴槿惠由于出身的原因显得高高在上,与底层民众“交流不够”。但是,据分析,关于朴槿惠竞选的最为关键的一点是,只要提到父母,朴槿惠的观点从未改变。
朴槿惠在不同场合数次对“工业化过程中无意识的牺牲者”道歉,却从未对朴正熙通过军事政变的方式攫取国家政权进行非议,甚至在2012年7月16日称当时的军事政变“是不可回避的情况下挽救国家的最好选择”。
她声称,朴正熙为韩国摆脱战争创伤、成为亚洲第四大经济体奠定基础;他发动的政变应由民众和历史评判。
朴槿惠甚至拒绝谈论修改预选规则,有媒体称她缺乏灵活性和容忍度。朴槿惠在要求一些左翼议员表达“国家的清晰观点”时,表现得与她已故的父亲朴正熙很像,甚至是有些刻意模仿。同时,她看起来不愿意与党内竞争者交流,不允许党内出现不同声音,这都令选民联想到上世纪60、70年代的朴正熙统治。
《韩国时报》对此评论称,在感情方面,朴槿惠的态度可以理解,但是作为总统候选人,这并不够格。朴槿惠一生独身,有很多作为政治家的魅力,她的支持者称她为“嫁给了韩国的女人”。但是,如果她无法克服父亲政治遗产中的消极方面,她的终极梦想不那么容易实现。
3.当选总统
当选韩国首位女总统
第18届韩国总统选举结果于2012年12月20日凌晨正式揭晓。韩国执政党新国家党候选人朴槿惠女士获得过半以上选票,成功获选韩国新一任总统。由此她也开创历史,成为韩国首位女总统。
第18届韩国总统选举于当地时间2012年12月19日上午6时开始在全国1万3542处投票站进行投票,投票于当天下午18时结束 。
据韩国中央选举委员会于当地时间2012年12月20日凌晨发表的统计数据显示,韩国共有4050万7842名合法选民,其中参加本届总统选举的投票率为75.8%,超过前两届总统选举。朴槿惠在计票接近尾声的时候,获得51.6%的投票,确保击败获得48%选票的另一位主要候选人民主统合党候选人文在寅,成功当选新一任韩国总统。
女总统打破多重魔咒
在韩国的竞选舞台上也有很多不成文的魔咒,朴槿惠的当选就打破了韩国自以来伴随历届大选的投票率高保守派候选人就会败、在首尔失败意味着大选失败和得不到40岁左右选民的支持就会落选的三大“定律”。
有报道称,自19第15届总统选举以来,在投票率超过70%的大选中,都是进步派候选人取得胜利。在投票率高达80.7%的第15届总统选举中,金大中战胜了李会昌,而在投票率达到70.8%的第16届总统选举中,卢武铉也战胜了李会昌。第17届总统选举的投票率仅为63.0%,保守派李明博获胜。虽然第18届总统选举投票率达75.8%,但却是保守派的朴槿惠胜出,“投票率高,保守派候选人就会失败”的定律被打破。
朴槿惠还打破了“在首尔失败意味着大选失败”的惯例。在本届选举中,虽然朴槿惠在首尔的得票率不敌文在寅,但她还是取得了最终胜利。
第三,她打破了“得不到40多岁选民的支持,就会落选”。据韩国三大主流电视台的出口民调结果显示,朴槿惠在40多岁选民中的得票率为44.1%,落后文在寅11.5个百分点,但其在50岁以上选民中得票远超文在寅并取得最终胜利。
4.正式就任总统
据韩联社报道,当地时间2月25日凌晨零点,韩国首尔普信阁举行敲钟仪式,宣告韩国第18届政府正式出台,新任总统朴槿惠的任期也随着33下钟声拉开了序幕。围在普信阁周围的市民们一同倒计时,祈愿朴槿惠政府成功出台。
朴槿惠上任后做的第一件事是盘点韩军的安保状况。她在位于首尔三成洞的私宅用热线电话给联合参谋本部议长郑承兆去电,确认和盘点了对朝监视、警戒态势。
这条热线,即军事通讯网在前一日下午前总统李明博搬回私宅时临时设置在其宅邸,随后又根据总统职务交接时间,改设在了朴槿惠的私宅。
据悉,历任总统在任期第一天零点都会接受联合参谋本部的报告,但报告者为大校级的指挥管制室长。据说,朴槿惠当天直接听取更高级别的郑承兆议长的报告,是考虑到了朝鲜第三次核试验之后的严峻局势。鉴于军队统帅权交接时期的重要性,韩国军方从24日上午起加强了对朝警戒态势。
支持率
据韩国联合通讯社(韩联社)和KBS电视台共同委托民调机构Korea Research进行的一项民意调查结果,韩国民众对总统朴槿惠的支持率为46.0%。
此次调查从2月11-12日期间针对全国1013名成年人进行,可信度为95%,误差范围为±3.1个百分点,应答率为10.1%。
5.对朝政策
2012年,韩朝关系正经历10余年以来的最低点,东北亚国际政治,也因此火药味十足。
朴槿惠2012年7月10日正式宣布参选,她强调如果当选,会改善朝韩关系,推进朝鲜半岛“信任进程”。
,朴槿惠曾发表了题为“面向新的朝鲜半岛”的文章,表明了自己对统一、外交、安保政策构想。文中,朴槿惠表示统一、外交、安保政策的关键是“信赖外交”和“均衡政策”。所谓“均衡政策”是改善那些应该改善的东西,把南北关系引向正常轨道。“信赖外交”是“根据国际规范,履行韩朝互相期待的事情”。
她说:“历届韩国政府均往返于软硬两种基调开展对朝政策,并没有产生根本性的变化。韩国应该重新制定对朝政策。”
据她解释,均衡政策并不单纯是采取强硬或柔和的立场,而是指韩国和朝鲜之间安保与交流合作的均衡。
上海国际问题研究院亚太研究中心副主任龚克瑜认为,2012年底韩国的普遍观点是,无论谁当选,对朝鲜的态度都会比李明博政府要温和。金大中和卢武铉政府采取的“阳光政策”和李明博政府的对朝政策是两个极端,无论谁当选,对朝政策会有回归,走相对中间的路线。
龚克瑜说,对于朴槿惠的对朝关系,大家还是有些期待。首先她是个女性,来看,由于性别原因有可能会更温和;而且朴槿惠去过朝鲜,对朝鲜有一些感性的认识,对她判断对朝关系有帮助。而且,朴槿惠对中老年人吸引力比较大。
韩国执政党新国家党党员、候任女总统朴槿惠2012年2月7日下午在国会同新国家党党首黄佑吕、民主统合党非常对策委员会委员长文喜相举行会谈,就朝鲜核试验问题
交换意见,并发表了旨在敦促朝鲜中断核试验等挑衅的联合声明。
朴槿惠和两党高层在声明中表示,在任何情况下都不能容忍朝鲜拥核。若朝鲜不顾国际社会的警告,强行进行核试验,六方会谈成员国和联合国等国际社会对此采取严厉措施。
上述声明再次敦促朝鲜遵守联合国安理会的决议,认真履行曾向国际社会作出的无核化承诺。声明还强调,朝鲜以诚实合作的姿态采取具体行动,会有助于改善韩朝关系,还会成为双方一同追求可持续和平的起点。
声明要求政府和军方维持高度的安全警戒态势,以防在政权交替时期,国民因朝鲜的举动而感到不安。三位领导在席间商定今后就朝鲜挑衅问题开展紧密合作。
与此同时,朴槿惠和朝野代表一致认为,三方在处理国家政务中是合作伙伴关系,并商定在需要紧急解决有关国民生活的问题时,无条件地进行合作,为此会设置并启动朝野协商机制。
6.提名
提名“普通人”任
据新华社电 韩国候任总统朴槿惠8日提名前检察官郑烘原为国务候选人,同时提名前国防部长官金章洙和前陆军参谋长朴兴烈分别主管总统府下设国家安全室室长和警护室室长。
69岁郑烘原任律师
郑烘原69岁,现为律师,先后担任多个职位的检察官员、中央选举管理委员会委员和大韩法律救助公团理事长。
总统职务交接委员会副委员长陈永8日宣布提名决定时说,郑烘原在检察机构供职30多年,国家利益“观念明确”、公私分明,在法律界赢得“尊重和信任”。
郑烘原说,自己是“普通人”,获得提名表明朴槿惠“对普通人的重视”。
前一人选深陷丑闻
郑烘原是朴槿惠第二次提名人选。朴槿惠上月24日提名总统职务交接委员长、前宪法法院院长金容俊为候选人。因受房地产投机和帮助儿子违规逃避兵役等负面传闻影响,金容俊放弃提名。一些人解读,朴槿惠选择司法界人士担任,意在体现对法治的重视。
除,朴槿惠提名金章洙为国家安全室室长。朴槿惠打算在总统府青瓦台设立国家安全室,涉及朝鲜半岛核问题等外交和安全事务,被韩联社认定为国家安全“控制塔”机构。
朴槿惠定于2月25日就任。这是朴槿惠首轮内阁官员提名,她预计农历新年假期后宣布更多职位的提名人选,包括国防部长官和外交通商部长官。
7.国政哲学
朴槿惠总统提出把国政运营目标设定为“国民幸福的充满希望的新时代”,20韩国脱离了以国家为中心的发展模式,摒弃行政为主的思维方式,把国民个人放在首位,实现国民幸福国家发展的相生结构。(青瓦台,国务室网站)
朴槿惠总统通过就职仪式等演说阐明了自己的国政目标要以“经济复兴”,“国民幸福”,“文化昌盛”以及“构建和平统一基础”四大国家运营为基调。
朴槿惠总统提出的此番国政目标是基于,全世界正在继续没有就业增长的经济发展,开始的金融危机导致国家的发展不能成就个人的发展,如果不解决这个现象且不论个人的幸福,就连国家和社会的全面协调和可持续发展也很难实现。(金奎显Kim Kyou-hyun,韩国外交通商部第一次官)
朴槿惠总统的国政目标和国家运营的基本原则具体体现在经济、社会、福利,以及外交、统一领域的政策构想当中,在她的模式里核心内容是国民、幸福、信赖、相生和原则等。
朴槿惠总统强调,为了实现自己的国政目标,要推行政府和民间相合作模式,经济体制也从原来的出口业,制造业,大企业为中心扩展至内需和服务业,大企业和小企业、首尔和地方共同发展的具有均衡性和一同成长等一系列体制改革。
朴槿惠总统承诺她所要构筑的社会是,发展经济和民生福祉,摒弃原有的只有经济才能带来福祉的独断和因果论,要建立经济和福祉的善循环结构,国家发展和国民幸福也实现善循环,社会的所有成员在共同体内能够相互信赖,经济,社会不平等问题也会得到补正的这样一个社会。
朴槿惠总统还特别强调,自己设想的“新韩国”也会为实现南北韩居民享受幸福的“幸福的韩半岛”做出进一步贡献,成为世界和平和人类发展做出贡献的受信赖的模范国家。
朴槿惠对华关系
1.安排简介
2013年6月,距离韩国总统朴槿惠访华还剩4天,她都没有安排正式日程,以为访华之行做好万全准备 。
韩联社称,与上次访美一样,此次朴槿惠同样连续三天没有安排对外正式日程,集中精力投入访华准备,“可见她对此次访华非常重视”。朴槿惠会整理其间两国经过外交渠道协调出来的会谈议题,并向介绍韩国的对朝政策基调——“韩半岛信任进程”、“东北亚和平合作构想”(又称“首尔进程”),以获得其支持。此外,她还将提出韩中自贸协定(FTA)与经济合作、文化交流等其他议题。
“韩半岛信任进程”的核心是在扼制朝鲜核开发的同时,推进韩朝对话合作,通过实施均衡政策,逐步建立韩朝信任关系。“首尔进程”是朴槿惠政府为缓和东北亚地区的紧张关系而提出的外交构想,主张韩国、中国和美国等六方会谈与会国首先从气候变化、反恐和核能安全等非政治领域议题进行对话,逐渐增进区域内国家之间的信任。
据韩联社了解,朴槿惠还确认了陪同访华的经济使节团的情况。虽然经济使节团的名单尚未最终确定,但韩联社认为,“中国是我国的最大贸易对象国,两国经济合作领域广泛多样,因此,此次经济使节团的规模会为历史最大”。2008年,前总统李明博访华时的经济使节团规模为36人,有预测认为,此次访华的使节团规模会突破60人,超过朴槿惠访美时的52人。
另外,韩联社称,朴槿惠中文实力突出,在访华期间会整体或部分使用中文发表演讲。“为此在准备期间,她还特意练习用中文发表演讲。”在访华时,她会身着韩服,积极宣传“韩国之美”。
另一方面,韩联社报道称,为了在访华时避免类似“尹昶重事件”的发生,青瓦台正在做着万全的准备。青瓦台秘书室长许泰烈21日出席国会运营委员会会议时表示,上次“尹昶重事件”已成为反面教材,陪同访华的人员会自觉妥善行事,但仍会对陪同人员进行教育。
据悉,青瓦台方面正在考虑把民政首席室公职纪纲秘书官室的职员包括在陪同人员之中。警护室也同样为此次访华做着全面的准备。警护室方面表示,访华日程部分被公开,在警护方面出现了令人担忧的情况,所以正在分析当地各种信息,密切注视各种情况以加强警备。
2.中方反应
据外交部消息,朴槿惠总统于2013年6月27至30日对中国进行国事访问,届时她会与中方领导人会见、会谈,就双边关系和共同关心的重大国际和地区问题交换意见。
6月18日,外交部发言人华春莹在例行记者会上表示,中韩互为重要近邻,保持中韩关系健康稳定发展符合中韩两国和两国人民根本利益,也有利于促进本地区和平、稳定与发展。朴槿惠总统就任以来,中韩保持着高层沟通的良好势头。朴槿惠总统高度重视发展对华关系,多年来致力于促进中韩友好合作,是中国人民的老朋友。我们期待并相信朴槿惠总统此访会为双方进一步增进战略互信、规划未来双边关系发展方向、推动两国各领域交流合作发挥重要作用。
3.汉语演讲
朴槿惠总统于2013年6月27日至30日访问中国。
上月访问美国时,朴槿惠在美国国会用流畅的英语发表了演讲,获得良好反响。这次,她又准备在中国用汉语发表演讲。相继访问美中两个大国并用当地国语言演讲,在表达尊重之意的同时,也有助于获得有意义的外交成果。
据悉,朴槿惠总统平时一直收看教育台的节目,不仅是日常对话,中文水平也达到可以发表演说的程度。来韩的中国前国务委员唐家璇拜会朴槿惠后曾表示,“朴总统的中文水平令人惊讶”。
从访美期间的英语演说获得良好反响时起,朴槿惠总统的汉语演讲就成为话题。朴槿惠本人随后也直接或间接透露了访问中国时会用汉语演说之意。
然而,部分观点认为总统即将访问外国之际,把太多时间投入到准备外语演讲上并不妥当。他们认为,在整个演讲中用汉语传达一部分内容亦可以给中方留下深刻印象。但据悉,朴槿惠总统仍决定都使用汉语发表演讲。在访中期间的各项活动的多场演讲中,最少有一场会全文使用汉语进行演讲。
外交界积极认为,外国贵宾访问中国时,很少有使用汉语进行演说的先例。因此此次朴槿惠总统的汉语演讲有望对两国关系产生积极影响。
【韩联社首尔6月23日电】据青瓦台22日消息,距离朴槿惠总统访华还剩4天,为了对此次访华做好万全的准备,朴槿惠总统都没有安排正式日程。
在上月初她访问美国之前,也同样几乎没有安排对外日程,一心投入访美准备。此次朴槿惠同样连续3天没有正式日程,集中精力投入访华准备,可见她对此访非常重视。
据悉,朴槿惠会整理两国经过外交渠道协调出来的会谈议题,并向中国介绍自己的对北韩政策基调——“韩半岛信任进程”、“东北亚和平合作构想”(又称“首尔进程”),以获得其支持。此外,她还会提出韩中自贸协定与经济合作、文化交流等其他议题。
另据了解,朴槿惠还确认了会陪同访华的经济使团的情况。虽然经济使团的名单最终尚未确定,但中国是其的最大贸易对象国,两国经济合作领域广泛多样,因此此次经济使团的规模会为历史最大。2008年,时任总统李明博访华时,经济使团的规模为36人;上月朴槿惠访美时,则为52人。
而此次访华,有预测认为使团的规模会突破60人。
在访华时,朴槿惠还会身着韩服,积极宣传“韩国之美” 。
4.正式访问
高层洽谈
在北京钓鱼台国宾馆会见韩国总统朴槿惠。
人民日报北京2013年6月28日电 6月28日,在钓鱼台国宾馆会见韩国总统朴槿惠。双方进行了亲切友好的交谈,就发展中韩关系、朝鲜半岛及东北亚地区局势等共同关心的问题进一步交换意见。
两国元首对中韩关系表示满意,一致认为,双方的会谈富有成果,达成许多共识,对新形势下两国关系发展具有重要指导意义。
两国元首都认为,中韩地缘相近、文缘相通、心缘相亲、经济相融,有许多共同利益。两国都在集中精力发展经济、改善民生,互为重要发展机遇。双方要加强沟通,牢牢把握两国关系的大方向,不断充实和深化战略合作伙伴关系,共同致力于推动实现半岛无核化,维护地区和平稳定。
两国元首还就治国理政经验进行了交流。
主席夫人、国务委员杨洁篪在座。
清华演讲
韩国总统朴槿惠在清华大学发表主题演讲,她用中文做开场白,演讲中也用了韩语,最后她以中文收尾,字正腔圆,获得了在场学生阵阵掌声。
她表示,希望通过人文交流,使两国关系得到进一步密切发展,并用中文祝清华大学学生前途光明。据韩国《东亚日报》报道,韩国总统府为朴槿惠演讲准备了三套方案,即全程使用汉语、部分使用汉语和只用汉语进行开场白。
5.历次访华
2005年5月:首访中国 赞扬改革开放
2005年5月24日,朴槿惠以大国家党党首身份首度访问北京,受到中国胡锦涛接见。会见期间,朴槿惠说,韩国大国家党赞赏中国共产党在领导国家发展中表现出来的卓越执政能力,对中国改革开放取得的巨大成就感到十分钦佩。
2006年11月: 李长春会见 亲自挑选书籍赠与中国
2006年11月28日,朴槿惠再次访问中国,时任中共中央政治局李长春在北京会见了时任韩国大国家党前党首、国会议员的朴槿惠。据悉,朴槿惠在2005年和2006年访华时,中方每次都要求带来一些有关新农村运动的书籍。朴槿惠亲自挑选书籍,带到中国的书籍有三箱之多。
2008年1月:常用汉语回答问题 普通话水平获胡锦涛赞美“很地道”
2008年1月17日,朴槿惠作为韩国候任总统李明博特使访华,再次受到中国胡锦涛的接见。据朝鲜日报报道,胡锦涛会见朴槿惠时,北京下起了大雪。胡锦涛表示:“朴槿惠访华还带来了瑞雪,相信2008年一定能取得丰收。两国中央政府之间的关系也会取得丰收。”中方营造出亲切祥和的会谈气氛,原定为30分钟的会谈也延长了10分钟。
2015年9月:出席中国抗战胜利纪念活动
2015年8月20日,韩国总统府青瓦台外交安全首席秘书朱铁基召开媒体吹风会,宣布总统朴槿惠于9月2-4日访问中国,出席中国政府3日在北京举行的“抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年”纪念活动。
2015年9月:访问上海大韩民国临时政府旧址
韩国总统朴槿惠4日访问上海大韩民国临时政府旧址,出席旧址重新开放仪式。在朴槿惠的致辞中,她表示,旧址的重新开放意义十分重大,对上海市长表示了由衷的感谢。据中韩双方的协议,中方将协议保存该旧址。
★ 总统的英文单词
★ 总统想象作文
★ 朴振英 语录
★ 陈大惠语录
★ 李惠自我介绍
成功的女总统朴槿惠(共5篇)




