《酬晖上人秋夜山亭有赠》的全诗翻译赏析

时间:2017-09-18 15:21:26 作者:金炫廷金炫植 综合材料 收藏本文 下载本文

“金炫廷金炫植”通过精心收集,向本站投稿了6篇《酬晖上人秋夜山亭有赠》的全诗翻译赏析,下面小编给大家带来《酬晖上人秋夜山亭有赠》的全诗翻译赏析,希望能帮助到大家!

篇1:《酬晖上人秋夜山亭有赠》的全诗翻译赏析

《酬晖上人秋夜山亭有赠》的全诗翻译赏析

皎皎白林秋⑵,微微翠山静⑶。

禅居感物变⑷,独坐开轩屏⑸。

风泉夜声杂⑹,月露宵光冷⑺。

多谢忘机人⑻,尘忧未能整⑼。

注释

⑴晖上人:大云寺僧人圆晖。赞宁《高僧传》称他“精研性相,善达诸宗”。陈子昂中进士之前与之结识。

⑵皎皎:洁白貌;清白貌。形容月光。《诗经·小雅·白驹》:“皎皎白驹,在彼空谷。”

⑶微微:隐约,淡远,幽静的样子。 南朝梁沈约《刘真人东山还》诗:“连峰竟无已,积翠远微微。”

⑷禅居:僧人居住修行的处所。指寺院。

⑸轩屏:窗户和门屏。

⑹杂:一作“绝”。

⑺月露:月光下的露滴。宵光:夜光;月光。

⑻忘机:消除机巧之心。常用以指甘于淡泊,与世无争。忘机人,是赞美晖上人与世无争、忘却巧诈的.高洁情怀。

⑼整:理。

译文

月光照耀山林一片秋色,青翠山峦多么安谧幽静。

身居禅房感受万物变化,一人独坐不由打开窗门。

风响泉鸣夜声显得嘈杂,月下的寒露使夜光清冷。

向您忘机的人多多致意,尘世烦忧愧未清理干净。

创作背景

这首诗是为酬答晖上人的赠诗而作,当作于陈子昂中进士之前,陈子昂中进士的时间是唐高宗开耀二年(682年)。

赏析

《酬晖上人秋夜山亭有赠》是唐代文学家陈子昂的诗作。此诗描绘了明净如画的山林秋夜景色,表现了作者希望自己的心情能入景清明,达到晖上人那样的境界。全诗结构精巧,浑融一体,起承转合,自然从容。

晖上人的赠诗内容不明,从此诗意推测应是与秋夜禅坐有关。因此,这首回赠诗开头从山林的幽静写起。“皎皎白林秋,微微翠山静”,秋夜的山林禅院充满了幽寂的禅意。此诗中间两联写景咏物。颔联“禅居感物变,独坐开轩屏”,住在这僧房里感到了景色的变化和季令的推移,由于心绪无比烦乱,不禁打开门扇,独坐沉思幻想起来。这里点出了晖上人的禅悟境界。禅定使人心情平静,从而智慧现前。颈联“风泉夜声杂,月露宵光冷”,描绘出一片清幽冷寂的境界,极具诗情画意,也颇具禅意。最后“多谢忘机人,尘忧未能整”二句,感叹世人不能如晖上人般忘却机心,饱受尘世烦扰,实在是无奈又可怜,表达了诗人对晖上人入景清明那种境界的追求。

此诗结构极其精巧。起承转合,自然从容。写景写人,浑融一体。陈子昂还有一首诗《同王员外雨后登开元寺南楼因酬晖上人独坐山亭有赠》,内容与此诗相关,可以互相参照。

篇2:酬晖上人秋夜山亭有赠原文翻译及赏析

原文:

皎皎白林秋。

微微翠山静。

禅居感物变。

独坐开轩屏。

风泉夜声杂。

月露宵光冷。

多谢忘机人。

尘忧未能整。

译文

月光照耀山林一片秋色,青翠山峦多么安谧幽静。

身居禅房感受万物变化,一人独坐不由打开窗门。

风响泉鸣夜声显得嘈杂,月下的寒露使夜光清冷。

向您忘机的人多多致意,尘世烦忧愧未清理干净。

注释

晖上人:大云寺僧人圆晖。赞宁《高僧传》称他“精研性相,善达诸宗”。陈子昂中进士之前与之结识。

皎皎:洁白貌;清白貌。形容月光。《诗经·小雅·白驹》:“皎皎白驹,在彼空谷。”

微微:隐约,淡远,幽静的样子。南朝梁沈约《刘真人东山还》诗:“连峰竟无已,积翠远微微。”

禅居:僧人居住修行的处所。指寺院。

轩屏:窗户和门屏。

杂:一作“绝”。

月露:月光下的露滴。宵光:夜光;月光。

忘机:消除机巧之心。常用以指甘于淡泊,与世无争。忘机人,是赞美晖上人与世无争、忘却巧诈的高洁情怀。

整:理。

赏析:

风泉夜声杂(一作绝)。

篇3:酬晖上人秋夜山亭有赠原文及赏析

[唐代]陈子昂

皎皎白林秋,微微翠山静。

禅居感物变,独坐开轩屏。

风泉夜声杂,月露宵光冷。

多谢忘机人,尘忧未能整。

译文及注释:

译文

月光照耀山林一片秋色,青翠山峦多么安谧幽静。

身居禅房感受万物变化,一人独坐不由打开窗门。

风响泉鸣夜声显得嘈杂,月下的寒露使夜光清冷。

向您忘机的人多多致意,尘世烦忧愧未清理干净。

注释

晖上人:大云寺僧人圆晖。赞宁《高僧传》称他“精研性相,善达诸宗”。陈子昂中进士之前与之结识。

皎皎:洁白貌;清白貌。形容月光。《诗经·小雅·白驹》:“皎皎白驹,在彼空谷。”

微微:隐约,淡远,幽静的.样子。南朝梁沈约《刘真人东山还》诗:“连峰竟无已,积翠远微微。”

禅居:僧人居住修行的处所。指寺院。

轩屏:窗户和门屏。

杂:一作“绝”。

月露:月光下的露滴。宵光:夜光;月光。

忘机:消除机巧之心。常用以指甘于淡泊,与世无争。忘机人,是赞美晖上人与世无争、忘却巧诈的高洁情怀。

整:理。

赏析:

晖上人的赠诗内容不明,从此诗意推测应是与秋夜禅坐有关。因此,这首回赠诗开头从山林的幽静写起。“皎皎白林秋,微微翠山静”,秋夜的山林禅院充满了幽寂的禅意。此诗中间两联写景咏物。颔联“禅居感物变,独坐开轩屏”,住在这僧房里感到了景色的变化和季令的推移,由于心绪无比烦乱,不禁打开门扇,独坐沉思幻想起来。这里点出了晖上人的禅悟境界。禅定使人心情平静,从而智慧现前。颈联“风泉夜声杂,月露宵光冷”,描绘出一片清幽冷寂的境界,极具诗情画意,也颇具禅意。最后“多谢忘机人,尘忧未能整”二句,感叹世人不能如晖上人般忘却机心,饱受尘世烦扰,实在是无奈又可怜,表达了诗人对晖上人入景清明那种境界的追求。

此诗结构极其精巧。起承转合,自然从容。写景写人,浑融一体。陈子昂还有一首诗《同王员外雨后登开元寺南楼因酬晖上人独坐山亭有赠》,内容与此诗相关,可以互相参照。

篇4:酬晖上人秋夜山亭有赠,酬晖上人秋夜山亭有赠陈子昂,酬晖上人秋夜山亭有赠的

酬晖上人秋夜山亭有赠,酬晖上人秋夜山亭有赠陈子昂,酬晖上人秋夜山亭有赠的意思,酬晖上人秋夜山亭有赠赏析 -诗词大全

酬晖上人秋夜山亭有赠

作者:陈子昂  朝代:唐  体裁:五古   皎皎白林秋。

微微翠山静。

禅居感物变。

独坐开轩屏。

风泉夜声杂。

月露宵光冷。

多谢忘机人。

尘忧未能整。

篇5:韩翃《酬程延秋夜即事见赠》全诗翻译赏析

长簟迎风早,空城澹月华。

星河秋一雁,砧杵夜千家。

节候看应晚,心期卧已赊。

向来吟秀句,不觉已鸣鸦。

注释

⑴程延:一作“程近”,事迹不祥,诗人的诗友。

⑵簟(diàn):竹席。

⑶空城:指城市秋夜清静如虚空。澹月华:月光淡荡。澹,漂动。

⑷星河:即银河。

⑸砧杵(zhēn chǔ):捣衣用具,古代捣衣多在秋夜。砧,捣衣石。杵,捣衣棒。

⑹节候:节令气候。

⑺心期:心所向往。卧:指闲居。落空。

⑻向来:刚才。秀句:诗的美称。

⑼鸣鸦:天晓鸦鸣。

韵译

我早早地枕着竹席迎风纳凉,清虚的秋夜京城荡漾着月光。

一行秋雁高高地掠过了星空,千家万户传来了捣衣的声响。

看节候应该是到了更深夜阑,思念友人心灵相期睡觉也晚。

刚刚反复吟诵你送我的佳句,不觉乌鸦呱呱啼叫天已渐亮。

直译

修长的竹枝早早迎接着秋风,淡淡的月华洒满了空城。一只鸿雁向银河飞去,寂静的夜里,传来千家万户捣衣的砧声。季节飞快地推移,转眼已秋冬,闲散里,我空怀着未曾了却的心意。我反复吟诵你秀美的诗句,不觉天色将晓,已听见早鸦乱啼。

赏析

《酬程延秋夜即事见赠》是是唐代诗人韩翃创作的一首五言律诗。诗中陈述诗人卧病深秋的寂寞心情,并对友人赠诗表示谢意。前半首就卧病的`心情来取景渲染、寂寥的砍夜之景。颈联写更深夜阑,心期而不得入眠。末联写吟咏赠诗,不觉已鸦噪天曙。全诗结构严谨,清幽淡雅。

这是一首酬赠诗,诗人酬和友人,以友人的诗题和诗,描写了秋夜清远疏淡的景色,意境开阔,同时写出时序更迭引起诗人心事未了的惆怅。

前四句就卧病的心情来取景渲染、寂寥的砍夜之景与诗人的寂寥心情相吻合。

“长簟迎风早”是说秋风过早地来到庭院,长簟被秋风吹得窸窣咋响。一个“早”字写出卧病之人对秋风的突出感受。“迎风”二字写出一片萧瑟的声响,达声音更衬托出秋意的浓重和秋夜的沉寂。

“空城澹月华”,是说空寂约城中洒满了淡淡的月光。“空城”并非说城中空无所有,“空”是寂静之意。空城寂寂,月色凄迷,是对诗人心情的绝妙写照。

“星河秋一雁”,是说一只孤雁划过秋夜的天空向银河飞去。“星河”是寂寥的,“一雁”是孤独的,“秋”夜是清冷的,三种事物连缀成文,构成幽深的意境,使人感触到诗人心境为孤凄。

“砧杵夜千家”,是说时当秋季,人们开始准备寒衣了,故而千家万户都传来了捣衣声。捣衣声声,反衬出秋夜的沉寂。诗人巧借秋声秋色以渲染愁怀,收到了良好的艺术效果。

颈联转入叙事,写出悲秋的原因。“节候看应晚,心期卧亦赊。”“节候”,这两个字承接着前四句所写的秋声秋色。“看”和“应”均为揣测之辞,全句意思是说,看来节候大概已入晚秋。此句使用揣测之辞与下句的“卧”字相关照,“卧”是卧病在床,故对节候不能作定论。一个“卧”字定下全诗的感情基调,道出悲秋的原因:由于卧病,而使心愿落空。美好的心愿不能实观,疾病缠身,又临深秋,可见诗人的悲哀心情,跃然纸上。此联叙事是前四句景物描写的感情依凭,使以上的景物有了精神支柱。

尾联“向来吟秀句,不觉已鸣鸦:”二句意谓,深夜吟诵您的秀美诗句,兴味颇浓,不知不觉已是天晓鸦鸣。以扶病之身而能长夜吟庆不倦,自是因为诗句美好,作为酬赠之作,已尽了题意。同时,也写出了病中孤寂的生活,漫漫秋夜,只有一诗相伴,诗人的寥落心情可以想见。

全诗前半写景,景中寓情;后半叙事,事中现意。写景与叙事,笔墨虽二,情意实一。一条感情线索贯穿全篇,有如红线串珠,结构成一个完美的艺术整体。

篇6:刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》全诗翻译赏析

巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

译文

在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

沉船的旁边正有千帆驶过,病树的前头却是万木争春。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一怀美酒振奋精神。

赏析:

《酬乐天扬州初逢席上见赠》是唐代刘禹锡创作的一首七言律诗。此诗作于唐敬宗宝历二年(826年),刘禹锡罢和州刺史返回洛阳,同时白居易从苏州返洛阳,二人在扬州初逢时,白居易在宴席上作诗赠与刘禹锡,刘禹锡也写诗作答。首联概写谪守巴楚、度尽劫难的经历。“凄凉地”、“弃置身”,虽语含哀怨,却在感伤中不失沉雄,凄婉中尤见苍劲。二联感叹旧友凋零、今昔异貌。“闻笛赋”、“烂柯人”,借典寄慨,耐人寻味。三联展示的却是生机勃勃的景象,寄寓在其中的是新陈代谢的进化思想和辩证地看待自己的困厄的豁达襟怀;在手法上,它则将诗情、画意、哲理熔于一炉,以形象的画面表现抽象的'哲理,旨趣隽永。尾联顺势而下,请白氏举杯痛饮,藉以振奋精神。

总体来说,诗的首联以伤感低沉的情调,回顾了诗人的贬谪生活。颔联,借用典故暗示诗人被贬时间之长,表达了世态的变迁以及回归以后人事生疏而怅惘的心情。颈联是全诗感情升华之处,也是传诵千古的警句。诗人把自己比作“沉舟”和“病树”,意思是自己虽屡遭贬低,新人辈出,却也令人欣慰,表现出他豁达的胸襟。尾联顺势点明了酬答的题意,表达了诗人重新投入生活的意愿及坚韧不拔的意志。

全诗感情真挚,起伏跌宕,沉郁中见豪放,不仅反映了深刻的人生哲理,也具有很强的艺术感染力。

杜牧《山行》全诗翻译及赏析

《赠裴十四》的全诗翻译赏析

赠质上人原文及赏析

苏轼《赠刘景文》全诗翻译与赏析

夜泊全诗翻译赏析

孟浩然《春晓》全诗翻译赏析

秋夕全诗翻译赏析

《秋词》全诗翻译赏析

杜甫《曲江其一》全诗翻译赏析

《江上吟》全诗翻译赏析

《酬晖上人秋夜山亭有赠》的全诗翻译赏析(精选6篇)

欢迎下载DOC格式的《酬晖上人秋夜山亭有赠》的全诗翻译赏析,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档