【导语】“Titus子雩”通过精心收集,向本站投稿了11篇科技英语隐喻词及其翻译,以下是小编为大家准备的科技英语隐喻词及其翻译,希望对大家有帮助。
- 目录
篇1:科技英语隐喻词及其翻译
科技英语隐喻词及其翻译
隐喻在科技词汇申起着十分重要的作用.本文以隐喻的认知和形象功能为基础,试图分析科技英语申词汇的`隐喻来源并对隐喻词汇尝试采取了直译、意译、以及直译与意译相结合三种翻译方法,分别对它们进行保留、舍弃和部分保留,从而实现英汉隐喻转换中的形象动态对等.
作 者:李满红 作者单位:湖南省第一师范学校外语系,湖南,长沙,410205 刊 名:湖北经济学院学报 英文刊名:JOURNAL OF HUBEI UNIVERSITY OF ECONOMICS 年,卷(期):2008 5(5) 分类号:H3 关键词:科技英语 隐喻词 功能 翻译篇2:科技英语中隐喻的翻译
科技英语中隐喻的翻译
回顾了学术界对隐喻的'研究,以认知语言学为理论框架,从新的角度探讨了科技英语中隐喻的翻译方法.
作 者:廖芸 LIAO Yun 作者单位:甘肃政法学院,人文学院,甘肃,兰州,730070 刊 名:甘肃科学学报 ISTIC英文刊名:JOURNAL OF GANSU SCIENCES 年,卷(期):2007 19(4) 分类号:H059 关键词:科技英语 隐喻 翻译篇3:新闻英语中的隐喻及其翻译
新闻英语中的隐喻及其翻译
隐喻作为最重要的'修辞方法之一,在新闻英语中有着广泛的应用.本文归纳了新闻英语中的隐喻的表现形式,,并探讨了新闻英语中隐喻翻译的方法和技巧.
作 者:苏学雷 高海涛 作者单位:唐山学院外语系,河北,唐山,063000 刊 名:科技信息(科学・教研) 英文刊名:SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期):2008 “”(5) 分类号:H3 关键词:新闻英语 隐喻 翻译篇4:科技英语句子翻译
1.ction wears away metal in the moving parts,which shortens their working life.
运动部件间的摩擦力使金属磨损,这就缩短了运动部件的使用寿命。
2、There + be句型中的限制性定语从句汉译时往往可以把主句中的主语和定语从句溶合一起,译成一个独立的句子。这种译法叫做溶合法,也叫拆译法。例如:
(1)There are bacteria that help plants grow,others that get rid of dead animals and plants by making them decay,and some that live in soil and make it better for growing crops.
有些细菌能帮助植物生长,另一些细菌则通过腐蚀来消除死去的动物和植物,还有一些细菌则生活在土壤里,使土壤变得对种植庄稼更有好处。
(2)There is a one-seated which you could learn to drive in fifty minutes.
有一种单座式汽车,五十分钟就能让你学会驾驶。
[
科技英语句子翻译
]篇5:隐喻翻译研究论文
1隐喻的认知性
真正确立了隐喻在认知中的地位的著作是Lakoff&Johnson在1980年出版的《我们赖以生存的隐喻》。这本书开辟了一条从认知角度研究隐喻的新途径。
认知隐喻理论认为,隐喻是一种认知现象,是人类抽象思维的最重要的特征,也使得人类对大部分抽象思维的解释成为可能。隐喻包含两个域:源域和目标域,前者往往是已知或熟悉的具体事物,后者是陌生或不太熟悉的抽象事物。通过将源域映射到目标域上,目标域从而得到理解。隐喻是中介,它帮助我们在来源于我们切身的经历和体验形成的概念的基础上获取新知识,理解和经历新事物。
我们知道隐喻的基础就是概念,人们常用隐喻将许多抽象的概念用具体或者熟悉的形象组织起来。许多重要的概念多来源于我们对周围世界的认知。人们使用隐喻一是由于思维能力的限制或语言中缺乏现成的词语或表达方式,而不得不用另一种事物来谈论某一事物;二是为了更好地传达意思,获得更好的交际效果,人们选择另一种事物来谈论某一事物。
3隐喻的可翻译性
以认知科学为依托的认知语言学是以语义为中心的语言学流派,其论点是:语义是概念化的,是人们关于世界的经验和认知事物的反应,是与人认识事物的方式和规律相吻合的。认知语言学强调经验和认知对语言产生的重要作用,认为语言是客观现实、社会文化、生理基础和认知能力的产物,包括隐喻语言在内的任何语言现象都是有理有据的,即可以从人们的心理和认知的角度加以分析和解释。但从认知语言学的角度来看,隐喻的产生是有生理基础的,并有心理上的运作机制,即从一个概念域向另一个概念域的结构映射。
由于人类具有共同的生理构造和相同的心理基础,不同民族面对相同的客观世界所获得的体验具有很大程度上的相似性,这就导致了不同民族自然语言中必然会出现众多认知对等的隐喻表达方式,如:castleintheair在中文中有完全对等的习语“空中阁楼”。但是,由于人类的经验源于人与大自然,人与人之间的相互作用,社会文化也成为影响语言的重要因素。
隐喻产生的心理运作机制充分体现了人类认知模式在处理外界信息时的主动作用。处于不同文化世界的人们在使用隐喻时有相似也有差异,读者对隐喻的理解就是通过源语隐喻中包含的概念域在目的语概念中的映射来实现的,因此能否实现认知上的对等是成功翻译映射的关键,这就要求译者选择恰如其分的翻译策略和翻译方法。
篇6:隐喻翻译研究论文
奈达指出:“所谓翻译,是指从语义到语体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语信息。”在翻译中,译者所寻求的应当是对等语,而不应是同一语。基于隐喻的认知性,为了做到译语的对等,我们有必要从认知的角度探讨隐喻的翻译,笔者认为可采取下列策略:4.1对等策略——英汉隐喻中源域向目标域对等映射
虽然世界上有很多民族,而且各民族也有自己的语言,但是人类在面对相同的客观世界所获得的经验很大一部分相似,从而产生的'认知理解上也存在很大的相似性,所以,不同民族的语言上必然会出现许多源域向目标域映射方式相同的隐喻。对于这类隐喻的翻译,我们可以通过隐喻概念的对等映射方式,使用相同的概念域进行映射,让译文读者获得与原文读者一样的反应。
例如:基于TIMEISMONEY(时间就是金钱)这一隐喻概念,英语中出现了很多基于这一结构的隐喻表达式:Youarewastingmytime(你在浪费我的时间),通过由表示具体概念(“金钱”)的认知域到表示抽象概念(“时间”)的认知域的映射而实现的。中华民族也十分珍惜时间,在汉语中有“时间就是金钱”的隐喻概念及许多隐喻表达形式,如:“一寸光阴一寸金”、“惜时如金”等。
对等翻译的策略适应于英汉两种语言中认知完全对应的隐喻。它既反映了原文的内容,又保留了原文的比喻,保留了源语隐喻的民族、文化色彩,又帮助目的语读者更多地了解源语的文化特色。4.2转换策略
如果不能用对等的策略保留英语隐喻的表达形式,那么可以在汉语中寻找合适的相应隐喻加以转换,把英语中隐喻的含义表达出来,这种翻译策略叫做转换策略。转换策略主要包括以下两种情况。4.2.1将英汉隐喻分别改变源域中的形象映射到对等的目标域
认知语言学认为,语言是人的认知客观世界的经验进行组织的结果,而人类的经验源于人与大自然、人与人的互相作用。不同民族由于社会环境、历史传统、宗教信仰方面的差异,那么他们在使用隐喻时就有可能使用不同源域的形象,来映射相同的目标域。这就要求译者改变原文隐喻源域中形象,以达到意义对等。4.2.2将英汉隐喻中源域中的形象去掉,译出其映射的目标域意义
翻译的首要任务是翻译信息内容,即译出原文的意思。当隐喻中源域的形象对目的语读者非常陌生,移入译文显得晦涩难懂,或者其形象移入会引起不同联想,而且其形象在上下文中无足轻重,那就只要推导出其映射的意义,将其概略化译出。4.3异化策略——移植原文中隐喻源域对目标域的映射
翻译的功能既是信息的交流,又是文化的交流。在翻译过程中,有时遇到含有独特文化内涵的隐喻,由于目的语文化中没有相同的隐喻概念或类似的概念域映射,又无法做到在目的语中改变其原文隐喻源域形象,因为改变的话,会造成意义的损耗,那么译者就可以把这种有独特文化内涵的隐喻移植到目的语中去。移植满足人们求异的心理,是文化交流的具体形式。
在汉语中有很多移植来的隐喻。如,特洛伊木马(Trojanhorse)等。英语中也有从汉语移植过去的隐喻,如,papertiger(纸老虎)等。随着不同民族交流的日趋频繁,不同认知呈趋同的特点,这种隐喻移植翻译可能性越来越大。采用这种策略丰富了目的语语言表达形式,更好达到文化交流的目的。
5结语
总之,隐喻不仅是一种语言现象,更是人类的一种基本的认知方式,是一个概念域对另一个概念域的映射,即源域对目标域的映射。在隐喻翻译过程中,译者所做的工作是一种跨域活动。为了使原文和译文对等,我们有必要从认知的角度出发,研究隐喻的翻译策略。
参考文献:
[1]Lakoff&Johnson.MetaphorsWeLiveBy[M].UniversityofChicagoPress,1980.
[2]陈道明.隐喻与翻译[J].外语与外语教学,2002,(9).
[3]束定芳.隐喻学研究[M.上海:上海外语教育出版社,2001:28【摘要】从认知语言学视角下来看,隐喻是从源域向目的域的映射。隐喻是语言的一种普遍现象,体现了语言与文化的紧密联系。不同语言在隐喻使用上有很大的差异,这给隐喻的翻译带来困难。本文拟从认知语言学角度,来探讨隐喻的认知性、可翻译性及其翻译策略。
【关键词】隐喻认知翻译
篇7:隐喻的认知及翻译
隐喻的认知及翻译
隐喻是一种认知现象,在人类的认知过程中扮演着重要角色.应从认知的`角度来理解隐喻产生的心理基础,并根据隐喻的心理运作机制来确定具体的翻译策略.
作 者:林爱华 作者单位:重庆师范大学,外国语学院,重庆,400047;长江师范学院,大学外语教学部,重庆,408100 刊 名:信阳农业高等专科学校学报 英文刊名:JOURNAL OF XINYANG AGRICULTURAL COLLEGE 年,卷(期):2009 19(3) 分类号:H04 关键词:隐喻 认知 翻译篇8:浅谈石油科技英语词汇的隐喻
浅谈石油科技英语词汇的隐喻
隐喻作为人类认知和思维的一种重要方式,对石油科技英语有着深刻的影响.本文对石油科技英语的`大量隐喻词汇细致剖析,根据隐喻词汇始源域的概念特征对它们进行了分类,进而论证了这些隐喻词汇的认知机制,最后指出词汇隐喻现象对石油科技英语翻译的启发意义.
作 者:舒艳 作者单位:扬子石油化工股份有限公司档案馆(翻译科),南京,210048 刊 名:中国科教创新导刊 英文刊名:CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD 年,卷(期):2009 “”(5) 分类号:G421 关键词:石油科技英语 词汇 隐喻篇9:英语作文100词及翻译
I used to hate others to laugh at me, because I thought they were looking down upon me. My friends said that I was too serious and couldn’t be made fun of. When I go out with friends, they always smile loudly and I just sit quietly in the corner. I want to change this situation, I don’t want to be a outsider, I want to be part of the group. So I watch many comic movies and start to play jokes with my friends. I become more active now, when my friends play jokes on me, I will laugh happily and play jokes on them. I take the easy mood and become part of the group.
我以前讨厌别人嘲笑我,因为我觉得他们看不起我。我的朋友说我太严肃,不能开玩笑。当我和朋友出去的时候,他们总是放声大笑,我只是默默地坐在角落里。我想改变这种情况,我不想成为一个局外人,我想是团体的一部分。我
篇10:论科技英语的翻译
论科技英语的翻译
本文从科技英语的`翻译标准、长句的翻译、被动句的翻译等方面论述了科技英语翻译中的主要翻译技巧.
作 者:党俊英 作者单位:河南商丘职业技术学院,河南,商丘,476000 刊 名:考试周刊 英文刊名:KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期):2008 “”(29) 分类号:H3 关键词:科技英语 翻译 标准 技巧篇11:科技英语长句翻译方法浅析
科技英语长句翻译方法浅析
大量使用长而复杂的句子是科技英语文献的`一大特点.本文分析了科技英语文献中长句的特点,并针对这些特点提出了顺序法、逆序法、分译法、综合法等翻译方法.
作 者:谢丹平段寒 William D.White 作者单位:中国地质大学《北京》外语系,北京,100083 刊 名:现代企业教育 英文刊名:MODERN ENTERPRISE EDUCATION 年,卷(期):2008 “”(6) 分类号:H3 关键词:科技英语 翻译 方法★ 科技论文翻译
★ 浅析科技英语特点
科技英语隐喻词及其翻译(精选11篇)




