【导语】“绵绵似春雨”通过精心收集,向本站投稿了9篇武韬文启第十四原文翻译,下面就是小编给大家带来的武韬文启第十四原文翻译,希望大家喜欢阅读!
- 目录
篇1:武韬文启第十四原文翻译
武韬文启第十四原文翻译
文启就是以文德启发教育人民。本篇主要论述“无为而治”的政治思想。
文王问太公曰:圣人何守?
太公曰:何忧何啬,万物皆得;何啬何忧,万物皆遒,政之所施,莫知其化,时之所在,莫知其移。圣人守而万物化,何穷之有,终而复始。
【译文】
文王问太公说:圣人治理天下应该遵循什么原则呢?
太公说:圣人无需去忧虑什么,也无需去制止什么,万物自会各得其所;不去制止什么,不去忧虑什么,万物自会繁荣滋长。政令的推行,要使人们在不知不觉中潜移默化,就象时间在不知不觉中自然推移一样。圣人遵循无为而治的原则,万物被他潜移默化,就象四季推移一样,周而复始,永无穷尽。
优之游之展转求之;求而得之,不可不藏;既以藏之,不可不行;既以行之,勿复明之。夫天地不自明,故能长生;圣人不自明,故能明彰。
【译文】
从容优闲,无为而治的思想,君主必须反复探索;既已探索到了,那就不可不存之于心中;既已存于心中,那就不可不在政治上去实行;既已实行了,也就无需明告于天下。因为天地并不须宣告自己的规律,而万物就自会按其规律长生;圣人也不须宣告无为而治的思想,而自会显示出其辉煌的成就。
古之圣人聚人而为家,聚家而为国,聚国而为天下,分封贤人以为万国,命之曰“大纪”陈其政教,顺其民俗,群曲化直变于形容;万国不通,各乐其所,人爱其上,命之曰‘大定’。呜呼!圣人务静之,贤人务正之,愚人不能正,故与人争;上劳则形繁,刑繁则民忧,民忧则流亡。上下不安其生,累世不休,命之曰‘大失’。
【译文】
古时圣人把人们聚集起来组成家庭,把许多家庭组成国家,把许多国家组成天下;分封贤人为各国诸侯,把这种制度叫做“大纪”。然后宣扬政教,顺应民俗,把邪僻行为化育为正直的风气,以移风移俗;各国之习俗虽不相同,但各自都喜爱本土,人人都敬其长上,这叫做“大定”。唉,圣王用清静无为的政治来治理天下,贤君用正己正人的规范来治理国家,愚君既不能正己又不能正人,所以与氏相手;君主政令烦多,就会使用多种刑罚;刑多,人民就会忧惧;民惧,就会流散逃亡。上下不安生业,长期**不休,这叫做“大失”。
天下之人如流水,障之则止,启之则行,静之则清。呜呼,神哉!圣人见其所始,则知其所终。
文王曰:静之奈何?
太公曰:天有常形,民有常生,与天下共其生而下静矣。太上因之,其次化之。夫民化而从政,是以天无为而成事,民无与而自富,此圣人之德也。
文王曰:公言乃协予怀,夙夜念之不忘,以用为常。
【译文】
天下人心的向背象流水一样,阻塞它就停止,开放它就流动,不搅动它就保持清彻。哦![人心变化]真是神妙莫测!有圣人看到它的萌芽,就能推断它的结果。
文王说:怎样使天下安静呢?
太公说:天有一定的'变化规律,人有经常从事的生业,能与人民:共安生业,天下就会安静。最好的政治是顺应人心来治理人民,其次;是宣扬政教以感化人民。人民被潜移默化而服从政令,上天“无为”却能生长万物,人民也不需要施与,生活自能富裕,这就是圣人的德政。
文王说:你说的深合我意,我一定朝思夕念,永志不忘,用它作为治理天下的原则。
篇2:六韬·武韬·顺启原文及翻译
作者:姜子牙
文王问太公曰:“何如而可为天下?”
太公曰:“大盖天下,然后能容天下;信盖天下,然后能约天下;仁盖天下,然后能怀天下;恩盖天下,然后能保天下;权盖天下,然后能不失天下;事而不疑,则天运不能移,时变不能迁。此六者备,然后可以为天下政。
“故利天下者,天下启之;害天下者,天下闭之;生天下者,天下德之;杀天下者,天下贼之;彻天下者,天下通之;穷天下者,天下仇之;安天下者,天下恃之;危天下者,天下灾之,天下者非一人之天下,唯有道者处之。”
文言文翻译:
文王问太公道:“怎样才能治理好天下呢?”
太公回答说:“器量盖过天下,然后才能包容天下;诚信盖过天下,然后才能约束天下;
仁爱盖过天下,然后才能怀柔天下;恩惠盖过天下,然后才能保有天下;权势盖过天下,然后才能不失天下;
遇事果断毫不犹疑,就象天体运行那样不能改变,象四时更替那样不可变化一样;这六个条件都具备了,然后就可以治理天下。所以为天下人谋利益的,天下人就欢迎他;
使天下人受祸害的,天下人就反对他;使天下人遭到杀戮的,天下人就仇视他的残暴;
顺应天下人意愿的,天下人就归附他;造成天下人贫困的`,天下人就憎恶他;使天下人安居乐业的,天下人就把他当作依靠;给天下人带来危难的,天下人就把他看成灾星。天下不是一个人的天下,只有道德高尚的人,才能占有这个治理天下的君主位置。”
篇3:《六韬·武韬·文伐》原文及翻译
《六韬·武韬·文伐》原文及翻译
武韬·文伐
作者:姜子牙
文王问太公曰:“文伐之法奈何?”太公曰:“凡文伐有十二节:
“一曰,因其所喜,以顺其志,彼将生骄,必有好事,苟能因之,必能去之。
“二曰,亲其所爱,以分其威。一人两心,其中必衰。廷无忠臣,社稷必苊。
“三曰,阴赂左右,得情甚深,身内情外,国将生害。
“四曰,辅其淫乐,以广其志,厚赂珠玉,娱以美人。卑辞委听,顺命而合。彼将不争,奸节乃定。
“五曰,严其忠臣,而薄其赂,稽留其使,勿听其事。亟为置代,遗以诚事。亲而信之,其君将复合之,苟能严之,国乃可谋。
“六曰,收其内,间其外,才臣外相,敌国内侵,国鲜不亡。
“七曰,欲锢其心,必厚赂之;收其左右忠爱,阴示以利;令之轻业,而蓄积空虚。
“八曰,赂以重宝,因与之谋,谋而利之,利之必信,是谓重亲;重亲之积,必为我用,有国而外,其地大败。
“九曰,尊之以名,无难其身;示以大势,从之必信,致其大尊;先为之荣,微饰圣人,国乃大偷。
“十曰,下之必信,以得其情;承意应事,如与同生;既以得之,乃微收之;时及将至,若天丧之。
“十一曰,塞之以道。人臣无不重贵与富,恶死与咎。阴示大尊,而微输重宝,收其豪杰。内积甚厚,而外为乏。阴纳智士,使图其计;纳勇士,使高其气。富贵甚足,而常有繁滋。徒党已具,是谓塞之。有国而塞,安能有国。
“十二曰:养其乱臣以迷之,进美女淫声以惑之,遗良犬马以劳之,时与大势以诱之,上察而与天下图之。
“十二节备,乃成武事。所谓上察天,下察地,征已见,乃伐之。”
文言文翻译:
文王问太公说:“文伐的方法该怎样?”
太公答道:“文伐的方法有十二种:
一是,依照敌人的喜好,顺从他随志愿。这样,他就会滋长骄傲情绪,而肯定去做邪恶的事情。如果我再因势利导,就必定能把他除掉;
二是,亲近拉拢敌君的近臣,以分化敌国的力量。敌国近臣如怀有二心,必然降低忠诚程度。敌国朝中没有忠臣,他的国家必定面临危亡;
三是,暗中贿赂收买敌君大臣,和他建立深厚交情。这些人身居国内而心向外国,敌国就必将发生祸害;
四是,助长敌国君主的放纵享乐,扩大他的荒淫欲望,用大量珠宝贿赂他,赠送美女讨好他。言辞卑下,曲意听从,顺从他的命令,迎合他的心意。这样,他就忘记与我斗争,而放肆地发展自己的邪恶行为了;
五是,故意尊敬敌国的忠臣,送给他微薄的礼物,与他出任使者前来交涉时,故意加以拖延,而对所交涉的问题不予答复,极力促使敌君改派使者,然后再诚心解决所交涉的问题,向他表示亲近以取得他的信任,从而使敌国君弥合与我国的关系。这样用不同的态度对待敌国的忠臣和奸佞,就能够离间敌国君臣之间的关系,从而可以谋取敌国了;
六是,收买敌国君主的大臣,离间敌君在朝外的大臣,使其有才干的大臣里通外国,造成敌国内部自相混乱,这样敌国就很少有不灭亡的;
七是,要使敌国君主对我深信不疑,就必须赠送大量礼物加以贿赂,同时收买他左右亲近大臣,暗中给他们好处,使其君臣忽视生产,造成财粮匮乏,国库空虚;
八是,用贵重的财宝贿赂敌国君主,进而乘机与他同谋别国,所图谋的又对他有利。他得到利益后必然信任我们,这就密切了敌国与我的关系。关系越密切,敌国就必然会被我所利用。他自己有国而被外国利用,最终必遭惨败。
九是,用煊赫的名号尊崇他,不让他身临危难,给他以势倾天下的.感觉,顺从他的意志以博取他的信任。使他居于至高无上的地位,先夸耀他的功绩。再恭维他德比圣人,这样他必然会狂妄自大而荒废政事了。
十是,对敌君要假意卑微屈从,这样必然获得他的信任人从而获得他的内情。秉承他的意志顺从他的要求,就象兄弟一般亲密。获得他的信任之后,就可以微妙地加以控制利用。一旦时机成熟,就可以象得到神助似地轻而易举把它消灭。
十一是,用各种方法闭塞敌国君主的视听,凡是臣民没有不爱好富贵,厌恶死亡和灾祸的。暗中许诺尊贵的官位,秘密赠送大量财宝,来收买敌国的英雄豪杰。自己国内积蓄充实,但外表却装作贫乏。暗中收纳敌国的智谋之士。使他与自己图谋大计;秘密结交敌国勇士,借以提高我方士气。要尽量满足这些人取得富贵的欲望,并不断使之滋长蔓延。这样,敌国的豪杰、智士就转而成为我的党徒。这就叫闭塞敌国君主的视听。敌国君主虽然还拥有国家,但视听己被闭塞,还怎么能维持他的统治呢?
十二是,扶植敌国的奸臣,以迷乱其君主的心智;进献美女淫乐,以迷惑其君主的意志;;送给良犬骏马,使其沉溺犬马声色以疲惫身体;经常报以有利的形势,以使他高枕无忧。然后观察有利的时机,而与天下人共谋夺取他的国家。
以上十二种方法正确运用之后,就可以采取军事行动了。这就是所谓上察天时,下观地利,等到各种有利的征兆都已显现时,就可以兴兵讨伐了。”
篇4:文韬武韬成语解释
文韬武韬成语解释
【成语原文】:文韬武韬
【标准发音】:wén tāo wǔ tāo
【繁体写法】:文韜武韜
【文韬武韬是什么意思】:韬:古代兵书《六韬》,即文韬、武韬、龙韬、虎韬、豹韬、犬韬。指文武两方面的谋略
【文韬武韬成语接龙】:身无分文 → 文韬武韬 → 韬光俟奋
【用法分析】:作主语、宾语、定语;指用兵的谋略
【读音预警】:倡导普通话,请按照音标【wén tāo wǔ tāo】采用标准四声阅读。
【出处说明】:唐·杨炯《原州百泉县令李君神道碑》:“上略中略,奏山石之奇谋;文韬武韬,奉川璜之秘诀。”
【对应近义词】:文韬武略
篇5:《六韬·武韬·三疑》原文及翻译
《六韬·武韬·三疑》原文及翻译
武韬·三疑
作者:姜子牙
武王问太公曰:“予欲立功,有三疑;恐力不能攻强、离亲、散众,为之奈何?”太公曰:“因之,慎谋,用财。夫攻强,必养之使强,益之使张。太强必折,太张必缺。攻强必强,离亲以亲,散众以众。凡谋之道,周密为宝。设之以事,玩之以利,争心必起。
“欲离其亲,因其所爱,与其宠人,与之所予,示之所利,因以疏之,无使得志。彼贪利甚喜,遗疑乃止。
“凡攻之道,必先塞其明,而后攻其强,毁其大,除民之害。淫之以色,_之以利,养之以味,娱之以乐。既离其亲,必使远民,勿使知谋,扶而纳之,莫觉其意,然后可成。
“惠施于民,必无爱财。民如牛马,数喂食之,从而爱之。
“心以启智,智以启财,财以启众,众以启贤,贤之有启,以王天下。”
文言文翻译:
武王问太公说:“我想建功立业,但有三点疑虑:恐怕自己的力量不足以进攻强敌,恐怕不能离问敌君的亲信,恐怕不能瓦解敌国的军队。您看该怎么办呢?”
太公回答说:“首先是因势利导,其次是慎用计谋,再次是使用钱财。进攻强敌,一定要怂恿他,使其恃强骄横;放任他,使其猖狂自大。敌人过于强横。必遭折挫;过于狂妄,必致失误。要进攻强大的敌人,必先助长它的强暴;要离间敌人的亲信,必先收买敌人的心腹;要瓦解敌人的军队,必先争取敌国的民心。
运用计谋,以周密最为重要。许诺给敌人一些好处,给予敌人一些利益,敌人内部必然发生争夺。要想离间敌国君臣,应根据他们的.爱好,给予他所宠爱的佞臣一些好处,送给他们所想得到的东西,许给他们丰厚的利益,使他们疏远君主,让他们不能有所作为。他们因为得到我们给予的好处而非常高兴,就不会对我们的图谋产生疑虑了。
一般进攻强大敌人的方法是,首先蒙蔽敌国君主的耳目,然后再进攻他强大的军队,摧毁他庞大的国家,以解除民众的痛苦。而蒙蔽敌君耳目的方法是:用女色腐蚀他,用厚利引诱他,用美味娇养他,用淫乐迷乱他。
既已离间了他的亲信,还须使他疏远自己的民众。不要让他识破我们的计谋,引诱他进人我的圈套,而他还没有觉察我的意图,然后就可以成就大事了。
恩惠施于民众,不要吝借财物。民众如同牛马,经常喂养他们,他们就会顺从和亲近自己。心灵可以产生智慧,智慧可以产生财富,财富可以养育民众,民众中可以涌现贤才。大批贤才涌现,就可以辅佐君主统治天下。”
篇6:《六韬文韬赏罚》的原文及翻译
作者:姜子牙
文王问太公曰:“赏所以存劝,罚所以示惩,吾欲赏一以劝百,罚一以惩众,为之奈何?”
太公曰:“凡用赏者贵信,用罚者贵必。赏信罚必于耳目之所闻见,则所不闻见者莫不阴化矣。夫诚,畅于天地,通于神明,而况于人乎!”
翻译
文王问太公说:“奖赏是用来鼓励人的,惩罚是用来警诫人的.,我想用奖赏一人来鼓励百人,惩罚一人以警诫大众,应该怎么办呢?”
太公回答道:“奖赏贵在守信,惩罚贵在必行。奖赏守信,惩罚必行,是人们耳朵能听到、眼睛能看见的。即使是没有听到和看见,也都会因此而潜移默化了”。诚信能够畅行于天地之间,上通于神明,更何况是对人呢?”
例证
信赏必罚是执行和严明军纪的一项基本原则,只有这样,才能收到“存劝”、“示惩”之效。春秋时期齐国将军司马穰苴斩庄贾的故事就是这方面的一个著名例证。
周景王十四年(前 531 年),晋、燕两国从西南和北方进犯齐国,齐军连连败北,齐国上下震动。齐景公为扭转战局,召集满朝文式商讨对策。宰相晏婴认为司马穰苴文能服众、武能威敌,如让他担任将军,必能击败来犯之敌。齐景公于是任命司马穰苴为大将,带兵迎敌。穰苴受命后,没有立即出兵。他知道齐军素来散漫,纪律松弛,如果不先整肃军纪,很难取得胜利。因此他向景公建议:“我出身低微,一下子就当了将军,恐怕有些将士会不服气。希望能派一位地位高贵的大臣当监军。”齐景公当即指令宠臣庄贾任监军。穰苴与庄贾约定,次日中午在军营会合。
第二天,齐国军队齐集军营,穰苴一面整顿队伍,一面立起标杆漏壶计算时间,等待庄贾到来。可是庄贾自恃是景王宠臣,骄横自大,金不把平民出身的穰苴放在眼里,竟然赴为他饯行的宴会去了。中午一到,穰苴便撤去漏表,检阅部队,部署任务,申明军纪,然后进行操练。直到天色日暮,醉熏熏的庄贾才姗姗来到军营。按照军法,在军情紧急时,误期迟到的应当斩首。穰宜当即依照军法将庄贾斩首示众。景公闻讯,急派使者前来命令赦免庄贾。穰苴以“将在军,君命有所不受”驳回,并且以使者驾车在军营中横冲直撞违犯军纪为由,轿杀使者仆从,砍断使者车厢的木柱,杀死车左的挽马,以示军法严峻,不容违犯。这一举动,极大地震动了全军,给将士们以深刻教育。自此,齐军军纪得到整肃,做到了令行禁止。穰苴率领这支军纪严明的部队出动之后,很快收复了失地,获得了胜利。
篇7:六韬·犬韬·武锋原文与翻译
犬韬·武锋
姜子牙
武王问太公曰;“凡用兵之要,必有武车骁骑,驰陈选锋,见可则击之。如何则可击?”
太公曰:“夫欲击者,当审察敌人十四变,变见则击之,敌人必败。”武王曰:“十四变可得闻乎?”
太公曰:“敌人新集可击,人马未食可击,天时不顺可击,地形未得可击,奔走可击,不戒可击,疲劳可击,将离士卒可击,涉长路可击,济水可击,不暇可击,阻难狭路可击,乱行可击,心怖可击。”
文言文翻译:
武王问太公说:“用兵的重要原则,就是必须有强大的.战车和骁勇的骑兵,能够冲锋陷阵的突击部队,发现敌人有可乘之机就发起攻击。那么,究竟什么样的时机可以发起攻击呢?”
太公答道:“要攻击敌人,应当详细察明不利于敌人的十四种情况。这些情况一旦出现,就可以发起攻击,敌人必定会被打败。”
武王问:“你可以把这十四种对敌不利的情况讲给我听听吗?”
太公答道:“敌人刚集结而立足未稳时可以发起攻击,敌人人马没有进食而饥饿时可以发起攻击,天候季节对敌人不利时可以发起攻击,地形对敌人不利时可以发起攻击,敌人仓促奔走赶路时可以发起攻击,敌人没有戒备时可以发起攻击,敌人疲劳倦怠时可以发起攻击,敌军将领离开士卒而无指挥时可以发起攻击,敌人长途跋涉时可以发起攻击,敌军渡河时可以发起攻击,敌军忙乱不堪时可以发起攻击,敌军通过险阻隘路时可以发起攻击,敌人行列散乱不整时可以发起攻击,敌人军心恐惧不安时可以发起攻击。”
篇8:六韬·文韬·守国的原文及翻译
六韬·文韬·守国的原文及翻译
原文:
文王问太公曰:“守国奈何?”
太公曰:“斋,将语君天之经,四时所生,仁圣之道,民机之情。”
王即斋七日,北面再拜而问之。
太公曰:“天生四时,地生万物,天下有民,仁圣牧之。故春道生,万物荣;夏道长,万物成;秋道敛,物盈;冬道藏,万物寻。盈则藏,藏则复起,莫知所终,莫知所始,圣人配之,以为天地经纪。故天下治,仁圣藏;天下乱,仁圣昌;至道其然也。圣人之在天地间也,其宝固大矣;因其常而视之,则民安。夫民动而为机,机动而得失争矣。故发之以其阴,会之以其阳,为之先唱,天下和之,极反其常。莫进而争,莫退而让。守国如此,与天地同光。”
文言文翻译:
文王问太公道:“怎样才能保卫国家呢?”
太公说:“请您先行斋戒,然后我再告诉您关于天地之间运行的规律,四季万物生长的原由,圣贤的治国道理,民心转变的根源。”
文王于是斋戒七天,以弟子礼再度拜问太公。
太公说:“天有四时,地生万物。天下有民众,民众由圣贤治理。春天的规律是滋生,万物都欣欣向荣;夏天的规律是成长,万物都繁荣茂盛;秋天的规律是收获,万物都饱满成熟;冬天的.规律是贮藏,万物都潜藏不动。万物成熟就应收藏,攸藏之后则又重新滋生。如此周而复始、循环往复,既无终点,也无起点。圣人参照效法这一自然规律,作为治理天下的普遍原则。所以天下大治时,仁人圣君就隐而不露;天下**之时,仁人圣君就奋起建功立业。这是必然的规律。圣人处于天地之间,他的地位作用的确重大。他遵循常理治理天下,使民众安定。民心不定,是**发生的契机。一同出现这种契机,天下权力之争夺得失也必然随之而起。这时圣人就秘密地发展自己的力量,待到时机成熟就公开进行讨伐。首先倡导除暴安民,天下必然群起响应。当变乱平息一切已恢复正常时,既不要进而争功,也无需退而让位。这样守国,就可以与天地共存,与日月同光了。”
篇9:《六韬.犬韬武骑士》文言文原文注释翻译
《六韬.犬韬武骑士》文言文原文注释翻译
《六韬.犬韬武骑士》
作者:姜子牙
武王问太公曰:“选骑士奈何?”
太公曰:“选骑士之法:取年四十以下,长七尺五寸以上,壮健捷疾,超绝伦等,能驰骑彀射,前后左右,周旋进退,越沟堑,登丘陵,冒险阻,绝大泽,驰强敌,乱大众者,名曰武骑之士,不可不厚也。”
注释翻译
武王问太公说:“选拔骑士的方法是怎样的?”
太公答道:“选拔骑士的标准是,选取年龄在四十岁以下,身高在七尺五寸以上;身强力壮,行动敏捷迅速超过常人;能骑马疾驰并在马上挽弓射箭,能在前后、左右各个方向应战自如,进退娴熟;能策马越过沟堑,攀登丘陵,冲过险阻,横渡大水,追逐强敌,打乱众多敌人的人。这种人称为武骑士,对他们不可不给予优厚的待遇。”
例证
我国的骑兵,早在春秋战国之交即己出现。而中原地区最早组建骑兵,则开始于赵武灵王实行的“胡服骑射”。
赵国本是春秋时期晋国的卿大夫之一。公元前 403 年,赵、韩、魏三家分晋,赵国由此跻身于战国七雄之列.三家分晋之后,赵国占据了原晋国北部疆土,在北面、东北面与林胡、楼烦、东胡等游牧民族以及燕国相邻;东面与中山国、齐国相接,南面。西南面与卫、韩、魏、秦诸国交界。周显王四十四年(前 325 年),式灵王继承赵国王位,当时诸侯各国逐鹿中原,进行剧烈的兼并战争:在强国环伺的环境下,赵国屡遭欺凌,北方、东北方的少数民族,身着短衣、长裤,腰束皮带,脚蹬皮靴,善于骑马射箭,行动灵活,进退神速,也时常纵马南下,骚扰赵境,给赵国北部边境地区人民的生产和生活造成很大危害。在严峻的现实面前,赵武灵王感到,要使赵国在激烈的兼并战争中不被消灭并日益强盛起来,就必须进行军事改革,以提高国防力量。
经过长时问的思考,赵武灵王提出了改革的方案:“将胡服骑射以教百姓”。因为当时赵国官兵的衣服为传统的中原风格,为宽领口、肥腰、大下摆,袖子长又宽的所谓宽袍大袖,而且盔甲笨重,结扎繁琐。这种装束就是平时行动也很不方便,更别说上下战马,拼搏于战场了。同时,赵国人打仗用的战车,只适宜于平坦地形,遇到崎岖地形就无能为力了。而胡人穿的是窄袖短衣,打仗时骑马射箭,十分轻快敏捷。因此,赵武灵王决心向胡人学习,实行“胡服骑射”,即改穿胡人的.服装,采用骑兵作战的方式。赵武灵王冲破各种阻力,下令全国战车第五十八 245 改穿胡服,他以身作则,率先穿起胡服,这样老百姓也都很快改着了胡服。
在胡服的基础上,赵武灵王广泛招募骑射之士和训练现有的士兵掌握骑射之术,并专设了“骑邑”,作为讥练骑兵的基地。经过改革,在很短的时间年,就组建起了一支人数众多、兵力强盛的骑兵部队。这支骑兵取代了过去的车兵,成为赵军的主力。赵武灵王依靠这支骑兵,很快改变了被动挨打的局面,不但击败了过去时常骚扰赵国的中山国,而且大破林胡和楼烦等少数民族,向北方开疆拓土上千里。到赵武灵王去世时,赵国一跃为七雄中的强国之一,在战国后期一度成为与秦抗衡的军事强国。
“胡服骑射”标志着汉族历史上第一支独立的、庞大的骑兵部队的诞生。这是继步卒勃兴取代车兵甲士的传统主导地位后,在春秋战国军事史上发生的第二件具有划时代意义的事件。由于轻装骑兵速度迅捷、运动灵活、攻击性强、特别适宜于在内地平原和北方草原地区作战等优点,于是被其他诸侯国纷纷仿效,大规模地组建骑兵,从而使骑兵成为整个封建时代的重要兵种之一。
★ 吊古战场文翻译
★ 祭十二郎文翻译
武韬文启第十四原文翻译(共9篇)




