《长安杂题长句·其四》原文及翻译

时间:2024-08-14 03:36:06 作者:一个人翱翔 综合材料 收藏本文 下载本文

【导语】“一个人翱翔”通过精心收集,向本站投稿了5篇《长安杂题长句·其四》原文及翻译,下面是小编给大家整理后的《长安杂题长句·其四》原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

篇1:《长安杂题长句·其四》原文及翻译

作者:唐·杜牧

束带谬趋文石陛,有章曾拜皂囊封。

期严无奈睡留癖,势窘犹为酒泥慵。

偷钓侯家池上雨,醉吟隋寺日沈钟。

九原可作吾谁与,师友琅琊邴曼容。

篇2:《长安杂题长句·其四》原文及翻译

①文石陛:宫殿中用文石砌成的台阶。

②皂囊:黑色的袋子。汉制,群臣所上章表,如事涉秘密,则封以皂囊。

③酒泥慵:酒醉慵懒。

④九原:山名,晋卿大夫墓地多在此,后以泛指墓地。作:起,复生。《国语·晋语八》:“赵文子与叔向游于九泉,曰:‘死者若可作也,吾谁与归?’叔向曰:‘其阳子乎!’”

⑤邴曼容:汉琅琊(治所在今山东诸诚)人,养志自修,为官傣禄超过六百石,就自行去职。事见《汉书·龚胜传》。

《长安杂题长句六首·其四》作者介绍

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的杜牧的`诗全集栏目。

杜牧的代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《过华清宫》等。杜牧擅长文赋,其《阿房宫赋》为后世传诵。他写下了不少军事论文,还曾注释《孙子》。有《樊川文集》二十卷传世,为其外甥裴延翰所编,其中诗四卷。又有宋人补编的《樊川外集》和《樊川别集》各一卷。《全唐诗》收杜牧诗八卷。晚唐诗多柔靡,牧之以峻峭矫之。其七绝尤有逸韵远神,晚唐诸家让渠独步。 牧之有抱负,好言兵,以济世之才自诩。工行、草书。《宣和书谱》云:“牧作行、草,气格雄健,与其文章相表里。”董其昌《容台集》称:“余所见颜、柳以后,若温飞卿与(杜)牧之亦名家也”,谓其书“大有六朝风韵”。传世墨迹有《张好好诗》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《旧唐书》卷百四十七、《新唐书》卷百六十六皆有传。《张好好诗》,行草墨迹,系太和八年(834)32岁时所书。帖为麻笺,纵28.2厘米,横162厘米,46行,总322 字。从整幅诗卷中可以看出,其书法深得六朝人风韵。真迹现藏故宫博物院。此篇书法作品气势连绵,墨笔酣畅,因是诗稿,所以更得朴实无华之美。卷首尾有宋、元、明、清人的题签、题跋印章。曾经宋直和分府、贾似道、明项子京张孝思、清梁清标、乾隆、嘉庆、宣统内府及张伯驹收藏。曾著录于《宣和书谱》、《容台集》、《平生壮观》、《大观录》等。杜牧由于以诗称著,故其书名为诗名所掩盖。此书刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。

《长安杂题长句六首·其四》繁体对照

卷521_2長安雜題長句六首·其肆杜牧

束帶謬趨文石陛,有章曾拜皂囊封。

期嚴無奈睡留癖,勢窘猶爲酒泥慵。

偷釣侯家池上雨,醉吟隋寺日沈鍾。

九原可作吾誰與,師友琅琊邴曼容。

篇3:长安杂题长句杜牧的诗词

长安杂题长句六首杜牧的诗词

觚棱金碧照山高,万国圭璋捧赭袍。

舐笔和铅欺贾马,赞功论道鄙萧曹。

东南楼日珠帘卷,西北天宛玉厄豪。

四海一家无一事,将军携镜泣霜毛。

晴云似絮惹低空,紫陌微微弄袖风。

韩嫣金丸莎覆绿,许公鞯汗杏黏红。

烟生窈窕深东第,轮撼流苏下北宫。

自笑苦无楼护智,可怜铅椠竟何功。

雨晴九陌铺江练,岚嫩千峰叠海涛。

南苑草芳眠锦雉,夹城云暖下霓旄。

少年羁络青纹玉,游女花簪紫蒂桃。

江碧柳深人尽醉,一瓢颜巷日空高。

束带谬趋文石陛,有章曾拜皂囊封。

期严无奈睡留癖,势窘犹为酒泥慵。

偷钓侯家池上雨,醉吟隋寺日沉钟。

九原可作吾谁与,师友琅琊邴曼容。

洪河清渭天池浚,太白终南地轴横。

祥云辉映汉宫紫,春光绣画秦川明。

草妒佳人钿朵色,风回公子玉衔声。

六飞南幸芙蓉苑,十里飘香入夹城。

丰貂长组金张辈,驷马文衣许史家。

白鹿原头回猎骑,紫云楼下醉江花。

九重树影连清汉,万寿山光学翠华。

篇4:题长安壁主人原文翻译及赏析

原文:

题长安壁主人

世人结交须黄金,黄金不多交不深。

纵令然诺暂相许,终是悠悠行路心。

译文:

⑴纵令:纵然,即使。

⑵然诺:许诺。

注释:

⑴纵令:纵然,即使。

⑵然诺:许诺。

赏析:

这首诗,诗人用精警的语言,揭露了中唐以后世风日下的情形。世俗社会“友谊宝塔”完全建筑在黄金的基地上,没有黄金这块奠基石,马上就会垮台。黄金成为衡量世人结交的砝码:这边黄金不多,那边交情跟着不深。两者恰好构成正比例。诗的开头两句就是揭露出金钱对人情世态的“污染”。

诗题中的长安壁主人,是典型的市侩人物。作为大唐帝国京都的长安,是中外交通的枢纽和对外贸易中心,“丝绸之路”的集散地。中唐以来,工商业,尤其是商业特别兴盛。在繁荣热闹的长安东西两市场里,麕集着形形色色的商品和各种奇珍异宝。黄金作为商品流通的.手段,在这花花世界里神通广大。而长安又是全国政治中心,随着朝政的腐败,趋炎附势,钻营逐利的现象更为突出。所以,在封建社会里,出现长安壁主人这类人物是并不奇怪的。

诗的后两句:“纵令然诺暂相许,终是悠悠行路心。”形象地勾画出长安壁主人虚情假意的笑脸和冷漠无情的心。别看他口头上暂时相许(“然诺”),只不过是表面上的敷衍应酬,根本谈不上什么友谊,他的心,像路人般冷淡。“悠悠”两字,形容“行路心”,看似平淡,实很传神,刻画世情,入木三分。

文学是社会的一画镜子。这首诗言浅意深,富有哲理意义,反映了唐代社会世态人情的一个侧面。

篇5:题长安壁主人原文翻译及赏析

唐代张谓

世人结交须黄金,黄金不多交不深。

纵令然诺暂相许,终是悠悠行路心。

译文

世俗的人互相结交需要以黄金为纽带,黄金用得不多,交情自然不深。

纵然口头上暂时承诺了什么,实际上他的心就如路人一样冷漠。

注释

世人:指世俗之人。

纵令:纵然,即使。

然诺:许诺。然:答应,信守。

悠悠:平淡隔膜、庸俗不堪的样子。

行路心:路上行人的心理。

鉴赏

“世人结交须黄金,黄金不多交不深。”揭露出金钱对人情世态的“污染”。黄金一直是古代社会的硬通货,而金钱换“友谊”的事情无论古今都不乏其例。早在西晋,鲁褒就深刻地指出:“舟车上下,役使孔方。凡百君子,同尘和光。上交下接,名誉益彰。”(《钱神论》)

“纵令然诺暂相许,终是悠悠行路心。”形象地勾画出长安壁主人虚情假意的笑脸和冷漠无情的心。“然诺”是信义的标志,金钱是欲望的化身,道德和欲望之间的沟壑永难填平,这是作为社会动物的人本然而终极的顽疾。“悠悠行路心”正指向这个本性,“悠悠”两字,形容“行路心”,十分恰当地表现出这份本性长久而自然地生长于世人心中。这样一种看似平淡的口气,对人的讥刺不露骨而能达到鞭挞入骨的效果。

文学是社会的一画镜子。这首诗言浅意深,富有哲理意义,反映了唐代社会世态人情的一个侧面。

创作背景

诗题中的长安壁主人,是典型的市侩人物。作为大唐帝国京都的长安,是中外交通的枢纽和对外贸易中心,“丝绸之路”的集散地。《题长安壁主人》即作于中唐以后时期,是张谓在长安的一人家中做客时题于壁上的。

杂诗和落第长安阅读题及答案

杂诗其二原文及翻译

扶南曲歌词(其四)原文翻译及注释

《从军行·其四》原文及赏析

杂诗其一翻译

阙题的原文翻译及赏析

春题湖上原文,翻译,赏析

苏轼《题西林壁》原文及翻译

归园田居·其四原文及赏析

朱放《题竹林寺》原文翻译及赏析

《长安杂题长句·其四》原文及翻译(整理5篇)

欢迎下载DOC格式的《长安杂题长句·其四》原文及翻译,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档