扶南曲歌词(其四)原文翻译及注释

时间:2023-03-12 04:14:13 作者:explorer 综合材料 收藏本文 下载本文

【导语】“explorer”通过精心收集,向本站投稿了9篇扶南曲歌词(其四)原文翻译及注释,以下是小编收集整理后的扶南曲歌词(其四)原文翻译及注释,希望对大家有所帮助。

篇1:扶南曲歌词(其四)原文翻译及注释

《扶南曲歌词五首》作品介绍

《扶南曲歌词五首》的作者是王维,被选入《全唐诗》的第125卷第5首。这是《扶南曲歌词五首》其中的第四首。

篇2:扶南曲歌词(其四)原文翻译及注释

《扶南曲歌词五首(其四)》

作者:唐·王维

宫女还金屋,将眠复畏明。

入春轻衣好,半夜薄妆成。

拂曙朝前殿,玉墀多珮声。

篇3:扶南曲歌词(其四)原文翻译及注释

①金屋:“金屋藏娇”典故来源于志怪小说《汉武故事》,其核心人物有两个:一个是幼年的胶东王刘彘(即汉武帝刘彻,汉武故事称幼名彘),另一个是馆陶公主的女儿陈氏阿娇。汉武帝刘彻在中国历史上是赫赫有名;“娇”就是指陈氏,汉武帝刘彻的第一任皇后后因骄横无子与巫蛊被废黜。

②薄妆:即薄装。

③前殿:皇宫中前面的殿,古时多以它为正殿。

④玉墀:铺砌玉石的台阶。墀:全诗校:“一作除。”

《扶南曲歌词五首》作者介绍

王维(7-761年),字摩诘(mó jié) ,人称诗佛 ,名字合之为维摩诘,维摩诘乃是佛教中一个在家的大乘佛教的居士,是著名的`在家菩萨,意译以洁净、没有染污而著称的人。可见王维的名字中已与佛教结下了不解之缘。

王维在诗歌上的成就是多方面的,无论边塞、山水诗、律诗还是绝句等都有流传人口的佳篇。他的诗句被苏轼称为“味摩诘之诗,诗中有画,观摩诘之画,画中有诗”。他确实在描写自然景物方面,有其独到的造诣。无论是名山大川的壮丽宏伟,或者是边疆关塞的壮阔荒寒,小桥流水的恬静,都能准确、精炼地塑造出完美无比的鲜活形象,着墨无多,意境高远,诗情与画意完全融合成为一个整体。 更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的王维的诗全集栏目。

山水田园诗派是盛唐时期的两大诗派之一,其主要作家是孟浩然、王维、常健、祖咏、裴迪等人,其中成就最高、影响最大的是王维和孟浩然,也称为“王孟”。

《扶南曲歌词五首》繁体对照

《扶南曲歌詞五首(其四)》

作者:唐·王維

宮女還金屋,將眠複畏明。

入春輕衣好,半夜薄妝成。

拂曙朝前殿,玉墀多珮聲。

篇4:感遇·其四原文、翻译注释及赏析

感遇十二首·其四原文、翻译注释及赏析

原文:

感遇十二首·其四

唐代:张九龄

孤鸿海上来,池潢不敢顾。

侧见双翠鸟,巢在三珠树。

矫矫珍木巅,得无金丸惧?

美服患人指,高明逼神恶。

今我游冥冥,弋者何所慕!

译文:

孤鸿海上来,池潢不敢顾。

孤傲的鸿雁自海上而来,池塘河潢不敢眷顾。

侧见双翠鸟,巢在三珠树。

侧目见到了两只华丽的翠鸟,在华美的三珠树上栖息。

矫矫珍木巅,得无金丸惧?

珍贵之木的高处啊,难道不怕猎人的金弹丸?

美服患人指,高明逼神恶。

修美的品德将担心他人的嫉妒与打压,高明之位会让神鬼都深感厌恶。

今我游冥冥,弋者何所慕!

今日的我在冥冥之中遨游,那也独自游弋的人们将何处追求呢?

注释:

孤鸿海上来,池潢(huáng)不敢顾。

鸿:雁类的泛称。池潢:池塘,积水池,护城河,代指朝廷。

侧见双翠鸟,巢(cháo)在三珠树。

双翠鸟:即翡翠鸟,雄为翡,雌为翠,毛色华丽多彩。三珠树:神话传说中的宝树。本作三株树。

矫(jiǎo)矫珍木巅(diān),得无金丸惧?

矫矫:超然出众的样子。“得无”句:岂不惧怕有子弹打来?得无,表反问语气、岂不、能不。金丸,弹弓的.子弹。

美服患人指,高明逼神恶。

患:怕,忧虑。高明,指地位官职尊贵的人。恶:忌妒,厌恶。西汉扬雄《解嘲》:“高明之家,鬼瞰其室。”

今我游冥(míng)冥,弋者何所慕!

冥冥:高远的天空。“弋者”句:弋者,猎鸟的人。慕,想猎取鸟的欲望。

赏析:

显然,诗中暗寓的是作者自己的遭际与感受。孤鸿是自喻,而双翠鸟则指在朝中窃据高位的李林甫、牛仙客之流。全诗以孤鸿的口气,写出了诗人的政治生活中所受到的不公正待遇和高逸的情怀。

全诗共十句,可分为两层。前四句为第一层,借孤鸿所见,描写双翠鸟盛气凌人、得意忘形的神态;前两句很耐人寻味,经历过大海上的惊涛骇浪的孤鸿,对对一条小小的护城河却不敢顾,说明人世(特别是朝廷)的险恶远远超过了自然界的险恶。而在这孤鸿“不敢顾”的地方有一双小小的翡翠鸟却竟在珍贵的三珠树上营巢,高高在上,气势熏天。“侧见”有两重意义,一是说明翡翠鸟盛气凌人,不可一世,令人侧目而视;二是说纵然翡翠鸟悲气焰嚣张,但孤鸿对之却不屑正视,由此,也就引发出第二层,即第五句以下的六句。前两句从翡翠鸟骄横情态,想到它们会招致的后果提出问题,这是一个反问。翡翠鸟站立在珍木之颠,窃据高位,飞扬跋扈,难道就不怕别人难以容忍吗?不怕从背后打来的致命的金弹吗?接着平静地指出了一条耐人寻味的生活哲理:“美服患人指,高明逼神恶。”物极必反,地位与权势在官场中愈显赫,也就愈易成为别人猎取的目标,覆灭的日子也就愈近。正因如此,诗中这只孤独的鸿雁,并不艳慕翠鸟一时的荣耀,也不怨恨自己的一时失意,这就引发了最后两句,孤鸿自己决心高举苍冥,翱翔云中,让那些“弋者”的欲望无法得逞。这里所暗寓的是诗人不羡慕荣贵,澹泊名利和决意隐退的情怀,同时也进一步衬托出了翠鸟多代表的小人们狭隘、浅薄的品行。第二层写出了孤鸿的感受。

在描写中,作者始终注意从对比的角度去表现孤鸿与翠鸟的境况。孤雁之于翠鸟,一独一双,一大一小,一质朴一华艳,一方来自浩瀚大海,一方守者小小池潢。然而,小巧的翠鸟却是高高在上,统领要地。“三珠树”,是神仙世界的珍木,它们“巢居”于上,可谓显贵之至。与此相反,硕大的鸿雁对双翠鸟只能“侧见”,甚至“不敢顾”那暗指朝廷的“池潢”,可知其处境的低微与险恶,更反衬出了翠鸟们不可一世的气焰。真可谓黄钟毁弃,瓦釜雷鸣。

此诗本是借自然界的禽鸟寄寓作者的境遇与感慨,但由于作品巧妙地选用了鸿雁与翠鸟的形象、成功地写出了它们的特点,使得作品的意义远远超出了寓意本身,反映了一种普遍性的社会现象和生活哲理。

篇5:扶南曲歌词的作品介绍

作品介绍

作者是王维,被选入《全唐诗》的第125卷第5首。这是其中的第三首。

原文

篇6:扶南曲歌词的作品介绍

作者:唐·王维

香气传空满,妆华影箔通。

歌闻天仗外,舞出御楼中。

日暮归何处,花间长乐宫。

注释

①妆华:衣装服饰的光华。影:同“景”,光,照。箔:帘。通:谓透于帘外。

②天仗:皇帝的仪仗。外:表示“内中”,与下“中”字互文。

③楼:全诗校:“一作筵。”

作者介绍

王维(7-761年),字摩诘(mó jié) ,人称诗佛 ,名字合之为维摩诘,维摩诘乃是佛教中一个在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩萨,意译以洁净、没有染污而著称的人。可见王维的名字中已与佛教结下了不解之缘。

王维在诗歌上的成就是多方面的,无论边塞、山水诗、律诗还是绝句等都有流传人口的'佳篇。他的诗句被苏轼称为“味摩诘之诗,诗中有画,观摩诘之画,画中有诗”。他确实在描写自然景物方面,有其独到的造诣。无论是名山大川的壮丽宏伟,或者是边疆关塞的壮阔荒寒,小桥流水的恬静,都能准确、精炼地塑造出完美无比的鲜活形象,着墨无多,意境高远,诗情与画意完全融合成为一个整体。

山水田园诗派是盛唐时期的两大诗派之一,其主要作家是孟浩然、王维、常健、祖咏、裴迪等人,其中成就最高、影响最大的是王维和孟浩然,也称为“王孟”。

繁体对照

《扶南曲歌詞五首(其三)》

作者:唐·王維

香氣傳空滿,妝華影箔通。

歌聞天仗外,舞出禦樓中。

日暮歸何處,花間長樂宮。

篇7:《感遇诗其四》的原文翻译及注释

《感遇诗三十八首·其四》作品介绍

《感遇诗三十八首·其四》的作者是陈子昂,被选入《全唐诗》的第83卷。

篇8:《感遇诗其四》的原文翻译及注释

感遇诗三十八首·其四

作者:唐·陈子昂

乐羊为魏将,食子殉军功。

骨肉且相薄,他人安得忠。

吾闻中山相,乃属放麑翁。

孤兽犹不忍,况以奉君终。

篇9:《感遇诗其四》的原文翻译及注释

①乐羊:战国时魏将。魏文侯命乐羊伐中山,其子在中山,中山之君烹其子而遗之羹,乐羊坐于幕下而食之。文侯谓堵师赞曰:“乐羊以我故而食其子之肉。”对曰:“其子而食之,且谁不食?”乐羊归,文侯赏其功而疑其心。见《韩非子·说林上》。

②左思《咏史》:“骨肉还相薄。”李善注:“薄,轻鄙之也。”

③属:托付。麑:小鹿。《韩非子·说林上》载,鲁大夫孟孙出猎,得麑,使秦西巴持之归。母鹿随之而啼,秦西巴不忍而放之。孟孙归而求麑,不得,怒而逐秦西巴。居三月,复召以为子傅,曰:“夫不忍麑,又且忍吾子乎?’’据此,则托子于“放麑翁”者,乃孟孙而非“中山相”也。子昂用事误。

《感遇诗三十八首·其四》赏析

这首诗关系到两个历史人物,乐羊和秦西巴。乐羊是魏国的将军。魏文侯命他率兵攻中山,中山君逮捕了乐羊的儿子,把他杀死后,煮成肉羹,派人送给乐羊。乐羊为了表示忠于魏文侯,就吃下了这碗肉羹。魏文侯虽然重赏他的军功,但是怀疑他心地残忍,毫无父子骨肉之情。秦西巴是中山君的侍从,中山君孟孙出郊狩猎,得到一只小鹿(麂),分付秦西巴牵回去。小鹿的母亲一路跟着悲鸣不已,秦西巴心中不忍,就把小鹿放走。孟孙以为秦西巴是个忠厚慈善的人,任命他为太子太傅,教导太子。

陈子昂用这两个故事,每一事概括为四句,作了对比。乐羊为贪立军功,骨肉之情薄到如此,这样的人,对别人岂有忠心呢?而中山国的傅相,却是一个不奉君命,自作主张,释放一只孤兽的秦西巴。

陈子昂为什么忽然想到这两个历史故事,做一首诗来批判乐羊,赞美秦西巴呢?陈沆笺释说:这首诗是讽刺武则天的。武则天为了篡政夺权,杀了许多唐朝的宗室,甚至杀了太子宏、太子贤、皇孙重润。影响到满朝文武大臣,为了表示忠君,自以为大义灭亲。例如大臣崔宣礼犯了罪,武刚天想赦免他,而崔宣礼的.外甥霍献可却坚决要求判处崔宣礼以死刑。这种残忍奸伪的政治风气,使陈子昂十分愤慨,写了这首诗,表面上是咏史,实质是讽谕时事。

《感遇诗三十八首·其四》讲解

这是《感遇诗》的第四首。诗人拈出两则对比鲜明的历史故事,夹叙夹议,借古讽今,抒写自己对时事的深沉感慨。全诗质朴雄健,寄寓遥深。诗中写了两个历史人物:乐羊和秦西巴。乐羊是战国时魏国的将军,魏文侯命他率兵攻打中山国。乐羊的儿子在中山国,中山国君就把他杀死,煮成肉羹,派人送给乐羊。乐羊为了表示自己忠于魏国,就吃了一杯儿子的肉羹。魏文侯重赏了他的军功,但是怀疑他心地残忍,因而并不重用他。秦西巴是中山国君的侍卫。中山君孟孙到野外去打猎,得到一只小鹿,就交给秦西巴带回去。老母鹿一路跟着,悲鸣不止。秦西巴心中不忍,就把小鹿放走了。中山国君以为秦西巴是个忠厚慈善的人,以后就任用他做太傅,教育王子。

一个为了贪立军功,居然忍心吃儿子的肉羹。骨肉之情薄到如此,这样的人,对别人岂能有忠心呢?一个怜悯孤兽,擅自将国君的猎物放生,却意外地提拔做王子的太傅。这样的人,对一只孤兽尚且有恻隐之心,何况对他的国君呢?他肯定是能忠君到底的。

现在要研究的是:陈子昂为什么要写这两个历史故事?他当时“遇”到了什么事,因而有“感”要发呢?原来武则天为了夺取政权,杀了许多唐朝的宗室,甚至杀了太子李宏、李贤、皇孙李重润。上行下效,满朝文武大臣为了效忠于武则天,干了许多自以为“大义灭亲”的残忍事。例如大臣崔宣礼犯了罪,武后想赦免他,而崔宣礼的外甥霍献可却坚决要求判处崔宣礼以死刑,头触殿阶流血,以表示他不私其亲。陈子昂对这种残忍奸伪的政治风气十分愤怒。但是他不便正面谴责,因而写了这首诗。这首诗从表面上看,似乎是一首咏史诗,实质上是一首针砭当时政治风气的讽谕诗。清代陈沆《诗比兴笺》说它“刺武后宠用酷吏淫刑以逞也”,是道出了作者旨意的。

《感遇诗三十八首·其四》作者介绍

陈子昂(659~700),唐代文学家,初唐的诗文的革新人物之一。字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪县)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。青少年时家庭较富裕,慷慨任侠。成年后始发愤攻读,关心国事。24岁时举进士,直言敢谏,一度因“逆党”反对武则天的株连而下狱。两次从军,对边塞形势和当地人民生活有较深的认识。后因父老解官回乡,父死居丧期间,权臣武三思指使射洪县令段简罗织罪名,加以迫害。冤死狱中。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的陈子昂的诗全集栏目。

唐代初期诗歌,沿袭六朝余习,风格绮靡纤弱,陈子昂挺身而出,力图扭转这种倾向。陈子昂的诗歌,以其进步、充实的思想内容,质朴、刚健的语言风格,对整个唐代诗歌产生了巨大影响。陈子昂死后,其友人卢藏用为之编次遗文10卷。今存《陈伯玉文集》是经后人重编的。其存诗共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》。

《感遇诗三十八首·其四》繁体对照

感遇詩叁拾捌首·其肆

作者:唐·陳子昂

樂羊爲魏將,食子殉軍功。

骨肉且相薄,他人安得忠。

吾聞中山相,乃屬放麑翁。

孤獸猶不忍,況以奉君終。

三峡翻译和原文注释

桃花源记原文及翻译注释

《劝学》原文翻译及注释

逍遥游原文翻译及注释

《刻舟求剑》文言文原文注释翻译

《春园》原文翻译注释

陋室铭翻译加原文注释

观潮翻译加原文注释

《水调歌头·游泳》原文注释及翻译

木兰诗原文及翻译注释

扶南曲歌词(其四)原文翻译及注释(共9篇)

欢迎下载DOC格式的扶南曲歌词(其四)原文翻译及注释,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档