日语专业毕业论文范文

时间:2025-03-22 03:35:52 作者:阳台上的蚂蚁 综合材料 收藏本文 下载本文

【导语】“阳台上的蚂蚁”通过精心收集,向本站投稿了14篇日语专业毕业论文范文,下面小编为大家带来整理后的日语专业毕业论文范文,希望大家喜欢!

篇1:日语专业毕业论文怎么写

高职教育日语专业素质教育

摘要:

随着我国经济的不断发展,社会对人才提出了更高的要求,特别是对人才的心理素质和创新能力。而在高职日语教学中,素质教育能够更好地提高学生的学习效果,使学生毕业后能够快速找到合适的工作,为学生的生活创造良好的条件。但在当前我国的高职日语素质教育中还存在着很多的问题,本文对当前我国高职日语素质教育中存在的问题进行了简单的分析,并提出了一些建议。

关键词:高职教育 日语专业 素质 教育

21世纪是一个知识竞争的经济时代,知识对于国家和个人的发展具有非常重要的作用。而对于高职日语专业来说,其在对学生进行教学的过程中,如何进行素质教育是一个重要的话题,因为提高学生的人文素质对学生的发展来说是非常重要的,其不仅能够促进我国经济的快速发展,同时还能对我国的对外开放起到一定的促进作用。但由于我国的高职日语素质教育开展时间较短,当前还存在着很多的问题为了能够更好地解决我国当前高职日语素质教育中存在的问题,我提出了自己的一些建设性建议。

一、当前高职日语专业素质教育中存在的问题

目前,我国同世界的接触越来越多,市场经济体制不断发展,科技进步逐渐加快,但我国的高职日语专业素质教育却没有得到较大的提高,这种情况导致我国的高职日语专业素质教育暴露的问题越来越多,严重制约着我国高职日语专业的发展。

(一)对人才的培养目标和素质规格定位较低

当前我国的高职日语专业大部分教学内容是为了学生在毕业后能够掌握一定的日语沟通技能,保证其就业率。但对于和学生发展相关的素质教育,其在高职日语专业中涉及的很少,为了能够更好地提高我国高职日语素质教育的质量,需要高职院校不断提高自身的培养目标,从课程设置等各个方面对学生的素质进行有效提高。但由于我国就业压力的逐渐增大,越来越多的高职院校日语专业将日常的课程安排和教学内容锁定到学生的实际就业问题上,这种情况导致我国的日语课堂教学越来越趋于功利性,虽使学生的日语交际能力得到了一定的提高,但对于其今后发展中需要的素质教育则基本没有涉及,影响了学生的正常发展。

(二)缺乏对学生创新精神和意识的培养

在传统的高职日语专业教学中,往往只是通过对教材上的内容进行模仿,使学生掌握基本的交际和日语使用能力,这种教学模式导致教学内容单调乏味,无法引起学生的关注。另外,随着对日语专业教学的研究,各种教材层出不迭,导致学生的日语学习完全变成一种为了应付考试而背诵的局面,此外,还有大量的习题练习等,使学生对日语学习越来越反感。这种灌输式的教学模式,往往对学生的'素质教育严重忽略,学生在毕业后无法很好地适应社会环境,尽管由于学习成绩好找到了好的工作,但由于自身素质能力和创新意识等的缺乏,导致其工作能力无法得到提高,影响了学生今后的正常发展。

(三)过于追求数量,缺乏创新教育

对于高职日语专业来说,其所培养的英才包含以下几种类型:首先是复合型人才,这种人才掌握了大学日语本科的学历,接受过专业的素质教育,然后是对于日语专业的前沿内容具有较好的掌握,能够通过自身的分析得到日语专业的最前沿知识的经贸型人才,最后一种则是能够对国际贸易进行全面的了解,且能够将自身所学应用在日常的经营中的帅才。但在当前我国的高职日语专业素质教育中,往往只关注其现时收益,在教育理念上缺乏自身的创新,导致在进行日语专业素质教育时限制了自身的规模,影响了学生的发展。

二、提高高职日语专业素质教育水平的措施

(一)营造良好的教育环境,诱发学生学习兴趣

对于任意一门学科的学习来说,兴趣都是最好的教师,通过诱发学生对日语教学的兴趣,使其在日常学习中能够积极参与其中。为了能够使学生提高对日语学习的兴趣,教师在进行课堂教学时可以采用现有的设备和教学设施对课堂进行布置,像具有明显日本特色的一些灯饰等,通过这些装饰物品营造一个良好的日语教学环境。另外,还可以通过多媒体设备将一些相关的幻灯片展示给学生,使其对日语学习中的具体事物具有一定的了解。通过这些措施能够更好地调动学生学习日语的兴趣。此外,还可以在日常的日语教学课堂中引入竞争机制,通过教师的一些口头提问来改变传统的灌输式教学模式,使学生通过和教师的日语沟通加强对日语学习的理解。且多方面的沟通还能使学生更好地了解学生,针对性地帮助学生提高日语学习能力。

(二)培养学生的自学能力

在进行日语教学的过程中,培养学生的自学能力对学生学习来说是非常重要的,其能够为学生今后长时间的学习打下坚实的基础。在当下的教学环境下,规定时间内是很难完成对学生的全部内容的教学的,这就要求教师培养学生的自学能力。对于学生自学能力的培养,首先需要教师对学生的独立思考能力进行锻炼,像课前预习和课后复习等,通过这些形式使学生养成自学的习惯,然后在课堂教学中需要鼓励学生积极进行提问,对于自己不了解的知识不耻下问。除此之外,还需要帮助学生掌握正确的学习方法,对于不同的学生,其具有不同的学习方法,每一个学生只有采用适合自身的学习方法进行学习才能更好地提高自身的能力。

三、结语

对于高职日语素质教育来说,其在当前我国的高职日语专业教学中还存在着很多的问题,需要相关部门加强研究,帮助日语专业学生更好地掌握日语技能,为其未来的工作打下坚实的素质基础,促进我国高职日语专业素质教育的发展。

参考文献:

[1]解德道.高职商务日语专业创业教育与专业课程的融合策略[J].山东社会科学,2011(S1).

[2]张晓娜.关于高等职业教育日语专业学生综合人文素质训练的思考[J].产业与科技论坛,2010(4).

[3]宛金章.日语专业课程设置改革研究——体现素质教育与培养创新能力的尝试[J].日语学习与研究,2003(1).

篇2:日语专业毕业论文怎么写

商务日语写作课教学质量论文

摘要:培养学生兴趣上述范文的格式,一定要让学生背下来。然后,模仿着写或背诵。并做到要求大多数同学按照上述范文的格式多次修改,直到老师许可为止。

关键词:商务日语;教学质量

1商务日语写作课教学中存在的问题及原因

与教师的指导方法不当有关系。教师往往不是根据学生的实际情况和需求来制定写作指导方案,而是凭主观愿望盲目地进行指导,或者只教给了学生“写什么”却忽略了“如何写”的问题。

2提高商务日语写作课质量的做法

2.1通过教育引导提高学生对写作课的兴趣

兴趣是对某事物喜好或关切的情绪。学生如果对你所教的课程不感兴趣,就不会有积极主动性。为此首先应该解决这个问题。怎样引导学生提高对商务日语写作课的兴趣呢?要提高对该课重要性的认识;启发他们将来参加工作后的需要;并要改变固有的教学方法,引起学生的兴趣。教师应该多从学生实际出发,让他们多说、多写、多背、多看。找出几篇范文来,与学生探讨研究。模仿写和模仿背。这需要教师对学生有着满腔的热情来支撑。虽然面对着人数众多的一个班级,你也要拿出或甚至牺牲休息日来批改或点评你留给学生的写作作业。一遍不行,再让学生重复写,直到写的比之前好为止。让学生感受到老师是认真的,你不能糊弄自己,逼迫学生集中精力写文章。老师手把手教学生如何写作,如何让文章更加准确和流畅。对学生认真负责,学生也相应地领会和理解教师的一片诚心。建立良好的师生关系,为下一步更好地写作打下坚实的基础。

2.2通过应用文写作练习

培养学生兴趣上述范文的格式,一定要让学生背下来。然后,模仿着写或背诵。并做到要求大多数同学按照上述范文的格式多次修改,直到老师许可为止。当然,这需要老师更大的耐心和精力的付出。不少学生,刚开始还有些劲头,可是慢慢的有些放松了。原因是多种多样的,例如单词与语法的运用不太熟练、缺乏毅力、懒惰情绪等等。

3通过教师作文批改使学生不断上新台阶

1)给学生批改作文,在教学中占十分重要的位置。作文批改的评语要有针对性,要对学生进行鼓励,使学生树立写好作文的信心,不要写对学生有刺激性的评价。笔者认为,写作老师首先要有强大的责任心。现在的学生,不像从前。不管是数量上,还是习惯上都与过去不同。所以,要因材施教,而且,还要有足够的热情来支撑这份工作。否则,想出成绩是很难的。千万不要意气用事。不少老师在教学上容易犯错的事情不是你没有教学能力与水平,而是缺乏对学生的高度责任感和使命感。于是出现的结果是学生对教师的不满,导致直接对日语写作课的厌恶和排斥。刚开始,学生对新教师的教学方式需要适应和熟悉。经过一段适应期后,学生自然对写作教师的教法和为人有一定的认识和接纳。本人也是经历过为人师表的过程。吃一堑长一智,教师要不断地吸取教训与经验,与学生打成一片,把全部的热情投入进去教育学生的话,大多数学生是可以接受和理解老师的一片苦心的。当然,教师本身必须与时俱进,不断地在教学过程中,提高和升华自己的业务能力。只有这样,教师在学生心目当中有较高的声望,学生才会佩服你。

2)学生把作文交上来之后,首先看语法上的错误。如:助词、助动词、句型的用法错误,用红色笔在错处划横线,返还给学生自己改;这时,学生根据老师的提示,继续对作文进行修改,可以查字典,可以互相商量,规定第二天交作文。再次经过学生自己动手修改的作文,订正率能达到10%~20%。

3)教师对学生自己动手、动脑,经过共同讨论、反复修改的作文,进行最后的批改,批改后的作文,再次返还给学生,要求学生在老师批改的基础上,认真阅读后,仔细整理到作文本上,交给老师。进行一个作文题目写作,要经过学生的打稿、初稿、整理三道程序。老师要经过两道程序,即:打稿的批改和初稿的批改,最后完成一个作文。虽然费时费力,但对学生提高写作水平是个很好的办法。

4)笔者认为学习方法和技巧对提高学习能力固然有帮助,但是绝对不是最主要的。最重要的是学生的学习主动性。老师给学生留作业本身没有错,问题是对待作业的对象出了问题。假如老师本身对留给学生的作业,不进行认真地批改和评语,学生自然也对此作业的态度不认真。结果是为了完成作业而写作业,不是为了提高日语写作能力。我们老师中间是不是有相当一部分人是这样做的?我们整天说,这帮学生素质怎么这么差,简直没法教了!其实不然,我们应该扪心自问,自己留作业的初衷是不是正确的。其实每个学生的初衷都是很好的,都想把日语学好。为什么,学着学着,有些同学就学好,有些同学就掉队?笔者认为,最主要的责任者是教师。也就是说,老师没有教育好学生,才导致所谓的“差生”。笔者一直心中感谢魏书生老师,他把“差生”正名为“后进生”,后来进步的学生;感谢那位教育家,“没有最差的学生,只有最差的老师”。只要我们用心去揣摩,用爱去沟通,用行动去实践,总有一天,我们都会成为不差的老师,甚至成为一名优秀的教师。

参考文献

1、二外日语教学的实用性和娱乐性研究——以“快乐日语教学”为主旨的二外日语教学方法探讨施梦嘉; 张晶浙江科技学院学报2008-03-15

2、日语教学中的文化导入研究杨红丽山东师范大学2015-05-06

篇3:日语专业的毕业论文

日语专业的毕业论文

摘要:本文首先分别探讨了日语中请求句和允许句中人称代词的隐匿现象以及由其引发的学习难点,继而尝试辨析了请求句和允许句之间的差异,以期为日语初级阶段的学习打下坚实的基础。

关键词:请求句;许可句;人称代词的隐匿

1 引言

众所周知日本是个岛国,其文化具有相对的封闭性,人们对周围的人和事极其熟悉,彼此具有敏锐的观察力和敏捷的理解力,因而养成了相互间心照不宣的暧昧和含蓄。另外,日本还是个单一民族国家,注重周围的人际关系,在交往中习惯于放低自己,并且认为在谈话过多地直接提起自己或对方是不礼貌的表现。金田一春彦曾经指出,日本人说话尽可能通过上下文语境体现人物的关系,而不喜欢使用人称代词。日本文化的这两个特点造就了日语中人称代词的隐匿现象,这一现象广泛存在于日语学习的初级阶段,以下本文重点探讨中国学习者在日语学习初级阶段容易混淆的请求句“~てください”和许可句“~てもいいです”中的人称代词的隐匿现象,进而辨析它们之间的意义区别。文中无特别注明出处的例句均出自国内最常见的教材《新版中日交流标准日本语》。

2 请求句中人称代词的隐匿现象

表示请求或命令的句型有“~てください”和“~てくださいませんか”,它们之间的区别仅仅在于发话者客气礼貌的程度不同,前者带有轻微的命令,后者表示客气礼貌的询问,它们对应的中文译文:“请(你)做某事。”“请(你)做某事,好吗?”和中文类似,这个句型通常隐匿第二人称代词“你(们)”,句子中不会出现“あなたは”这样的主题。例如:

(1)ここに住所と名前を书いてください。/请(你)在这里填写住址和姓名。

(2)この荷物を航空便で送ってください。/请(你)用航空方式寄这件包裹。

(3)スケジュール表をファックスで送ってくださいませんか。/请(你)把日程表用传真发给我,好吗?

学习这种请求或命令的句型要注意如下几点:首先,句子中一般不会出现“~さんは”这种陈述句的主题,但是可以出现呼唤语“~さん,”,如呼唤语可以出现在例句(1)中“田中さん、ここに住所と名前を书いてください。/”田中同学,请你在这里填写住址和姓名。“

其次,既然是请求命令的句子,那么话者是发出命令或请求的人,话者要求听者做出某种动作行为,因而句子中表示行为动作的”~て“是听者的动作行为,这里尤其需要区分的两组动词是”借りる、贷す“”见る、见せる“.其中”借りてください“意思是请你(们)去借来某物,而”贷してください“意思是请你(们)借出某物。例如老师上课要用到的书,请听者同学们去图书馆借,就可以说”図书馆からその本を借りてください“老师请同学们将自己的书借出给 B班同学则可以说”Bクラスの学生にその本を贷してください“,而如果话者老师请听者学生借出书给老师本人则可以说”私にその本を贷してください“,这里通常话者会将”私に“这个句子成分隐匿,简单地说成”その本を贷してください“,因而我们经常会听到话者向听者借东西时直接说”贷してください“.

而”见てください“意思是请你(们)看,”见せてください“是请你(们)出示给某人看。例如话者要求听者看护照时可以说”パスポートを见てください“,要求听者将护照出示给旁边的警察看时则可以说”警察にパスポートを见せてください“,而如果是话者要求听者出示护照给自己看则可以说”私にパスポートを见せてください“,这里的”私に“这个句子成分也通常会被话者隐匿而简单说成”パスポートを见せてください“.

最后,”~てくださいませんか“经常翻译成”你们可以~吗?“,与”~てください“一样,句子中表示行为动作的”~て“是听者的动作行为。在较为复杂的句子中,因为句子成分比较多,初学者可以直接忽略句子最后部分的”ませんか“,以便更为直观地理解句子意思。如例句(3)可以按照”スケジュール表をファックスで送ってください“这个句子意思去理解,只是多了”ませんか“会令句子显得更加客气礼貌。

3 许可句中人称代词的隐匿现象

表示许可的句型主要以”~てもいい“为代表,当然还包括类似的表达”~てもかまわない“.日语存在专门表达禁止的句型”~てはいけない“,因而许可句的谓语没有相应的否定形式,如没有”~てもよくない“和”~てもかまう“这种句型。许可句型有肯定句和疑问句两种形式,分别是”~てもいいです“和”~てもいいですか“,由于存在人称代词的隐匿现象,肯定句和疑问句的句子意思有细微的区别。以下主要以敬体”~てもいいです“为例进行说明。肯定句的形式”~てもいいです“往往隐匿句子成分”我们“或”你们“.肯定句的形式是话者做出的许可,它包含两种意思,其一是规矩许可,即话者基于社会惯例或公共规则而做出的许可”我们/你们可以~“;其二是个人许可,即话者基于个人的心情或判断而做出的许可”你们可以~“.如下面例句(4)的中文意思可以是规矩许可的情况”我们/你们可以在这儿拍照“,也可以是话者个人许可的情况”你们可以在这儿拍照“;例句 (5) 的意思可以有上述的两种”(按规定)我们/你们可以回家了“或”(我同意)你(们)可以回家了“.可见,肯定句的人称代词可能是”我们“或”你们“,这些句子成分在日文中往往属于隐匿成分,这些句子成分在中文翻译时也常常被省略。

(4) ここで写真をとってもいいです。/这儿可以拍照。

(5)家に帰ってもいいです。/可以回家了。

疑问句的形式”~てもいいですか“隐匿的句子成分只可能是”我们“.这是因为疑问语气的许可句型表示话者在征求听者的许可”我们可以~吗?“,而”你们可以~吗?“属于请求或者命令的语气”~てくださいませんか“.因而,疑问句的形式”~てもいいですか“中表示行为动作的”~て“是话者的动作行为。如例句(6)(7)的中文翻译带上了”我(们)“则意思更为清晰明确。

(6)ここで写真をとってもいいですか。/我(们)可以在这儿拍照吗?

(7)家に帰ってもいいですか。/我(们)可以回家吗?

因为肯定句的意思既可以是”我(们)“,同时也可以是”你(们)“,因而如果是没有上下文的句子,翻译是不容易出错的,如果是一段文字中的句子,只要根据前后文脉判断即可。而疑问句中的”~て“表示的是话者的动作行为,区分两组动词”借りる、贷す“”见る、见せる“在句子中的意思是初学阶段的难点。”借りてもいいですか“意思是话者询问自己可否借入某物,”贷してもいいですか“意思是话者询问自己可否借出某物。例如学生们询问老师自己可否不买上课用书,而是去图书馆借时可以说”図书馆から本を借りてもいいですか“,学生们询问老师自己可否将书借出给 B 班的同学时可以说”Bクラスの学生に本を贷してもいいですか“.

”见てもいいですか“意思是话者询问自己可否观看某物,”见せてもいいですか“意思是话者询问自己可否将某物出示给别人看。学生询问老师自己可否看电视时可以说”テレビを见てもいいですか“,询问老师自己可否将电视给别人看时可以说”テレビを见せてもいいですか“,询问老师自己可否将电视给 B 班的同学看时可以说”Bクラスの学生にテレビを见せてもいいですか“.

综上可知,肯定句的形式”~てもいいです“的意思可以是”我们/你们可以~“;而疑问句的形式”~てもいいですか“的意思只能是”我们可以~吗?“,句子中表示行为动作的”~て“是话者的动作行为。

4 请求句和许可句的意义辨析

以上本文分别分析了请求命令句型和许可句型的.基本意义和用法,这两个句型最大的共同点就是句子中人称代词的隐匿现象很突出,其中肯定形式的许可句型对于隐匿了的人称代词的限制比较宽松,根据上下文或语境可以是第一人称”我、我们大家“或者第二人称”你、你们“,不容易和请求命令句型混淆。例如中文”请你坐这儿“,最为直接的是可以对应请求命令句型”ここに座ってください/请(你)坐这儿“,但是如果使用肯定形式的许可句型”ここに座ってもいいです/可以坐这儿“也不存在意义上的冲突对立。

而其中容易混淆的是主要疑问句形式的许可句型”~てもいいですか“和表示请求或命令的句型”~てください,~てくださいませんか“.中文口语中请求和许可这两种语气有时比较含糊,要正确区分使用二者首先要区分清楚语气,例如中文”可以坐这儿吗“可能分为两种情况,它们的意义大相径庭:其一,”(你)可以坐这儿吗?“属于请求命令的语气,对应正式的中文”请您坐这儿(好吗)“,这时使用相应的请求命令句型进行翻译,例如可以翻译成”ここに座ってください“或更为礼貌客气的”ここに座ってくださいませんか“;其二,”(我)可以坐这儿吗?“属于征求允许的语气,应该运用许可句型的疑问句形式进行翻译,例如可以翻译成”ここに座ってもいいですか“.

其次,这两种句型中的”~て“的动作主体不一样,请求命令句型中的”~て“是听者的动作行为,而疑问语气的许可句型中的”~て“是话者的动作行为。例如日文”ドアを开けてください(ませんか)“句中的”开けて“是听者的行为,应该翻译成”请(你)开门(好吗)“,而日文”ドアを开けてもいいですか“句中的”开けて“是话者的行为,应该翻译成”我可以开门吗?“.

5 结语

综上不难看出,本文分析的请求和允许句型的差异基本源自日文对于人称代词的隐匿现象,这是日语入门阶段的难点,如果能在此阶段勤于梳理思路,培养正确的思维习惯,必定能事半功倍地为进一步学习打下牢固的基础。

参考文献:

[1] 金田一春彦。日本语[M].北京:北京大学出版社,1988.

[2] 唐磊,等。新版中日交流标准日本语[M].北京:人民教育出版社,2005:170-189.

篇4:日语语言专业毕业论文

日语语言专业毕业论文

摘 要:

语言是一个民族智慧的结晶,语言的学习不仅需要言语训练,更要加强对语言产生民族的文化进行全方位的了解。日语的文化交际能力形成在很大程度上取决于日语学习者的学习方式。只有语言的文化交际功能得到突显,才能使语言作用于不同文化间的障碍解除。因此,本文以学习日语文化交际能力的方式为题,进行日语人才培养策略的探讨。

关键词:

日语;文化交际能力;学习方式;探讨

前言

语言的文化交际功能来源于语言与文化间密切的关系。语言是一个民族文化的载体,而文化是一个民族语言的来源。在不同的语言当中,有着不同的文化背景,不同民族间的文化差异可以体现在语言之中。所以说,语言不仅是人类用来进行交际的工具,更是文化交流的重要纽带。在进行日语文化交际能力的培养之时,要摆脱传统的日语学习观念,利用有效的教学方法,使日语学习者具备较高的日语文化交际能力。这也是日语教学者与日语学习者的共同期望。

1、日语文化交际能力培养的重要性

日语学习的目的就是可以利用日语进行流利的交流,实现交流的目的。但是,日语的学习如果仅以词汇量和语法学习水平作为衡量日语文化交际能力的指标,是不尽合理的。因为一位日语学习者只掌握了大量的日语词汇和日语语法,是很难完成正确的交流的。在交流的过程当中,如果出现了语法运用上的错误,对方可以大方的谅解将日语作为外语的交流者。而如果日语的语言使用不恰当,则会产生文化上的冲突,对方则可以认为日语学习者存在价值观念上的问题,其语言的不当表达属于不友好的表现。这些都是日语文化交际能力不强所导致的现象。所以,加强日语文化交际能力的培养,有助于实现日语使用者之间的良好交流,更有利于中日两国和谐关系的打造。

2、日语文化交际能力培养的原因

在我国的日语学习者当中,经常会出现语言运用上的失误,这使得日语文化交际能力培养已经成为了日语教学的重要目标。下面,我们来对日语文化交际能力培养的原因,也就是我国日语学习者出现日语语言使用不当的原因进行分析:

2.1日语教学内容存在漏洞

在我国的日语教学当中,教师大多以日语词汇的积累与日语语法规则作为主要的讲解内容,日语教学的专业性较强。而对于日语所承载的日本文化,没有进行过多地涉猎,对于日本社会的现状分析较少,使得学生对日本文化不甚了解,不懂得日本的社会礼仪与社交忌讳。日语教学内容的漏洞,使得我国日语学习者的语言运用失误现象常出。

2.2日语教学活动依赖教师

我国传统的教学方式使学习活动的重担大多压在了教师身上,学生在日语学习当中缺乏一定的学习主动性,将老师的引导作为学习日语的唯一动力,老师在主动地讲,学生在被动地听,没有得到语言文化交际能力训练的机会。填鸭式教学只能使学生记住一些重要的知识点,对于其语言运用能力的提升没有明显的作用。

2.3日语教学教材内容单一

我国的教育深受应试教育思想与观念的影响,在教材的编排上,以考试重点内容为主。因此,我国的日语教材当中主要涉及日语的词汇知识与语法知识,很少包含日本的社会文化。这样的教材与学生的日语学习兴趣点相差甚远,极大地降低了学生学习日语的兴趣与热情。

3、日语文化交际能力培养方法

提高日语文化交际能力的培养水平,就要采取正确的学习方法。下面,是本人就日语文化交际能力培养方式提出的几点建议:

3.1灵活文化导入形式

文化的导入形式,对于课堂整体气氛的活跃与学生学习兴趣的调动有着决定性作用。因此,广大日语教师要肯定课堂导入对于日语文化交际能力培养的重要作用,采用多元化的课堂导入方法,提高日语教学成效。本人建议日语教师在进行课堂导入之时,可以采取以下几种方法:第一,进行课堂融入。也就是说在进行课堂教学之时将相关的日本社会知识引入,在引入之时要对中日间不同的文化特点与风俗进行对比,此时就可以利用竞赛或者讨论的形式让学生自主去发现中日社会文化间的不同,提高学生在学习活动当中的参与程度。另外,在进行日本社会礼仪的融入之时,可以鼓动学生进行实体模仿,到教室前为同学做真实的`演绎。这样的文化导入形式不仅提高了学生对于日语的学习热情,还使学生将日本文化落实到实际行动上,有利于其吸收与运用。第二,进行专门讲解。在进行日语知识讲解的同时,教师可以对日语知识涉及的社会文化知识进行及时的讲解,在讲解之时采用灵活的讲解手段,丰富学生的视野。比如,教师可以利用现代化的教学设备,为学生播放视频,让学生清晰地了解日本语言当中蕴含的日本文化。

3.2改革文化课程设置

在我国的教育体系当中,日语课程一般被安排在大学的后两年当中,并且日语教学的内容多与历史性的文化讲解相关,这与目前的社会发展形势是不相称的,学生对这些知识也没了解的欲望。所以,改革日语文化课程的设置成为了培养学生日语文化交际能力的必然之举。各学校可以根据自己的实际情况对课程进行调节,在配合日语教学的基础之上,将日本文化课程前移,在大学的前期阶段开设日本文化选修课程。这样,学生在掌握一定的日本文化之后学习日语会更加得心应手。

3.3改良日语教材内容

目前,我国的日语教材当中多以日语的词汇与语法为重点,对于日本文化的涉猎很少。其次,对于中日跨文化交际与中日社会文化对比的教材还处于空缺阶段。所以,要想使我国日语学习者的文化交际能力提升,就要对日语教材的内容进行合理的改良。使日语的基本知识与日本社会文化的教育同步进行,让学生在领悟中日两国文化差异的同时去发现语言的差异,实现学生日语文化交际能力的培养。

4、小结

综上所述,日本作为与我国隔海相望的友好邻邦,对于我国经济与社会的发展有着一定的积极作用。日语文化交际能力的培养是实现中日两国友好往来的基础。因此,本文对我国日语文化交际能力培养的现状及存在问题进行了分析,并提出了自己的见解。希望我国的教育部门从大局出发,进行有效的教育改革,实现我国日语学习者日语文化交际能力的提升。

篇5:日语专业的大学毕业论文

日语专业的大学毕业论文

摘 要:

中日属于邻邦国家,两国在文化基础层面上有着鲜明的共同性。近几年来,随着我国对日本文化及其语言进行深入分析与研究,尤其是对日本国家语言文学中的主流意识与社会文化进行了探讨,受到理论界广泛关注。本文就日语语言文学历史发展进程及其特点进行简要概述,并与日本典型的社会文化与语言文学案例相结合,对日语语言文学中蕴含着的家园意识及其特点进行深入剖析。希望对日语语言文学研究提供一定的参考依据。

关键词:

日语;语言文学;家园意识

1.前言

由于日本与我国属于近邻关系,所以两国文化发展底蕴较为深厚,共同点较为广泛。日本文化在我国悠久的历史文化长期影响与熏染下,遗留有我们很多历史文化符号与印记。但是随着时代变迁,西方国家掀起的资本主义思想潮流使日本文化受到严重冲击,西方文化印记也十分明显。所以,日本社会文化在我国历史文化和西方国家现代文化相互交融,相互碰撞下,形成了独具特色的意识形态与社会文化。随着经济全球化发展,语言文学成为我国各个高职院校日语专业学生必修课程。通过对日语语言文学主题思想、发展规律及特点进行有效分析,能够掌握日语语言文学蕴含着的主流意识及其形态,使我国日语语言文学体系更加的完善。

2.分析日语语言文学及其特点

从日语语言文学历史发展进程角度来看,远古时期,日语语言文学长期在我国悠久的.历史文化影响下,遗留由我国浓厚的历史文化气息与鲜明的文化烙印。进入二十世纪而后,日本国家挣脱了“闭关锁国”的束缚,积极引进希望国家先进的思想文化,对现代化日语语言文学带来了巨大影响。日语语言文学特点主要表现在以下几个方面:

2.1语言文学时代标记较为显著

我国汉语发音、拼写与日语有着很大差异,所以日语语言文学有着鲜明且独特的时代标记。例如,在抒情诗歌创造上,公元时期,日语抒情诗歌主要由三十一个音节组合而成,并通过短歌形式展现出来,而十七世纪,日本抒情诗歌从原来的三十一个音节缩短为十七个音节,使得骈句表现力变得更强。由此可知,日本语言文学主要是新形势与旧形式文化不断碰撞与融合下形成的。

2.2语言文学社会特征较为强烈

从早期与近代日语语言文学典型著作中可以发现,其语言文学社会特征都较为强烈,是日语语言文学在历史发展进程中形成的特点。尤其是近现代化日语语言文学著作,能够将日本国家某个时期社会状况进行充分揭露,并将国民对社会疑惑、对未来向往充分反映出来。由于日本文化具有明显的地域性特征,所以其国内语言文学会随着时代变迁而发生改变。远古时期,日本语言文学著作开始向着城市化方向发展,京都作为日本经济、经济与文化较为集中地方,所以很多日语语言文学著作都将日本京都作为创作背景。江户时期,武士被当做为日本国家新延生的贵族,其中很多参与日语语言文学创作武士,使日语语言文学重心发生了转移,这个时期经典语言文学著作主要有《古今著闻集》与《今昔物语》,其中《今昔物语》由芥川龙之介所创作,其在日本古典语言文学熏染与影响下,以历史小说作为创作题材,以国民喜而乐见的社会故事作为创作原型,并利用借古喻今方式,能够将现实与人生充分反映出来。

2.3语言文学家园意识较为浓厚

从日本国家社会传统文化发展进程中可以看出,日本国家非常注重家庭,认为家庭不仅是促进社会发展、稳定的基础,也是维系情感的纽带。所以,日本国家早期很多语言文学著作中,都具有浓厚的家园意识,尤其是以离愁、思乡作为思想主题的抒情诗歌,将人们对家庭思念、眷恋及向往充分表现出来。而从日本国家近代史来看,国民受到战争严重摧残,家园在战争中受到破坏,所以这个时期的日语语言文学,能够将日本国民对家园深深的眷恋之情充分表现出来。由此可知,日本很多语言文学著作中,都以家园作为创作题材,同时赋予了日语语言文学鲜明的创作特点。

3.分析日语语言文学家园意识及其特点

通过对日语语言文学及其特点进行深入分析,可知家园是日语语言文学创作不可缺少的一个题材,而本文也将从其创作题材出来,对语言文学家园意识进行分析与研究。日语语言文学家园意识特点主要表现在以下两个方面:

3.1具有“安宁”的象征意义

从传统日语语言文学至近现代化日语语言文学,很多日语语言文学家将家园塑造成具有“安宁”意义的象征。“安宁”不仅象征着人们安逸的生活,同时也象征着人们宁静的内心。从日本语言文学历史发展进程来看,其发展过程中并不顺利,自日本国家挣脱“闭关锁国”枷锁后,日本国家特有的农耕文化受到严重冲击,而日本社会经济发展形式也发生了很大改变。日本国家传承下来的农耕社会文化,能够给人带来安宁与安全感,当这份安宁感被破坏后,日本国家在给世界各国带去战争灾难的同时,也给国内民众带来了巨大的浩劫,这时日本国内民众对家园向往与渴望不断增长,从这个时期日语语言文学著作中能够充分体现出来。当世界二次战争结束之后,很多日本语言文学家创作的语言文学著作中仍然带有浓厚的家园悲剧色彩,由于残酷的战争,很多家庭骨肉分离,很多人失去了宝贵的生命。在二战期间,日本国家涌现出很多女性文学家,如津岛佑子,通过细腻描述方式,将自己失去家园、失去亲人悲痛之情充分抒发出来,并对家园抱以新的向往与希望。《安魂曲》由日本著名作曲家――武满彻所创作,将人们对家园安宁感的向往与渴望进行了描述。

3.2具有“缩小”的意识特点

“缩小意识”属于日语语言文学较为典型的一个特点。在日本国家,很多语言文学作家喜欢将大的认知、观念及事件缩小,即缩小至一个家园中,并采取以小见大表现手法,将其对社会感知,对人生领悟表达出来。通过这种表现方式,能够将日本国民社会生活映射出来,日本国民所向往的精致生活,从生活环境到院子布设、饮食文化,都能够将缩小条件下完美展现出来。在日本语言文学作家笔触下,能够将家庭缩小,并蕴含着浓厚的亲情,达到日本国民所向往的美好生活。而很多现代学派的日本创作家,将家园庭院作为重点描述对象,而庭院也是现代化居住文化不可缺少的一部分,从庭院规划设计到整体布置,都能够将日本国民生活观念及文化观念集中展示出来。日本语言文学著作中都塑造了很多典型“庭院”,而庭院摆设物品也具有深刻的象征含义,都集中在庭院这个小小的环境中。所以,家园中的“缩小”意识,能够将日语语言文学与社会实践进行有效结合,使得语言文学更加的真实。

4.结语

家园意识作为日语语言文学创作的重要特征,能够将日本国民对美好家园向往与追求充分体现出来。从中可以明确日语语言文学多以家园作为主要的创作题材,将日本国民思乡之情作为创作主题思想,从而引发日本国民的共鸣。因此,我国在日语语言文学研究中,可以从其家园意识角度出来,对完善我国日语语言文学研究体系具有重要意义。

篇6:日语专业毕业论文参考文献的格式

一,日文专著

[序号]作者(出版年月)『书名』 [M]、出版社.

例如:

[1]鶴田欣野(1998)『日本文学における「他者」』[M]、新曜社.

[2]木下是雄(1994)『レポートの組み立て方』、ちくま学芸文庫

[4]中村廣治朗(1997)『イスラームと近代』(叢書 現代の宗教13)、岩波書店.

说明:

A, 文献括号及数字要用半角输入。

正确的输入方法:[1] [2] [3] [4] [5]……[15]

错误的输入方法:

【1】

[1][2][3]

B,文献中的年份也要用半角输入。

正确:1998

错误:1998

1998

C,数字和作者之间不要空格

正确:

[1]鶴田欣野

错误:

[1] 鶴田欣野 (隔全角字符)

[1] 鶴田欣野 (隔半角字符)

D, 括号需要用日文半角或英文半角输入

正确:(1998)

其它:(1998) 中文半角,错误

(1998) 中文全角,错误

(1998) 英文全角

E, 序号,作者,年份,书名间要连续排列,中间不能空格。

正确:

[1]鶴田欣野(1998)『日本文学における「他者」』

错误:

[1]鶴田欣野(1998) 『日本文学における「他者」』

F,专著用[M]表示,[M]用半角输入。

错误:

【M】

[M]

[M]

G,出版社后面需要加点“.”

正确:

新曜社.

错误:

a忘记加点

b 点为汉语句号 。

H,著作用日文双书名号『 』

正确:

[1]鶴田欣野(1998)『日本文学における「他者」』[M]、新曜社.

错误:

a 忘记加书名号

[1]鶴田欣野(1998)日本文学における「他者」[M]、新曜社.

b,加的是单书名号

[1]鶴田欣野(1998)「日本文学における<他者>」[M]、新曜社.

I,著作名若有正副标题,采用序号[3]的方法,正标题和副标题之间空一个全角字符。

J,著作是某一系列书籍中的一本,参照序号[4]的方法书写参考文献。在参考书目的后面加上括号,括号内写出该文献的系列书目名称。

[4]中村廣治朗(1997)『イスラームと近代』(叢書 現代の宗教13)[M]、岩波書店.

K,著作是编著的情况,需在作者后面写上“编”,作者也可以是一个单位、机构或组织。

著作为共著,共编的情况

[2]奥田安弘・川島真ほか(2019)『共同研究・中国戦後補償-歴史・法・裁判』[M]、明石書店.

[4]杉本良夫/ロス・マオア(1985)『日本人論の方程式』[M]、筑摩書房.

说明:

A,共著作者在四人以下,可以将四人名字全部列出。

B,共著作者在三人以上,也可以采用序号[2]的方法列出参考文献。

C,共著作者之间用中点・连接

错误:

D,共著者中有外国人的情况,人名与人名之间需要用/。

正确:[4]杉本良夫/ロス・マオア(1985)『日本人論の方程式』、筑摩書房.

错误:

[4]杉本良夫,ロス・マオア(1985)『日本人論の方程式』[M]、筑摩書房.

[4]杉本良夫・ロス・マオア(1985)『日本人論の方程式』[M]、筑摩書房.

E,文献长度超过一行,下一行文字应与上一行文字对齐,不可以写到序号的下面。

错误:

F, 若著作不是两人撰写,而是两人共编,需要在编者后面加上“共編”

译文文献的情况

说明:

A第一作者为原作者,译者写在原作者后面,中间用逗号连接。译者后面需要标明“译”

错误:

B,若参考文献为某本著作或者译著中的一章,请参照序号[2]的表示方法。

卷数需要写在书名后面。

参考文献为译文的情况

1,杂志论文

作者(年份)「論文名」[J]、『雑誌名』、巻数(号数):ページ数.

说明:

A 论文如果是两人以上共著,相关规则与多人论著相同,在此不再赘述。

B, 请注意论文卷数及号数的表示方法。

2,论文集中的论文

[1]郡司隆男 (1997)「言語情報の特質」[J]藤本和貴夫・木村健治編『言語文化学概論』[C]、大阪大学出版会.

3、从英语翻译成日语的论文

碰见的情况较少,需要时再进行统一。

报纸

[2]『朝日新聞[N], 10月8日,朝刊「社説」

篇7:日语专业毕业论文开题报告参考

一、日语专业毕业论文开题报告

二、题目:日本固有のものの中国ZUについて

三、题目来源:真实 □、自拟 ■ (二选一)

四、结业方式:设计 □、论文 ■ (二选一)

五、主要内容:

本课题实际上主要研究的是汉语中一些来源于日本的外来词。对这些外来词进行分类研究,并就外来词中翻译的不准确,有异议的地方提出自己的翻译建议。来源于日语的外来词很多,有的是纯粹来源于日本本民族文化的外来词,像“歌舞伎”“寿司”“榻榻米”等。有的是词源来源于西方,经由日本翻译,后被中国采用的外来词,像“民主”,“科学”“大本营”等。如果统统作以分类研究的话,一来工作量繁重,二来枝杈太多,难下定论。作以本课题只就前一种情况,即来源于日本本民族的外来词为研究对象,对其翻译方法以及翻译中涉及的文化因素进行探讨。本文大体上拟分为以下五部分。

第一部分为破题部分,即说明此课题的研究范围和前提。主要是对来源于日语的外来词作以归类,并指明本课题的研究方向。

第二部分是本文的核心部分,从直译和和意译两方面的外来词分别举例分析。总结适用于直译和意译的一些规律。通过具体例子,指明意译中一些翻译不恰当,有歧义的地方,提出自己的改进意见。

第三部分将就翻译中还需要说明和考虑的一些其他问题作以探讨。众所周知,文字是文化的载体,翻译与文化有着密不可分的关系。所以本部分将从三章论述。第一,中日两国对于外来语的不同态度。第二,中日语汇间的复杂关系。第三,外来语的引入对于文化间的交流和对本民族文化的冲击。

第四部分,对一些外来词的进行有趣的比较。如“日本料理”和“日本菜”,“章鱼烧”和“章鱼丸子”,“刺身”和“生鱼片”等。

第五部分为该课题的总结及展望,外来词的吸收不仅需要翻译技术的硬件支持,还需要中日两国人民的相互认识和了解的加深。

PS:任务书就主要内容和参考文献部分需要自己写,其他地方都差不多。

1先行研究

1.1日本国内における研究

日本では、多くの学者は日本Zと中国Zの照研究ついて文をいててきた。例えば大河内康の『日本Zと中国Zの照研究文集』では、日本Zと中国Zの同形Zについて深く研究をMんだとのである。また、h藤B预稀溉毡菊ZにおけるhZZ〖挨又泄Zの同形Z・趣伪容^」という文もk表しいた。外来Zの面では、那雅之は「外来Zの受容と消化?吸А工扦稀⑼饫凑Zをめぐって自分の解を述べていた。前述の文はほとんど言Zの相`点の比^を着目し、外来ZのUし方についてeに言及していない。中国における日本Zから外来ZのU名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本文は主に中国国内の物を参考Y料としてm当な中国ZのUし方を探索しようと考えている。

1.2中国における研究

2研究の背景と意x

2.1研究の背景

先生はいつも日本ZTである私たちに日本Zの辞でgZを{べるようにと要求している。なぜというと、中国ZUはいくらしくても、やはり加工されて本来の意味をp失せずに贿_できないからである。とくに「B居」「障子」「落Z」のような日本文化の中に固有のものにして、それらと辘工毪猡韦现泄にないのでm当な名称をつけるのがありえないわけである。だから、よく似ていて、中国人に理解しやすいものを探し出して中国ZUとするA向がある。そうすると、g`いなく`解を生みがちだろう。日本ZTである私たちさえも定着された中国ZUに拘り、~正しいと_信しいるが、日本Zが全然わからない普通の中国人にとって`解している程度がさらにはなはだしいだろう。日本Zを勉したことがなければ、そういう}に平荬扦るが、荬ついたらそれは翻Uの}だけでなく、翻UのYに根付いた文化の}である。したがって、本文を通して、中国の方々に日本から外来ZをB介する上で、その一部分の外来Zを象として中国ZUの律を探索し、ずれがある中国ZUにして自分の参考意を提出するつもりである。

2.2研究の意x

周知のように、言Zは文化の上着である。文化を割りてgなる言Zを研究してはいけない。いくら完璧なU名であっても、他国の文化にov心の人にとってはo意味だろう。本文の研究を通じて、多くの人々に日本Zから外来ZをB介したいだけでなく、な日本の文化を知っていただきたいのだ。さらに、一由瞍I国国民の相互理解を促Mしようと希望している。

3研究の方法、内容と予期目的

3.1研究の方法

辞典と参考文献とアンケ`トと三つの方式を合わせて研究をMむつもりである。まず、日本から外来ZをB介する文献や文などЪし、本文の研究象をタ`ゲットする。次に、数多くの外来Zを分し、比^した後、自分の参考意を出す。この段Aではで辞が欠かせないものである。「新明解Z国Z辞典」と「诖窃罚ǖ谖灏妫」と《现代汉语词典(第五版)》は手元に常浃筏啤⒄{べながらずれがある中国ZUを探し出す。最後に、日本ZTの学生や日本Zの先生を象としてアンケ`トを行い、皆のご意を求める。そのY果をYの一部分として卒とともに提出する予定である。

3.2研究の内容

はじめに

3.2.1 本文のテ`マのh明

3.2.1.1 日本から外来Zの概Qとまとめ

3.2.1.2 本文の研究象について

3.2.2 }提出と参考意

3.2.2.1 直Uの龊

3.2.2.1.1 理想的な中国ZUについて

3.2.2.1.2 ずれがある中国ZUについて

3.2.2.1.3 自分の推と参考意

3.2.2.2 音Uの龊

3.2.2.2.1 理想的な中国ZUについて

3.2.2.2.2 ずれがある中国ZUについて

3.2.2.2.3 自分の推と参考意

3.2.3 外来ZをめぐるT}

3.2.3.1 中日I国は外来Zにする`うB度

3.2.3.2 中国のh字と日本のh字との}jなvS

3.2.3.3 外来Zの受容と消化および本民族言Zへの影

3.2.4 さまざまな中国ZUの比^ Kわりに

3.3予期目的

ままをJRすることができないに`いない。本文はその}点を切り口として外来ZのU名を研究し、参考になる意を提出しようと考えている。この意味では、中日I国の相互理解と世々代々友好にもとても有意xなことだろう。

参考文献

[1] 郭建中 《文化与翻译》 中国对外翻译出版社 1999

[2] 李文 《日本文化在中国的传播与影响(1972-2002)》 中国社会科学院出版社 2004.9

[3] 梁荣若 《中日文化交流史》 商务印书馆出版 1985

[4] 王晓秋 《近代中日文化交流史》 1992.9

[5] 史有为 《外来词:异文化的使者》 上海辞书出版

[6] 刘正谈 高明凯 《汉语外来语词典》 上海辞书出版社

[7] 陶振孝 《文化翻译的课题》《日语学习与研究》2007.第2期

[8] 崔 《进入中国的「和uhZ」 》《日语学习与研究》2007.第6期

[9] 王鸣 《日本外来语输入的历史考察》《日语学习与研究》2006.第3期

[10] 《现代汉语词典(第五版)》 商务印书馆

[11] 陈亦文 《日本Zから来たF代中国Zの外来Z》《日本学论业Ⅵ》 北京日本学研究中心

[12] 『新明解国Z辞典』第五版 三省堂

[13] 『诖窃贰唬ǖ谖灏妫 新村出 岩波店

1.日语专业毕业论文开题报告

2.关于日语专业毕业论文开题报告

3.日语专业开题报告

4.日语论文开题报告范文

5.日语论文开题报告最新版

6.广告专业毕业论文开题报告(精选)

7.2017广告专业毕业论文开题报告

8.2016物流专业毕业论文开题报告

9.英语专业毕业论文开题报告

10.法学专业毕业论文开题报告

篇8:日语专业毕业论文开题报告

考虑要素

① 研究的目标。只有目标明确、重点突出,才能保证具体的研究方向,才能排除研究过程中各种因素的干扰。

② 研究的内容。要根据研究目标来确定具体的研究内容,要求全面、详实、周密,研究内容笼统、模糊,甚至把研究目的、意义当作内容,往往使研究进程陷于被动。

③ 研究的方法。选题确立后,最重要的莫过于方法。假如对牛弹琴,不看对象地应用方法,错误便在所难免,相反,即便是已研究过的课题,只要采取一个新的视角,采用一种新的方法,也常能得出创新的结论。

④创新点。要突出重点,突出所选课题与同类其他研究的不同之处。

写作要点

第一、要写什么

这个重点要进行已有文献综述把有关的题目方面的已经有的国内外研究认真介绍一下先客观介绍情况要如实陈述别人的观点然后进行评述后主观议论加以评估说已有研究有什么不足说有了这些研究但还有很多问题值得研究。其中要包括选题将要探讨的问题。由于研究不足所以你要研究。你的论文要写什么是根据文献综述得出来的,而不是你想写什么就写什么。如果不做综述很可能你的选题早被别人做得很深了。

第二、为什么要写这个

这个主要是说明你这个选题的意义。可以说在理论上你发现别人有什么不足和研究空白,所以你去做就有理论价值了。那么你要说清楚你从文献综述中选出来的这个题目在整个相关研究领域占什么地位。这就是理论价值。 然后你还可以从实际价值去谈。就是这个题目可能对现实有什么意义可能在实际中派什么用场等等。

第三、怎么写

在开题报告里你还应当说清楚你选了这个题目之后如何去解决这个问题。就是有了问题你准备怎么去找答案。要说一下你大致的思路、同时重点阐述你要用什么方法去研究。如文献分析法、访谈法、问卷法、定量研究、实验研究、理论分析、模型检验等等。

在上述三个方面中间文献综述是重点。没有文献综述你就无法找到自己的题目也不知道这个题目别人已经做得怎么样了所以你要认真进行综述。当然综述的目的还是引出你自己的话题所以不能忘记评述。

开题报告的内容

1、课题来源及研究的目的和意义?

2、国内外在该方向的研究现状及分析?

3、主要研究内容及创新点?

4、研究方案及进度安排?预期达到的目标?

5、为完成课题已具备和所需的条件?

6、预计研究过程中可能遇到的困难和问题有及解决的措施?

7、主要参考文献

篇9:日语专业毕业论文开题报告

3.2.2.1 直Uの龊

3.2.2.1.1 理想的な中国ZUについて

3.2.2.1.2 ずれがある中国ZUについて

3.2.2.1.3 自分の推と参考意

3.2.2.2 音Uの龊

3.2.2.2.1 理想的な中国ZUについて

3.2.2.2.2 ずれがある中国ZUについて

3.2.2.2.3 自分の推と参考意

3.2.3 外来ZをめぐるT}

3.2.3.1 中日I国は外来Zにする`うB度

3.2.3.2 中国のh字と日本のh字との}jなvS

3.2.3.3 外来Zの受容と消化および本民族言Zへの影

3.2.4 さまざまな中国ZUの比^ Kわりに

3.3予期目的

ままをJRすることができないに`いない。本文はその}点を切り口として外来ZのU名を研究し、参考になる意を提出しようと考えている。この意味では、中日I国の相互理解と世々代々友好にもとても有意xなことだろう。

参考文献

[1] 郭建中 《文化与翻译》 中国对外翻译出版社 1999

[2] 李文 《日本文化在中国的传播与影响(1972-2002)》 中国社会科学院出版社 2004.9

[3] 梁荣若 《中日文化交流史》 商务印书馆出版 1985

[4] 王晓秋 《近代中日文化交流史》 1992.9

[5] 史有为 《外来词:异文化的使者》 上海辞书出版

[6] 刘正谈 高明凯 《汉语外来语词典》 上海辞书出版社

[7] 陶振孝 《文化翻译的课题》《日语学习与研究》2007.第2期

[8] 崔 《进入中国的「和uhZ」 》《日语学习与研究》2007.第6期

[9] 王鸣 《日本外来语输入的历史考察》《日语学习与研究》2006.第3期

[10] 《现代汉语词典(第五版)》 商务印书馆

[11] 陈亦文 《日本Zから来たF代中国Zの外来Z》《日本学论业Ⅵ》 北京日本学研究中心

[12] 『新明解国Z辞典』第五版 三省堂

[13] 『诖窃贰(第五版) 新村出 岩波店

附:开题报告格式怎么写

一、题目要准确

题目就是文章的眼睛,要明亮而有神,是论文研究内容的高度概括,是整篇论文的研讨中心,题目就是告诉别人你要干什么或解决什么问题。因此,论文题目要注意以下几方面:题目应当精练并完整表达文章的本意,但切忌简单的罗列现象或者陈述事实;文章题目不宜使用公文式的标题;文章题目要体现研究的侧重点,要呈现研究对象以及要解决的问题(也就是研究的对象和研究内容一定要在题目呈现);论文题目要新颖、简洁,字数最好不超过20个字,如果确因研究需要,就采用主副标题;

二、框架要完整

开题报告框架主体部分包含的内容主要有:

1.选题缘由

2.文献综述

3.研究的理论基础

4.研究的主要内容

5.研究的目的和意义

6.研究的思路和方法

7.研究的步骤

8.论文提纲

三、主体要完美

(一)选题缘由

选题缘由就是要说清楚我们为什么选这项研究。首先,要阐明我们的研究人员的整体素质以及综合考察研究人员在这个领域的合作研究更切实一些;第二,选题对我们今后的工作和学习以及后续研究具有哪些代表性、典型性、新颖性;第三,该选题的时代背景和实现背景的意义如何;

(二)文献综述

在论文的写作过程中,文献是我们文章的理论基础和实践支撑,在理论和实践上都具有一定的价值。我们的文献综述很容易犯两方面的错误,一是只是高度的加以概括和总结,三言两语就结束了;二是把所有的文章和书本都一一罗列上去。文献综述的目的在于帮助我们理清思路,看前人是如何研究的,已有哪些方面的研究成果;文献综述是我们现有研究的依据。对于文献综述的梳理我们不能马虎或潦草的完成,文献资料查询一定要结合论文的关键词,对大量文献资料进行观点提炼,并在归纳总结中思考自己研究的亮点。

(三)概念界定

概念界定就是要对论文的关键词下操作性定义,借鉴前人已有的经验和经历在自己的研究领域提出自己的新观点,尤其是要解释清楚自己本研究中的相关概念的实际含义。如教学就研究论文当中就必须明确是学科教学、课堂教学、单纯的指教师对学生的教、教师的教和学生的学等等,我们就必须根据论文内容的需要界定清楚。

(四)研究的理论基础

研究的理论基础要基于自己的研究内容进行选择,我们常常所说的理论基础有哲学、心理学、教育学、社会学等各类学科的权威性的一些教育教学观点和理论。

研究对象:根据自己的选题,确定研究对象,首先,一定要介绍清楚你的研究对象来源于哪些地区;其次,这些研究对象你是如何选取的;第三,你的研究对象主要是哪个年龄段,哪个学历层次等等;第四,你的研究对象一共有多少人,男女各多少人等,也可根据研究的需要对研究对象分类。

四 内容要要点化,注意术语的选用。

篇10:日语专业毕业论文开题报告

日语专业毕业论文开题报告

一、题目来源:真实 □、自拟 ■ (二选一)

二、结业方式:设计 □、论文 ■ (二选一)

三、主要内容:

本课题实际上主要研究的是汉语中一些来源于日本的外来词。对这些外来词进行分类研究,并就外来词中翻译的不准确,有异议的地方提出自己的翻译建议。来源于日语的外来词很多,有的是纯粹来源于日本本民族文化的外来词,像“歌舞伎”“寿司”“榻榻米”等。有的是词源来源于西方,经由日本翻译,后被中国采用的外来词,像“民主”,“科学”“大本营”等。如果统统作以分类研究的话,一来工作量繁重,二来枝杈太多,难下定论。作以本课题只就前一种情况,即来源于日本本民族的外来词为研究对象,对其翻译方法以及翻译中涉及的.文化因素进行探讨。本文大体上拟分为以下五部分。

第一部分为破题部分,即说明此课题的研究范围和前提。主要是对来源于日语的外来词作以归类,并指明本课题的研究方向。

第二部分是本文的核心部分,从直译和和意译两方面的外来词分别举例分析。总结适用于直译和意译的一些规律。通过具体例子,指明意译中一些翻译不恰当,有歧义的地方,提出自己的改进意见。

第三部分将就翻译中还需要说明和考虑的一些其他问题作以探讨。众所周知,文字是文化的载体,翻译与文化有着密不可分的关系。所以本部分将从三章论述。第一,中日两国对于外来语的不同态度。第二,中日语汇间的复杂关系。第三,外来语的引入对于文化间的交流和对本民族文化的冲击。

第四部分,对一些外来词的进行有趣的比较。如“日本料理”和“日本菜”,“章鱼烧”和“章鱼丸子”,“刺身”和“生鱼片”等。

第五部分为该课题的总结及展望,外来词的吸收不仅需要翻译技术的硬件支持,还需要中日两国人民的相互认识和了解的加深。

ps:任务书就主要内容和参考文献部分需要自己写,其他地方都差不多。

开题报告

1先行研究

1.1日本国内における研究

日本では、多くの学者は日本語と中国語の対照研究ついて論文を書いててきた。例えば大河内康憲編の『日本語と中国語の対照研究論文集』では、日本語と中国語の同形語について深く研究を進んだとのである。また、遠藤紹徳は「日本語における漢語語彙及び中国語の同形語彙との比較」という論文も発表しいた。外来語の面では、那須雅之は「外来語の受容と消化?吸収」では、外来語をめぐって自分の見解を述べていた。前述の論文はほとんど言語の相違点の比較を着目し、外来語の訳し方について別に言及していない。中国における日本語から外来語の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中国国内の書物を参考資料として適当な中国語の訳し方を探索しようと考えている。

1.2中国における研究

資料収集の段階では、詳しく中国語の外来語を紹介する書物はあまり多くないということに気づいた。参考になれるのは『漢語外来語詞典』『外来語:異文化の使者』など何冊しか探せないのだ。それを読んだら、日本語からの外来語は現代中国語の形成に対してとても重要な役割を果たしているということを分かるようになった。今まで、多くの日本語からの借用語も定着され中国語とされているとのことである。しかし、また多くの外来語は定着されず、かわりにずれがある中国語訳を訳名とするところがよく見られる。劉振孝は「文化翻译的课题」という論文の中で、「文化錯位」という概念も提出しているのである。他国の文化における固有のものは自国にはないので別によく似ているものを訳名とすることが多い。「文化錯位」とは、それによって起こる誤解や違和感とのことである。この論文は「文化錯位」という面白い課題をさらに研究していこうと考えている。

篇11:日语专业毕业论文开题报告

日语专业毕业设计开题表

一、题目:日本固有のものの中国ZUについて

二、题目来源:真实 □、自拟 ■ (二选一)

三、结业方式:设计 □、论文 ■ (二选一)

四、主要内容:

本课题实际上主要研究的是汉语中一些来源于日本的外来词。对这些外来词进行分类研究,并就外来词中翻译的不准确,有异议的地方提出自己的翻译建议。来源于日语的外来词很多,有的是纯粹来源于日本本民族文化的外来词,像“歌舞伎”“寿司”“榻榻米”等。有的是词源来源于西方,经由日本翻译,后被中国采用的外来词,像“民主”,“科学”“大本营”等。如果统统作以分类研究的话,一来工作量繁重,二来枝杈太多,难下定论。作以本课题只就前一种情况,即来源于日本本民族的外来词为研究对象,对其翻译方法以及翻译中涉及的文化因素进行探讨。本文大体上拟分为以下五部分。

第一部分为破题部分,即说明此课题的研究范围和前提。主要是对来源于日语的外来词作以归类,并指明本课题的研究方向。

第二部分是本文的核心部分,从直译和和意译两方面的外来词分别举例分析。总结适用于直译和意译的一些规律。通过具体例子,指明意译中一些翻译不恰当,有歧义的地方,提出自己的改进意见。

第三部分将就翻译中还需要说明和考虑的一些其他问题作以探讨。众所周知,文字是文化的载体,翻译与文化有着密不可分的关系。所以本部分将从三章论述。第一,中日两国对于外来语的不同态度。第二,中日语汇间的复杂关系。第三,外来语的引入对于文化间的交流和对本民族文化的冲击。

第四部分,对一些外来词的进行有趣的比较。如“日本料理”和“日本菜”,“章鱼烧”和“章鱼丸子”,“刺身”和“生鱼片”等。

第五部分为该课题的总结及展望,外来词的吸收不仅需要翻译技术的硬件支持,还需要中日两国人民的相互认识和了解的加深。

日语专业毕业论文开题报告范文

1、先行研究

1.1日本国内における研究

日本では、多くの学者は日本Zと中国Zの照研究ついて文をいててきた。例えば大河内康の『日本Zと中国Zの照研究文集』では、日本Zと中国Zの同形Zについて深く研究をMんだとのである。また、h藤B预稀溉毡菊ZにおけるhZZ〖挨又泄Zの同形Z・趣伪容^」という文もk表しいた。外来Zの面では、那雅之は「外来Zの受容と消化?吸А工扦稀⑼饫凑Zをめぐって自分の解を述べていた。前述の文はほとんど言Zの相`点の比^を着目し、外来ZのUし方についてeに言及していない。中国における日本Zから外来ZのU名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本文は主に中国国内の物を参考Y料としてm当な中国ZのUし方を探索しようと考えている。

1.2中国における研究

2、研究の背景と意x

2.1研究の背景

先生はいつも日本ZTである私たちに日本Zの辞でgZを{べるようにと要求している。なぜというと、中国ZUはいくらしくても、やはり加工されて本来の意味をp失せずに贿_できないからである。とくに「B居」「障子」「落Z」のような日本文化の中に固有のものにして、それらと辘工毪猡韦现泄にないのでm当な名称をつけるのがありえないわけである。だから、よく似ていて、中国人に理解しやすいものを探し出して中国ZUとするA向がある。そうすると、g`いなく`解を生みがちだろう。日本ZTである私たちさえも定着された中国ZUに拘り、~正しいと_信しいるが、日本Zが全然わからない普通の中国人にとって`解している程度がさらにはなはだしいだろう。日本Zを勉したことがなければ、そういう}に平荬扦るが、荬ついたらそれは翻Uの}だけでなく、翻UのYに根付いた文化の}である。したがって、本文を通して、中国の方々に日本から外来ZをB介する上で、その一部分の外来Zを象として中国ZUの律を探索し、ずれがある中国ZUにして自分の参考意を提出するつもりである。

2.2研究の意x

周知のように、言Zは文化の上着である。文化を割りてgなる言Zを研究してはいけない。いくら完璧なU名であっても、他国の文化にov心の人にとってはo意味だろう。本文の研究を通じて、多くの人々に日本Zから外来ZをB介したいだけでなく、な日本の文化を知っていただきたいのだ。さらに、一由瞍I国国民の相互理解を促Mしようと希望している。

3/研究の方法、内容と予期目的

3.1研究の方法

辞典と参考文献とアンケ`トと三つの方式を合わせて研究をMむつもりである。まず、日本から外来ZをB介する文献や文などЪし、本文の研究象をタ`ゲットする。次に、数多くの外来Zを分し、比^した後、自分の参考意を出す。この段Aではで辞が欠かせないものである。「新明解Z国Z辞典」と「诖窃(第五版)」と《现代汉语词典(第五版)》は手元に常浃筏啤⒄{べながらずれがある中国ZUを探し出す。最後に、日本ZTの学生や日本Zの先生を象としてアンケ`トを行い、皆のご意を求める。そのY果をYの一部分として卒とともに提出する予定である。

3.2研究の内容

はじめに

3.2.1 本文のテ`マのh明

3.2.1.1 日本から外来Zの概Qとまとめ

3.2.1.2 本文の研究象について

3.2.2 }提出と参考意

篇12:日语专业毕业论文致谢怎么写

感謝の言葉

の論文を書くに当たり、ハルビン理工大学の先生から、ご指導、ご協力をいただき、で深く感謝の意を表。また、日本語を教えくださっの先生,先生,先生,先生や日本籍の町田先生などの方々に心から感謝の気持ちを表。

感謝

最後に、指導教師に感謝いたしおりま。の論文は張莉先生の心をめた指導で完成させいただきました。論文の決定稿に当たる時、謹んで指導先生に最崇高な敬意を申し上げま。の論文のために先生は大量の心血を

傾けいただきました。特に論文を書く時には、先生は私の生活面では行き届くご配慮と創作の上では根気よく繰り返しいるご指導をいただいた、の論文が順調に完成させいました。張莉先生のご指導のおかげで、私の論文はういう風に順調にお終わらせいただきました。のほかに、私の論文についドバイスをしくださった方がたに感謝しおりま。あらため感謝の意を表しま、まとにありがとうございました。

篇13:日语专业毕业论文开题报告

一、日语专业毕业论文开题报告

二、题目:日本固有のものの中国語訳について

三、题目来源:真实 □、自拟 ■ (二选一)

四、结业方式:设计 □、论文 ■ (二选一)

五、主要内容:

本课题实际上主要研究的是汉语中一些来源于日本的外来词。对这些外来词进行分类研究,并就外来词中翻译的不准确,有异议的地方提出自己的翻译建议。来源于日语的外来词很多,有的是纯粹来源于日本本民族文化的外来词,像“歌舞伎”“寿司”“榻榻米”等。有的是词源来源于西方,经由日本翻译,后被中国采用的外来词,像“民主”,“科学”“大本营”等。如果统统作以分类研究的话,一来工作量繁重,二来枝杈太多,难下定论。作以本课题只就前一种情况,即来源于日本本民族的外来词为研究对象,对其翻译方法以及翻译中涉及的文化因素进行探讨。本文大体上拟分为以下五部分。

第一部分为破题部分,即说明此课题的研究范围和前提。主要是对来源于日语的外来词作以归类,并指明本课题的研究方向。

第二部分是本文的核心部分,从直译和和意译两方面的外来词分别举例分析。总结适用于直译和意译的一些规律。通过具体例子,指明意译中一些翻译不恰当,有歧义的地方,提出自己的改进意见。

第三部分将就翻译中还需要说明和考虑的一些其他问题作以探讨。众所周知,文字是文化的载体,翻译与文化有着密不可分的关系。所以本部分将从三章论述。第一,中日两国对于外来语的不同态度。第二,中日语汇间的复杂关系。第三,外来语的引入对于文化间的交流和对本民族文化的冲击。

第四部分,对一些外来词的进行有趣的比较。如“日本料理”和“日本菜”,“章鱼烧”和“章鱼丸子”,“刺身”和“生鱼片”等。

第五部分为该课题的总结及展望,外来词的吸收不仅需要翻译技术的硬件支持,还需要中日两国人民的相互认识和了解的加深。

PS:任务书就主要内容和参考文献部分需要自己写,其他地方都差不多。

1先行研究

1.1日本国内における研究

日本では、多くの学者は日本語と中国語の対照研究ついて論文を書いててきた。例えば大河内康憲編の『日本語と中国語の対照研究論文集』では、日本語と中国語の同形語について深く研究を進んだとのである。また、遠藤紹徳は「日本語における漢語語彙及び中国語の同形語彙との比較」という論文も発表しいた。外来語の面では、那須雅之は「外来語の受容と消化?吸収」では、外来語をめぐって自分の見解を述べていた。前述の論文はほとんど言語の相違点の比較を着目し、外来語の訳し方について別に言及していない。中国における日本語から外来語の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中国国内の書物を参考資料として適当な中国語の訳し方を探索しようと考えている。

1.2中国における研究

2研究の背景と意義

2.1研究の背景

先生はいつも日本語専門である私たちに日本語の辞書で単語を調べるようにと要求している。なぜというと、中国語訳はいくら詳しくても、やはり加工されて本来の意味を損失せずに伝達できないからである。とくに「鳥居」「障子」「落語」のような日本文化の中に固有のものに対して、それらと対応するものは中国にないので適当な名称をつけるのがありえないわけである。だから、よく似ていて、中国人に理解しやすいものを探し出して中国語訳とする傾向がある。そうすると、間違いなく誤解を生みがちだろう。日本語専門である私たちさえも定着された中国語訳に拘り、絶対正しいと確信しいるが、日本語が全然わからない普通の中国人にとって誤解している程度がさらにはなはだしいだろう。日本語を勉強したことがなければ、そういう問題に平気であるが、気がついたらそれは翻訳の問題だけでなく、翻訳の裏に根付いた文化の問題である。したがって、本論文を通して、中国の方々に日本から外来語を紹介する上で、その一部分の外来語を対象として中国語訳の規律を探索し、ずれがある中国語訳に対して自分の参考意見を提出するつもりである。

2.2研究の意義

周知のように、言語は文化の上着である。文化を割りて単なる言語を研究してはいけない。いくら完璧な訳名であっても、他国の文化に無関心の人にとっては無意味だろう。本論文の研究を通じて、多くの人々に日本語から外来語を紹介したいだけでなく、純粋な日本の文化を知っていただきたいのだ。さらに、一層深く両国国民の相互理解を促進しようと希望している。

3研究の方法、内容と予期目的

3.1研究の方法

辞典と参考文献とアンケートと三つの方式を合わせて研究を進むつもりである。まず、日本から外来語を紹介する文献や論文など収集し、本論文の研究対象をターゲットする。次に、数多くの外来語を分類し、比較した後、自分の参考意見を出す。この段階ではで辞書が欠かせないものである。「新明解語国語辞典」と「広辞苑(第五版)」と《现代汉语词典(第五版)》は手元に常備して、調べながらずれがある中国語訳を探し出す。最後に、日本語専門の学生や日本語の先生を対象としてアンケートを行い、皆様のご意見を求める。その結果を結論の一部分として卒論とともに提出する予定である。

3.2研究の内容

はじめに

3.2.1 本論文のテーマの説明

3.2.1.1 日本から外来語の概観とまとめ

3.2.1.2 本論文の研究対象について

3.2.2 問題提出と参考意見

3.2.2.1 直訳の場合

3.2.2.1.1 理想的な中国語訳について

3.2.2.1.2 ずれがある中国語訳について

3.2.2.1.3 自分の推論と参考意見

3.2.2.2 音訳の場合

3.2.2.2.1 理想的な中国語訳について

3.2.2.2.2 ずれがある中国語訳について

3.2.2.2.3 自分の推論と参考意見

3.2.3 外来語をめぐる諸問題

3.2.3.1 中日両国は外来語に対する違う態度

3.2.3.2 中国の漢字と日本の漢字との複雑な関係

3.2.3.3 外来語の受容と消化および本民族言語への影響

3.2.4 さまざまな中国語訳の比較 終わりに

3.3予期目的

ままを認識することができないに違いない。本論文はその問題点を切り口として外来語の訳名を研究し、参考になる意見を提出しようと考えている。この意味では、中日両国の相互理解と世々代々友好にもとても有意義なことだろう。

参考文献

[1] 郭建中 《文化与翻译》 中国对外翻译出版社 1999

[2] 李文 《日本文化在中国的传播与影响(1972-20xx)》 中国社会科学院出版社 20xx.9

[3] 梁荣若 《中日文化交流史》 商务印书馆出版 1985

[4] 王晓秋 《近代中日文化交流史》 1992.9

[5] 史有为 《外来词:异文化的`使者》 上海辞书出版

[6] 刘正谈 高明凯 《汉语外来语词典》 上海辞书出版社

[7] 陶振孝 《文化翻译的课题》《日语学习与研究》20xx.第2期

[8] 崔崟 《进入中国的「和製漢語」 》《日语学习与研究》20xx.第6期

[9] 王鸣 《日本外来语输入的历史考察》《日语学习与研究》20xx.第3期

[10] 《现代汉语词典(第五版)》 商务印书馆

[11] 陈亦文 《日本語から来た現代中国語の外来語》《日本学论业Ⅵ》 北京日本学研究中心

[12] 『新明解国語辞典』第五版 三省堂

[13] 『広辞苑』(第五版) 新村出 岩波書店

篇14:日语学科专业毕业论文

日语学科专业毕业论文

一种文字的产生绝非一两句话能够简单的表述出来,不管是何种文字都是经历了漫长的历史演变,最终千锤百炼形成的。作为人类智慧与经验的集合体,文学作品是文字记载的手段得以流传,能够在一定程度上反应出文字的形成与发展。对于日语文字的研究,文章主要从日本古典文学的角度出发进行研究。

一、汉字的传入及万叶假名

公元四世纪,汉字经朝鲜半岛传入日本。之前,日本以口头语言为主,没有文字。汉字的传入开始日文章字的出现。也使得日本大量的古代神话、歌谣、传说得以记录保存。随着佛教、儒教等文化思想随着文字的传入,进一步的促进了日文章化的繁荣。而汉字传入日本之后,如何被接受与利用,是研究的一个重点。

《古事记》是日本第一部文字记载书籍。公元712年前后,日本命令太安万侣对稗田阿礼习诵的历史资料用文字进行记录。该书中,记录了自创世以来至时代的历史及神话传说。之后,相继出现记录创世神话以及统治历史的《日本书记》和对风土民情记录的《风土记》。以上三部著作都是采用汉字进行记录的,只是在汉字的功能使用上存在差异,很多地方采用变体的汉文字,主要原因是日本人在学习韩文字时,以日本式或者是生硬的表达造成的,该文体不是纯正的古汉语,因此也成为变体汉文;书籍中的歌谣所采用的文字后来被称之为“万叶假名”,该文字不是纯正日语中的假名,是在完全背离汉字意思的基础上,将汉字作为表音符号进行使用对如本固有词汇的读音进行表示。《万叶集》中大量的使用“万叶假名”,如“安米”表示“めめ”(读作ame,“雨”的意思)。由此可见,古代日文章学中,主要是采用汉字记录、汉文撰写的,主要是由于汉字传入日本时间较短,还没有形成日本本土文字。对“万叶假名”和变体汉文的应用,表现出古代日本人使用文字的一种倾向,在记录历史资料时,采用汉文记录,而对于抒情类诗歌的记录多以假名进行。“万叶假名”的应用也为以后的平假名和片假名的形成奠定了基础。

二、平假名的形成

平假名是在公元九世纪前后产生的,而将其称为假名也是后世出现的,最初称为“女手”,主要意思是女子使用的文字。有假名既有真名,真名也就是汉字。根据这一点可以推断,在假名出现之前,日本书写所采用的文字只有汉字一种,在官方记录和历史文献记录中管饭的得到应用。受日本封建社会发展的影响,朝廷中以男子为官为主,仅有小部分贵族男性才有机会学习汉字,对于当时的如本人而言,汉字是一种艰涩难懂的文字,所以百姓及女子很难接触到汉字的学习与使用。由于家庭式的`私塾教学,为贵族女性的学习提供了机会,略有学识的女子在偷学汉字的时候,为方便记录,往往书写的比较潦草,简化了汉字符号,形成“女手”,也就是后来的“平假名”。平假名的应用一度受男性的排斥,但其由于简便书写受到文人的亲睐。

三、片假名的形成及发展

与平假名不同,片假名来源于汉字的楷书,取出负荷声音的汉字的一部分进行简化而来,是为了训读汉文而出现的,尤其是在佛经传入日本后,由于佛经全部是由汉字书写而成,日本的僧侣及文人在阅读佛经的时候,受发音不同的影响,为了记住汉字的日语发音,阅读者在该字旁,加注一个汉字进行表音。由于字间距的空间有限,因此采用汉字的偏旁部首来代替该汉字。就形成了最初的片假名,主要是以表音符号存在。到公元十世纪,片假名发展为独立的文字。由于该文字主要用于佛经阅读中,很受僧侣的亲睐。到公元十一世纪,片假名被广泛的用于记录一般性文章及诗词歌赋中。古典文学中,第一部采用“汉文训读”文体的文学书籍是公元12世纪出现的《今昔物语集》,也就是在汉字旁边用小字号的片假名进行标注,由于书中数千故事都是以“今ぃ昔”开头,以“卜ナ厶语リタヘルヤ”作为结尾,因此被称为《今昔物语集》。至此,片假名已经不单是作为表音符号,已经成为文章一种文体,有其固定的语义存在。平假名的发展经历了漫长的时候,现有的片假名文字主要是在明治时期确定下来的。二战之后,日本对文字的使用进行了规范,规定平假名和汉字混合书写主要用于普通文章,而片假名用于拟声词、外来语等的表述。至此,日语文字的使用规范得以成型。

四、结束语

通常情况下,认为日本是一个对外来文化善于接受和吸纳的民族。而对于古代日本而言,一致在效仿文化繁荣、历史悠久的邻邦中国。从文艺思潮到政治制度,从城郭建筑到水稻种植,古代日本从中国大陆文化中接受了无以计数的养分,充分的进行吸收,促进了日文章化的兴盛和繁荣。文字作为日文章化发展的基础,从变体汉字到万叶假名、平假名、片假名,日语文字经历了漫长的发展过程,并通过日本古典文学充分的反映出了日本在接受和吸收外来文化的过程。

日语专业毕业论文参考文献的格式

日语毕业论文

日语专业本科的毕业论文

日语专业信

建筑工程专业毕业论文

日语专业学生自我介绍

经贸日语专业-个人简历范本

商务日语专业自荐信

商务日语专业求职信

日语专业学生简历

日语专业毕业论文范文(共14篇)

欢迎下载DOC格式的日语专业毕业论文范文,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档