【导语】“虎虎果汁”通过精心收集,向本站投稿了6篇英文写作中尽量避免重复使用同一词语,下面是小编为大家整理后的英文写作中尽量避免重复使用同一词语,仅供参考,大家一起来看看吧。
- 目录
篇1:英文写作中尽量避免重复使用同一词语
英文写作中尽量避免重复使用同一词语
在很多的英语写作中,我们看到很多同学在一篇文章中,重复使用同一个词语或短语,这样给人的感觉就是很累赘,显得句子很笨重且没有新鲜感,为了使表达更生动,更富表现力,同学们在写作时应尽量避免重复使用同一词语来表示同一意思,尤其是一些老生常谈的词语。避免词汇重复是英语句子的又一特点。这一特点最明显的.标志是,英语代词的使用频率远远高于汉语。英语主要是通过使用代词、同义词、近义词和省略等手段来避免重复。
比如,有的同学一看到“喜欢”二字,就会立刻想起like,事实上,英语中表示类似意思的词和短语很多,如 love, enjoy, prefer, appreciate, be fond of, care for等。如:
1.I like reading while my brother likes watching television.
→ I like reading while my brother enjoys watching television.
我喜欢看书,而我的兄弟却喜欢看电视。
2.Can you mend this table? I broke (it) yesterday.
你会修理这张桌子吗?昨天我把它弄坏了。
3.The monkey's extraordinary performance was learning to operate a tractor. By the age of nine,the animal had learned to drive single-handed.
这只猴子最出色的表演是学开拖拉机。到9岁时,它已学会独自驾驶拖拉机了。
在这句话中,提及monkey和tractor,为了回避重复,作者用了animal和vehicle这两个范畴词来替代。范畴词虽然意义宽泛,不太确切,但是在特定的上下文中一般不会引起误解,而且行文也显得更加活泼了。
篇2:英文写作避免重复使用同一词语
英文写作避免重复使用同一词语
这一特点最明显的标志是,英语代词的使用频率远远高于汉语。英语主要是通过使用代词、同义词、近义词和省略等手段来避免重复。
比如,有的同学一看到“喜欢”二字,就会立刻想起like,事实上,英语中表示类似意思的词和短语很多,如 love, enjoy, prefer, appreciate, be fond of, care for等。如:
1.I like reading while my brother likes watching television.
→ I like reading while my brother enjoys watching television.
我喜欢看书,而我的兄弟却喜欢看电视。
2.Can you mend this table? I broke (it) yesterday.
你会修理这张桌子吗?昨天我把它弄坏了。
3.The monkey's extraordinary performance was learning to operate a tractor. By the age of nine,the animal had learned to drive single-handed.
这只猴子最出色的表演是学开拖拉机。到9岁时,它已学会独自驾驶拖拉机了。
在这句话中,提及monkey和tractor,为了回避重复,作者用了animal和vehicle这两个范畴词来替代。范畴词虽然意义宽泛,不太确切,但是在特定的上下文中一般不会引起误解,而且行文也显得更加活泼了。
英语新闻:校园安全
We all say that students are the future of our country, but there are much more reports about campus safety than before, such as killing, injury or maltreat and so on. Therefore, campus security has aroused many concerns. Why are there so many campus injuries? I think the following reasons may explain it. Firstly, some people are treated unfairly so that we take revenge on society and the place they first choose is campus, especially elementary school or middle school. The students are the vulnerable group that they can’t protect themselves. Secondly, some parents make trouble in campus because of some fees issues. They may hurt students if they are agitated. Finally, teachers may be a hidden danger of campus security. Some of teachers can not take good care of students because of irresponsibility. They do not fully fulfill their duties. Even worse, a very few teachers maltreat students because of personal reasons. It shocks the whole society and worries many parents. From discussed above, we should pay much more attention to campus security to prevent students from danger.
我们都说学生是祖国的未来,但现在关于校园安全事件的报道却比以前多了许多,诸如杀人、伤害或虐待之类的。因此,校园安全已经引起了广泛的关注。为什么会有这么多的校园伤害?我想以下的原因能回答这个问题。首先,有的人由于受到了不公正对待,于是产生了报复社会的心理,而他们的首选之地就是学校,特别是中小学,因为学生是弱势群体,他们不能保护自己。其次,一些家长因为学校收费问题到学校闹事,激动起来有可能会伤害到学生。最后,教师也是校园安全的隐患。一些老师由于失职不能很好地照顾学生,没有履行好自己的职责。更糟糕的是,极少数学生因为个人原因虐待学生,这震惊了全社会,也让很多家长忧心忡忡。从上文讨论得知,我们应该更多地关注校园安全问题,以保护学生的安全。
篇3:如何在英文写作中避免性别歧视?
如何在英文写作中避免性别歧视?
近四十年来,尽管非性别歧视语还没有达到非不可的程度,但它毕竟已进人日常会话和写作的主流之中。随便翻开一张英美的报纸,或瞧一下五花八门的宣传广告,就会发现supervisor(工头,领班)替代了原来的foreman, workman‘s compensation(工人赔偿金)变成了worker‘s compensation; sales rep, sales associate或seller(推销员)取代了常用词salesman等。为此,笔者将有关资料整理如下,供英语学习者参考。请注意,所选用的例句,除个别注明外,均选自Rosalie Maggio编写的The Nonselist Word Finder: A Dictionary of Gender-Free Usage (Maggio, 1989)。1.尽量不用通性代词he,除了明确地指代一个男性人物时,都要设法避免使用之。可以根据语境需要,选用下列替换方式:
1)采用复数形式
Sexist: When bathing a baby, never leave him unattended.
Revised: When bathing babies, never leave them unattended.
给婴儿洗澡时,一定不能让他们无人照料。
2)用we/us/our改写原句
Sexist: From each according to his abilities, to each according to his needs.
Revised: From each of us according to our abilities, to each of us according to our needs.
各尽所能,按需分配。
3)改用第二人称、
Sexist: No man knows his true character until he has run out of gas, purchased something on the installment plan and raised an adolescent.
Revised: You don‘t know what your true character is until you have run out of gas, purchased something on the ! installment plan and raised an adolescent.
只有当汽车大的油用光了,按分规付款方式购物和抚养大一个孩子时,人的本来品性才会显露出来。
4)改用被动语态
Sexist: One who, when he has the choice of two evils, chooses both.
Revised: One who, when given the choice of two evils, chooses both.
一个在两种恶行之中要作出选择就两者都选的人。
5)完全省略代词
Sexist: What a person thinks of after he becomes a departee?
Revised: What a person thinks of after becoming a departee?
一个人离去后,会作何感想呢?
6)用冠词替代
Sexist: Can a critic give his opinion of an omelet without being asked to make one?
Revised: Can a critic give an opinion of...?
评论家议论煎蛋时难道到非要他去自己煎鸡蛋吗?
7)用someone, one, the one, no one等替代
Sexist: He who can take advice is sometimes superior to him who can give it.
Revised: Someone who can take advice is sometimes superior to the one who can give it.
接受忠告者有时胜过发出忠告者。
8)使用he and she或his and her,但使用的次数不宜太多。s/he仅可用于备忘录(memos), 便条(notes), 或者非正式的交谈之中。
9)用名词或上下文中用过的同义词替换
Sexist: To find a friend one must close one eye - to keep him, two.
Revised: To find a friend, one must close one eye - to keep a friend, two.
想找朋友;就得睁一只眼,闭一只眼;想留住朋友,就得双眼都闭上。
2.尽量使用那些包括两性在内的词,即无性别之分的词(gender-free words),
例如: child, teacher, officer(警官),people, worker, immigrant(移民),voter(投票者,选民), coach(教练),church member(教友), sale rep(推销员),grand parent(外/祖父或祖母),leader, evening student, employee (雇员),testee(考生,应试者),engineer,customers(顾客), dealer(交易者,商人),clerk(职员,办事员),civilian(平民),scientist, operator(接线员,办事员),patriot(爱国者),person, planner(策划者,计划者), politician(政客), producer(生产者、制造者), tutor(家庭教师,导师,[美国]助教),reporter,writer,chief executive(首席行政长官),everybody, expert等.
3、如非特指男性或女性,尽量用同义词或近义词替换含有-girl, -woman, -wife, -man后缀的词,例如:
calendar girl(月份牌上的美女像)-calendar model 挂历模特
call girl(应召女郎)--prostitute妓女
cover girl(杂志封面女郎)--cover model封面模特
flag girl(女司旗手)--flag bearer司旗手,执旗员
flower girl(卖花女)--flower seller卖花人
housewife(家庭主妇)--house worker(家务工人)
midwife(接生婆)--birth attendant(助产士)
showgirl(舞女,歌女)--dancer(伴舞者)
chairman(主席)--chair, head(主席,头头)
ring man(赌/赛马者)--bettor; gambler(赌马者,赌博者)
seaman(海员,水兵)--sailor; navigator; mariner pilot, captain 水手,航海者,船员,领航员,船长
spokesman (发言人) -speaker; representative, voice; press agent 发言人,代表,
right-hand man(得力助手) --right hand; deputy; assistant; helper 得力助手,副手,助理,助手
4.写信时,如果不知道收信人的性别,最好不要使用传统的Dear Sir; Dear Gentleman, Dear Madam. 可以选用下列之一:
1) Dear friends of the library(亲爱的图书馆的朋友们)
2)Dear Madams and Sirs(亲爱的'女士们及先生们)
3) Dear Personnel Officer(亲爱的人事处长)
4)Dear Committee Member(亲爱的委员)
5)Dear Citizen(亲爱的公民)
6)Dear Customer(亲爱的顾客)
7) Dear Councilor(亲爱的参议员,或顾问)
8)Dear Agent(亲爱的代办)
9)Dear Director(亲爱的厂长或局长;主任;)
5.尽量少引用含有通性词man; men的引语,如果非引用不可,下列处理办法可供选择:
1)不直接引用,把引语进行释义
Sexist: W. Phillips said: “The best use of laws is to teach people to trample bed laws under their feet.”
Revised: W. Phillips suggested that the best use of law is to teach people to trample bad ones under their feet.
W・菲利普斯说:“行使法律的最好办法是教导人们把不好的法律踩在脚下。“
2)使用[sic](原文如此)让读者意识到原文中的man使用得不大恰当。例如:
w. Phillips said: “The best used laws is to teach men[sic] to trample bad ones under their feet.”
3)对上述引语,也可只引用其中的一部分,例如:
W. Phillips said the best use of laws was to teach people ”to trample bad laws under their feet”。
我们赞同Rosalie Maggio所讲的话:
“It is also necessary to acknowledge that there can be no solution to the problem of sexism in society on the level of language alone. Using the word secretary inclusively, for example, does not change the fact that only 1.6% of American secretaries are men. Using director instead of directress does not mean a woman will necessarily enjoy the same opportunities today a man might
篇4:英文写作中避免用词的重复
英文写作中避免用词的重复
避免词汇重复是英语句子的又一特点。这一特点最明显的标志是,英语代词的使用频率远远高于汉语。英语主要是通过使用代词、同义词、近义词和省略等手段来避免重复。
1.使用代词回避重复
这是最普通,也是常见的一种方法。
Can you mend this table? I broke it yesterday.
你会修理这张桌子吗?昨天我把它弄坏了。
When the entered,each was given a small present.
孩子们进来时,每人都得到一份小礼物。
2.用同义词避免重复
这里说的同义词是一个比较宽泛的概念。它包括范畴词、相近词(near-synonym)和派生词等。
Then they went on with of the peak.The climb was an extremely difficult one.
然后他们继续向顶峰攀登,这是一次极难的攀登。
这是一个很典型的例子。如果第一次用来表达概念的词不太常见,不太通俗易懂,那么第二次需要重提此概念时,作者往往用一个简单的字眼。如:第二句就用了同义词climb来替代ascent这个较冷僻的词,既避免了重复,又解释了了ascent的意义。
The monkey's extraordinary performance was learning to operate a tractor. By the age of nine,the animal had learned to drive single-handed.
这只猴子最出色的表演是学开拖拉机。到9岁时,它已学会独自驾驶拖拉机了。
在第二句仍要提及monkey和tractor,为了回避重复,作者用了animal和vehicle这两个范畴词来替代。范畴词虽然意义宽泛,不太确切,但是在特定的上下文中一般不会引起误解,而且行文也显得更加活泼了。
3.用省略手段回避重复
省略的主要功能就是避免重复,并能突出新的信息。省略是英语的一种习惯用法,它能节省词语,使语句结构显得紧凑。
1)省略名词
He spoke1 for the first motion and against the second.(the second=the second motion)
他赞成第一个提议,反对第二个提议。
They are fine actors.Smith is the finest I've ever seen.
他们是优秀的演员,但史密斯是我见过的最好的演员。
有时,名词的省略出现在相同的名词之前。
Cut off the first and last parts of the play,and leave then middle.
(the first=the first part of the play)
把这个剧本的首尾两部分删去,只留下中间部分。
2)省略动词
谈到动词的省略,典型的例子应首推培根关于读书的那段名言。
Some books are to be tasted,others(are)to be swallowed,and some few (are) to be chewed and digested.
书有可浅尝者,有可尽食者,少数则需咀嚼消化。
Jack2 needn't stay here,but George must.(=but George must stay here)
杰克不必留下了,可是乔治必须留下来。
John won the first race and Jim(won) the second.
约翰胜了第一场比赛,吉姆胜了第二场。
3)省略形容词
相比较而言,英语中省略形容词来避免重复的情形,不如其他词类多。
Robert seemed angry,and George certainly was(angry).
罗伯特似乎生气了,而乔治肯定是生气了。
4)省略从句
I did not notice it till too late.(=till it was too late)
等我注意到这事时,已经晚了。
l must get it done what ever the cost.(=what ever the cost may be)
无论代价如何,我也要把这事办成。
He gave the same answer as before.(=as he has given before)
他的回答和从前一样。
为了回避词语的重复,人们通常采用以上这3种省略手段。省略手段看似容易,因为有些内容可以略去不表,其实不然,能够做到正确地省略,说明一个人句子的运用能力已经达到纯熟的地步。有运用得当的省略句更能显示出学习者英语的规范性、地道性。避免重复是英语句子表达的一条原则。但是从词类的角度看,重复的多是名词、动词和形容词这些实词,而词义较抽象的代词、介词、助动词等虚词则不怕重复。这样看来,英语句子是“避实就虚”,而虚词的重复常常是为了避免实词的重复。
4.避免重复与避免中式英语
避免重复这条原则对中国学生还有一层特殊的意义。受汉语表达习惯的影响,中国学生用英语表达思想时,常常不自觉地加上不必要的修饰语。这些修饰语虽然在汉语中也是重复(如毫无根据的捏造),但是它们显得自然,符合汉语的表达习惯。可是,如果把这些修饰语也译成英语,效果就适得其反了,既累赘,又有失表达的准确。
例如:汉语中,我们可以说,“请给我们多提宝贵意见”,但是用英语表达时就不必说Please gives us your valuable opinions.别人能提出意见、建议,我们肯定应该认为是宝贵的,再用valuable一词就是多余的,正确的说法应是Your opinions will be appreciated.还有一个典型的例子,在表达“他的病情好多了”这一汉语句子时,中国学生往往说成His sick condition is much better.实际上,condition本身就表示“疾病”(sickness,illness),所以句中的sick也是一种无意义的重复,地道的表达方法是His condition is much better.或者可以更简单地说He is much better.
此外,在用英语表达汉语中的“吃饭”、“读书”、“唱歌”、“付钱”、“换车”这些动宾结构的概念时,中国学生往往把宾语表达出来,而实际上,英语的有些动词本身已经含有宾语所表示的意思,不言自明,一般是可以省略的,加上宾语则有可能形成画蛇添足,说出中国式的英语。现举例如下:
Have you heard(any news) from your daughter recently?
近来你得到你女儿的消息了吗?
“to hear from somebody” 就含有“听到某人的消息”,“接到某人来信”的意思。
Write(letters)to me often.
经常给我写信。
Dick was mad about books.He made notes while he read.(=while he read books)
迪克特别爱读书,他读书时总是作笔记。
It's through train, you don't have to change anywhere.(=you don't have to change trains anywhere)
这是一超支达车,你不需要在任何地方换车。
He paid(money) to see the show.
他花了钱去看演出。
以上各例中,动词的宾语是不言而喻的。如果不是特别需要强调,宾语可以省略。不省略,虽然符合语法规则,也不构成理解错误,但是在表达方式上与标准的英语习惯用法不符,影响语言的地道性。
避免重复这一原则在书面英语中体现比较严格,相对来说,口语中则具有较大的灵活性。
篇5:英文写作中词语的选择
英文写作中词语的选择
1.词语选择的重要性
在The Right Word at the Right Time的序言中,编者对词语选用的重要性作了一个很好的比喻:Using the right word at the right time is rather like wearing appropriate clothing for the occasion:it is a courtesy to others,and a favor to yourself-a matter of presenting yourself well in the eyes of the world.
显然,说话或写文章时用词适当比穿着适当难度大得多,因而也具有更大的重要性。在我国,古人写文章时常为一个词语的选用具思苦想,因而有语不惊人死不休的说法。
成语一字值千金也说明了选择词语的极端重要性。有时一字之差造成令人遗憾的败笔,或招致成千上万的经济损失。这些反面的教训也告诉我们必须重视词语选用的问题。
2.词语选择的.可能性
实际上,我们每个人的脑子里都有了一个或大或小的词库,只要我们肯去发掘,往往可以得到更好的表达方式。这是我们做好词语选用的主观条件。
从客观条件广看,我们有各种类型的词典和参考书,只要我们平时多翻译、多阅读,写作时勤查考,就会在词语选用上不断进步。当然,一部好词典也不会毫无缺点,更难以面面俱到,因此在这里我们应牢牢记住著名英国作家、评论家和辞书编纂家Johson的话。
篇6:英文写作中怎样避免用词的重复?
英文写作中怎样避免用词的重复?
在英语的文章中,我们可以看到,除了表示强调或为了避免意义的含糊外,同一个词或短语很少在同一个句子中连续使用,有时,在一个句群或段落中也避免重复使用相同的词。避免词汇重复是英语句子的又一特点。这一特点最明显的标志是,英语代词的使用频率远远高于汉语。英语主要是通过使用代词、同义词、近义词和省略等手段来避免重复。1.使用代词回避重复
这是最普通,也是常见的一种方法。
Can you mend this table? I broke it yesterday.
你会修理这张桌子吗?昨天我把它弄坏了。
When the entered,each was given a small present.
孩子们进来时,每人都得到一份小礼物。
2.用同义词避免重复
这里说的同义词是一个比较宽泛的概念。它包括范畴词、相近词(near-synonym)和派生词等。
Then they went on with of the peak.The climb was an extremely difficult one.
然后他们继续向顶峰攀登,这是一次极难的攀登。
这是一个很典型的例子。如果第一次用来表达概念的词不太常见,不太通俗易懂,那么第二次需要重提此概念时,作者往往用一个简单的字眼。如:第二句就用了同义词climb来替代ascent这个较冷僻的词,既避免了重复,又解释了了ascent的意义。
The monkey's extraordinary performance was learning to operate a tractor. By the age of nine,the animal had learned to drive single-handed.
这只猴子最出色的表演是学开拖拉机。到9岁时,它已学会独自驾驶拖拉机了。
在第二句仍要提及monkey和tractor,为了回避重复,作者用了animal和vehicle这两个范畴词来替代。范畴词虽然意义宽泛,不太确切,但是在特定的上下文中一般不会引起误解,而且行文也显得更加活泼了。
3.用省略手段回避重复
省略的主要功能就是避免重复,并能突出新的信息。省略是英语的一种习惯用法,它能节省词语,使语句结构显得紧凑。
1)省略名词
He spoke for the first motion and against the second.(the second=the second motion)
他赞成第一个提议,反对第二个提议。
They are fine actors.Smith is the finest I've ever seen.
他们是优秀的演员,但史密斯是我见过的最好的演员。
有时,名词的省略出现在相同的名词之前。
Cut off the first and last parts of the play,and leave then middle.
(the first=the first part of the play)
把这个剧本的首尾两部分删去,只留下中间部分。
2)省略动词
谈到动词的省略,典型的例子应首推培根关于读书的那段名言。
Some books are to be tasted,others(are)to be swallowed,and some few (are) to be chewed and digested.
书有可浅尝者,有可尽食者,少数则需咀嚼消化。
Jack needn't stay here,but George must.(=but George must stay here)
杰克不必留下了,可是乔治必须留下来。
John won the first race and Jim(won) the second.
约翰胜了第一场比赛,吉姆胜了第二场。
3)省略形容词
相比较而言,英语中省略形容词来避免重复的情形,不如其他词类多。
Robert seemed angry,and George certainly was(angry).
罗伯特似乎生气了,而乔治肯定是生气了。
4)省略从句
I did not notice it till too late.(=till it was too late)
等我注意到这事时,已经晚了。
l must get it done what ever the cost.(=what ever the cost may be)
无论代价如何,我也要把这事办成。
He gave the same answer as before.(=as he has given before)
他的回答和从前一样。
为了回避词语的重复,人们通常采用以上这3种省略手段。省略手段看似容易,因为有些内容可以略去不表,其实不然,能够做到正确地省略,说明一个人句子的运用能力已经达到纯熟的地步。有运用得当的省略句更能显示出学习者英语的规范性、地道性。避免重复是英语句子表达的一条原则。但是从词类的角度看,重复的多是名词、动词和形容词这些实词,而词义较抽象的代词、介词、助动词等虚词则不怕重复。这样看来,英语句子是“避实就虚”,而虚词的重复常常是为了避免实词的重复。
4.避免重复与避免中式英语
避免重复这条原则对中国学生还有一层特殊的意义。受汉语表达习惯的影响,中国学生用英语表达思想时,常常不自觉地加上不必要的修饰语。这些修饰语虽然在汉语中也是重复(如毫无根据的捏造),但是它们显得自然,符合汉语的表达习惯。可是,如果把这些修饰语也译成英语,效果就适得其反了,既累赘,又有失表达的`准确。
例如:汉语中,我们可以说,“请给我们多提宝贵意见”,但是用英语表达时就不必说Please gives us your valuable opinions.别人能提出意见、建议,我们肯定应该认为是宝贵的,再用valuable一词就是多余的,正确的说法应是Your opinions will be appreciated.还有一个典型的例子,在表达“他的病情好多了”这一汉语句子时,中国学生往往说成His sick condition is much better.实际上,condition本身就表示“疾病”(sickness,illness),所以句中的sick也是一种无意义的重复,地道的表达方法是His condition is much better.或者可以更简单地说He is much better.
此外,在用英语表达汉语中的“吃饭”、“读书”、“唱歌”、“付钱”、“换车”这些动宾结构的概念时,中国学生往往把宾语表达出来,而实际上,英语的有些动词本身已经含有宾语所表示的意思,不言自明,一般是可以省略的,加上宾语则有可能形成画蛇添足,说出中国式的英语。现举例如下:
Have you heard(any news) from your daughter recently?
近来你得到你女儿的消息了吗?
“to hear from somebody” 就含有“听到某人的消息”,“接到某人来信”的意思。
Write(letters)to me often.
经常给我写信。
Dick was mad about books.He made notes while he read.(=while he read books)
迪克特别爱读书,他读书时总是作笔记。
It's through train, you don't have to change anywhere.(=you don't have to change trains anywhere)
这是一超支达车,你不需要在任何地方换车。
He paid(money) to see the show.
他花了钱去看演出。
以上各例中,动词的宾语是不言而喻的。如果不是特别需要强调,宾语可以省略。不省略,虽然符合语法规则,也不构成理解错误,但是在表达方式上与标准的英语习惯用法不符,影响语言的地道性。
避免重复这一原则在书面英语中体现比较严格,相对来说,口语中则具有较大的灵活性。
★ 初二英文写作范文
★ 英文求职信写作
★ 如何学习英文写作
★ 高考英语写作词语
★ 演讲稿的写作英文
英文写作中尽量避免重复使用同一词语(精选6篇)




