【导语】“阅人生”通过精心收集,向本站投稿了6篇诗经伐檀原文注释,以下是小编为大家整理后的诗经伐檀原文注释,欢迎阅读与收藏。
篇1:诗经伐檀原文注释
诗经伐檀原文注释
【原文】
坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗①。不稼不穑,胡取禾三百廛兮②。不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮③。彼君子兮,不素餐兮。(一章) 坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮,河水清且直猗④。不稼不穡,胡取禾三百亿兮⑤。不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮⑥。彼君子兮,不素食兮。(二章) 坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗⑦。不稼不穡,胡取禾三百囷⑧。不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮⑨。彼君子兮,不素飧兮⑩。(三章)
【注释】
①毛传:“坎坎,伐檀声。寘,置也。干,厓也。风行水成文曰涟。”按诗中之檀,均指榆科之檀树,又名青檀树。《郑风·将仲子》“无折我树檀”,毛传:“檀,强韧之木。”《论衡·状留》“树檀以五月生叶,其材强劲,车以为轴”,是也。今人汪宁生以为,伐檀之后置于河干,乃制车备料之必须工序,即为防止木料干裂及腐烂、生虫,而先置于河边浅流中浸泡。
②毛传:“种之曰稼,敛之曰穑。一夫之居曰廛。”钱澄之曰:“此曰三百廛,则三百夫之家。《易》云‘逋其邑人三百户’,《论语》称‘伯氏骈邑三百’,盖下大夫食邑制也。此云取禾,以食邑所入言耳。”
③郑笺:“貉子曰貆。”
④毛传:“辐,檀辐也。侧,犹厓也。直,直波也。”《尔雅·释水》“直波为径”,郝懿行《义疏》云:“直又训徒也。徒波,无风自波,对沦漪皆因风成文,此自生波,故曰直波。直有径遂之义,故曰径也。”
⑤毛传:“十万曰亿。”朱熹曰:“盖言禾束之数也。”
⑥毛传:“兽生三岁曰特。”
⑦毛传:“檀可以为轮。滣,厓也。小风水成文,转如轮也。”
⑧朱熹曰:“囷,圆仓也。”
⑨毛传:“鹑,鸟也。”钱澄之曰:“貆、特、鹑,皆举其小者言之。獾为貉子,特为豕子,特比獾为易得,而鹑比特为犹小,然皆悬之于庭,以见未尝择其大而舍其细,则贪之至也。”
⑩毛传:“熟食曰飧。”范处义曰:“素餐、素食、素飧,初无异义,再三叹之,且以协音韵耳。”
“坎坎伐檀”,正如《小雅。伐木》之“伐木丁丁”,并非“劳者歌其事”,当然不必是伐木者所为诗。诗所称美的“不素餐兮”之君子,自然也非既稼既穑、既狩既猎的劳作者。孟子于此“君子”解释得颇为明确:“公孙丑曰:诗曰‘不素餐兮’,君子之不耕而食,何也?孟子曰:君子居是国也,其君用之,则安富尊荣;其子弟从之,则孝悌忠信。‘不素餐兮’,孰大于是。”(《孟子·尽心上》)孟子解诗常常不是贴近诗意说,但这里发挥君子不素餐的意思,并非断章取义。戴震曰:“讥在位者无功倖禄,居于污浊,盈廪充庖,非由己稼穑田猎而得者也。食民之食,而无功德于民,是谓素餐也。首二言,叹君子之不用;中五言,讥小人之倖禄;末二言,以为苟用君子,必不如斯,互文以见意。”此说大抵得诗意,只是“首二言”云云,不很准确。而首二言究竟为赋,为比,为兴,且取意为何,本来有许多不同的'意见。苏辙说:“君子之仕于乱世,其难合也如檀之于河。”范处义以为“檀,木之良者,可以为车之轮辐,今乃伐而真之无用之地”,“犹君子不得进仕,俾之家,食非所宜也”。此两说都是以比意为解。姚际恒曰:“此首三句非赋,非比,乃兴也。兴体不必尽与下所咏合,不可固执求之。只是咏君子者适见有伐檀为车,用置于河干,而河水正清且涟猗之时,即所见以为兴,而下乃咏其事也。此诗美君子之不素餐,‘不稼’四字只是借小人以形君子,亦借君子以骂小人,乃反衬‘不素餐’之义耳,末二句始露其旨。”吴闾生也说:“本意止‘不素餐’耳,烘染乃尔浓缛。”后两说似较合于诗意。宋玉《九辩》“窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐”,用《伐檀》意也。不过,虽曰“兴体不必尽与所咏合”,却也并不是全没有一点儿映带关系,而在很多情况下,它正是用来构筑诗境的,即如“伐木丁丁,鸟鸣嘤嚶。出自幽谷,迁于乔木”,亦如“坎坎伐檀兮,真之河之干兮,河水清且涟猗”。而且,又何必一定是当日所见呢。或曰“屈子之作《离骚》,其格调与此相似”(袁金铠),不过《伐檀》非诗中之“君子”自叹身世,故其中所寓之爱憎,非由个人遭际而来,其关切之情,或更深广吧。
《大戴礼·投壶》:“凡雅二十六篇,其八篇可歌,歌《鹿鸣》《貍首》《鹊巢》《采蘩》《采蘋》《伐檀》《白驹》《驺虞》。”《晋书·乐志上》:“魏武平荆州,获汉雅乐郎河南杜夔,能识旧法。”“传旧雅乐四曲,一曰《鹿鸣》,二曰《驺虞》,三曰《伐檀》,四曰《文王》,皆古声辞。”钱澄之因此推论道:“以列国‘变风’与《南》《雅》并列而总之为‘雅’,岂以其音节,不以其辞意耶。”“变风”之说本来不可靠,不过《伐檀》即以辞意言,也当算作“正声”,古既有“歌诗必类”之说(《左传·襄公十六年》),则乐与舞与歌,皆当如此,那么《伐檀》的音乐风格当与“古声辞”中的其他篇章近似,故传唱如是也。
【译文】
砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!
砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!
砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!
篇2:诗经《伐檀》
年代: 先秦 作者: 诗经
坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛[1]兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县[2]貆兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特[3]兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘[4]兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷[5]兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮!
注释:
[1]:音“蝉”,古制百亩。
[2]:通“悬”。
[3]:小兽。
[4]:音“纯”,河坝。
[5]:音“逡”,粮食囤。
翻译:
砍伐檀树声坎坎啊,
棵棵放倒堆河边啊,
河水清清微波转哟。
不播种来不收割,
为何三百捆禾往家搬啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院猪獾悬啊?
那些老爷君子啊,
不会白吃闲饭啊!
砍下檀树做车辐啊,
放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,
为何三百捆禾要独取啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院兽悬柱啊?
那些老爷君子啊,
不会白吃饱腹啊!
砍下檀树做车轮啊,
棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,
为何三百捆禾要独吞啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院挂鹌鹑啊?
那些老爷君子啊,
可不白吃腥荤啊!
篇3:诗经伐檀全文
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
篇4:诗经伐檀全文
叮叮当当砍檀树,把树堆在河岸上。河水清清起波纹。
既不耕种不收割,为何取稻三百束?
又不上山去打猎,却见庭中挂貉肉?
那些贵族大老爷,从来不会白吃饭。
叮当砍树做车辐,把树堆在河旁边。河水清清起直波。
既不耕种不收割,为何取稻三百捆?
又不上山去打猎,却见庭中挂兽肉?
那些贵族大老爷,从来不会白吃饭。
叮当砍树做车轮,把树堆放在河边。河水清清起环波。
既不耕种不收割,为何取稻三百束?
又不上山去打猎,却见庭中挂鹤鸿?
那些贵族大老爷,从来不会白吃饭。
篇5:诗经 伐檀
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮!
注释:
1、坎坎:用力伐木的声音。
2、干:河岸。
3、涟:风吹水面形成的波纹。漪:语气助词,没有实义。
4、稼:种田。穑:收割。
5、禾:稻谷。廛:束,捆。
6、县:同“悬”,挂。貆:小貉。
7、素:空,白。素餐:意思是白吃饭不干活。
8、辐:车轮上的.辐条。
9、直:河水直条状的波纹。
10、亿:束,捆。
11、特:三岁的兽。
12、漘:水边。
13、沦:小波。
14、囷:束,捆。
15、鹑:鹌鹑。
16、飧:熟食。
译文:
叮叮当当砍檀树,把树堆在河岸上。
河水清清起波纹。
既不耕种不收割,为何取稻三百束?
又不上山去打猎,却见庭中挂貉肉?
那些贵族大老爷,从来不会白吃饭。
叮当砍树做车辐,把树堆在河旁边。
河水清清起直波。
既不耕种不收割,为何取稻三百捆?
又不上山去打猎,却见庭中挂兽肉?
那些贵族大老爷,从来不会白吃饭。
叮当砍树做车轮,把树堆放在河边。
河水清清起环波。
既不耕种不收割,为何取稻三百束?
又不上山去打猎,却见庭中挂鹤鸿?
那些贵族大老爷,从来不会白吃饭。
赏析:
诗中提出的问题(不劳而获),应当说是一个尖端问题,即使是获得诺贝尔经济学奖的专家,也不可能解决这个问题。他们可以作出种种精辟的分析,提出各种解决方案,但绝不可能在根本上解决这个尖端问题。即使是社会革命,推翻了旧的不劳而获者,同样会产生新的不劳而获者。中国历史上的农民革命,最初都是打着 “平均”的旗号,到了最后,革命者首先变成了不劳而获者。这样的社会革命,如同赌博中的轮流坐庄,仅仅是一种利益关系的转移。
当然,我们的兴趣并不在这里,而在那些凭借自己的劳动既为自己的生存,也在为他人谋福利的普通劳动者的身上。从他们的角度看,大多数的人并无受压迫、被剥削的意识,只关心自己的吃饱穿暖,安居乐业,只感叹身上的赋税徭役太沉重。但在客观上,下层劳动者用自己的血汗为社会创造了财富,而自己应当得到的回报却少得可怜。他们早出晚归,面朝黄土背朝天,把生命的全部价值都抵押在了永无止境的劳作之上,换来的仅仅是苟且度过一生。他们像机器一般似乎不知疲倦地运转,运转着就是生活的全部意义所在,人间的荣华富贵、奢侈享乐、歌舞升平、狂欢纵欲、花前月下、吟诗作画、慷慨激昂、谈天说地、尔虞我诈、争权夺利等等,全都与他们无缘。
也许,命运就是这样安排的:让一部分人当牛做马变机器,让一部分人衣锦吃荤高谈阔论。也许,人间真的是龙生龙凤生凤老鼠生儿会打洞。不管怎么说,辛辛苦苦为不劳而获者做嫁衣裳,是劳动者必须面对的现实。无论他是否愿意,只要他投胎在那一群人当中,就逃脱不了任人宰割鱼肉的命运。
篇6:诗经伐檀原文及翻译
1.坎坎:象声词,伐木声。
2.寘:同“置”,放置。
3.干:水边。
4.涟:即澜。
5.猗(yī):义同“兮”,语气助词。
6.稼(jià):播种。
7.穑(sè):收获。
8.胡:为什么。
9.禾:谷物。
10.三百:意为很多,并非实数。
11.廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。
12.狩:冬猎。猎,夜猎。此诗中皆泛指打猎。
13.县(xuán):通“悬”,悬挂。
14.貆(huán):猪獾。也有说是幼小的'貉。
15.君子:此系反话,指有地位有权势者。
16.素餐:白吃饭,不劳而获。
17.辐:车轮上的辐条。
18.直:水流的直波。
19.亿:通“束”。
20.瞻:向前或向上看。
21.特:三岁大兽。
22.漘(chún):水边。
23.沦:小波纹。
24.囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。
25.飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。
★ 诗经伯兮原文
诗经伐檀原文注释(整理6篇)




