【导语】“Juwenly”通过精心收集,向本站投稿了10篇美国习语学习:摇摆不定,下面是小编整理后的美国习语学习:摇摆不定,欢迎您能喜欢,也请多多分享。
- 目录
篇1:美国习语学习:摇摆不定
今天,我们要给大家介绍两个和美国总统竞选有关的俗语,它们都和swing这个字有关。swing的意思就是摇摆。我们首先要给大家介绍的一个俗语是:swing voter。
大多数选民一般来说总是忠于自己所属的党,民主党投民主党候选人的票,共和党投共和党候选人的票。但是,有一部份人由于某种原因对自己的党不太满意。他们最终投谁的票在于哪个党的候选人在重要的问题上能提出更迎合他们的主张,因此两个党都要争取这些动摇不定的选民,也就是swing voter。他们可能在选举前改变好几次主意。下面我们来举个例子:
例句-1: “the political experts say that the election in the state of michigan is too close to predict. it's the swing voters who will decide who wins there and we don't know what they are thinking.”
这是说:“研究政治的专家们说,密执安州的选举双方势均力敌,很难预测谁会当选。那些摇摆不定的选民是决定谁获胜的关键,我们不知道他们现在在想什么。”
下面的例子是一个负责竞选的人说的话:
例句-2: “this is going to be a close election. the only way we can win this time is to work as hard as we can to win over the swing voters.”
这个人说:“这次选举将是势均力敌的。我们要在这次选举中获胜,唯一的办法就是尽一切力量来争取那些至今仍然动摇不定的选民。”
为了争取选民,双方候选人往往就采取互相攻击的策略,这就是我们今天要介绍的第二个俗语:to come out swinging。to come out swinging实际上是来自拳击运动的一个俗语。当两个重量级拳击手比赛的时候,只要铃一响,他们就冲到场地的中央,尽力地挥舞双臂,各自企图在对方还没有时间袭击他的时候就给对方致命一击。用在竞选的时候,to come out swinging就成了互相攻击的意思。我们来举个例子吧:
例句-3: “after a day off, president bush and governor clinton this morning again launched another hard week of campaigning, and they both came out swinging.”
这句话的意思是:“休息了一天后,布什总统和克林顿州长今天早上又开始了一个星期的艰苦竞选旅程,他们两人一开始就互相攻击。”
下面我们再举一个例子:
例句-4: “they say the big mistake the democratic candidate made in 1988 was that he failed to come out swinging the day after the convention.”
这句话的意思是:“他们说民主党1988年总统候选人的错误是他没有在全国代表大会后马上展开攻击。”
今天我们给大家介绍了两个美国人在竞选过程中常用的俗语,第一个是:swing voters。
swing voters就是那些还没有决定投谁票的选民。我们给大家讲解的第二个习惯用语是:to come out swinging。to come out swinging的意思是:候选人进行互相攻击。
篇2:美国习语学习:土里土气
世界各地存在一个普遍现象,那就是城市居民和农民之间互相瞧不起,用一些贬低对方的名称称呼对方。美国人在这方面也不例外。住在像纽约这种大城市的居民往往把农民看成是一些土里土气、脑子很简单,而且容易上当受骗的人。这些城里人经常把农民称为:hick。hick这个字和中文里的乡下佬差不多。但是,一个hick并不见得一辈子做乡下佬。请听下面这个例子:
例句-1: see that well-dressed man across the room? that's mr. green. when he came to new york 20 years ago, he was only a hick fresh out of the cornfields of kansas. but he turned out to be a lot smarter than he looked; they say he made ten million dollars last year trading in the stock exchange.
这个人说:你瞧屋子那边那个衣着很讲究的人。那是格林先生。二十年前他来纽约之前,只不过是勘萨斯州种玉米的乡巴佬。他当时虽然看起来不怎么样,但是脑子却非常灵活。他们说,去年他通过买进卖出股票就赚了一千万美元。
下面是一个人在回顾他大学时代的一个同学:
例句-2: my roommate in my freshman year was a real hick. he came from a town so small it didn't have a stop light, a building with an elevator or a movie theater.
他说:大学一年级时和我住一个房间的那个同学真是个乡下佬。他的老家是一个非常小的镇,那里连红绿灯都没有,没有一个楼里有电梯的,甚至连电影院都没有。
美国农民的人数现在越来越少了。一百年前,美国有百分之四十二的人生活在农村。可是,随着城镇的发展和农业机械化,美国农民的人数现在已经下降到只占总人口的百分之二点二。农民用来贬低城里人的名词很有限。他们常用的一个是:city slicker。slick这个字的意思是很滑流。所以,一个city slicker 也就是说话很圆滑,衣着很时髦,但是很可能是一个不老实、不可信任的家伙。比如说,一个农民的女儿就要到城里去工作,这个农民对他的妻子说:
例句-3: yep, i told susie not to go out with any of them city slickers with their smooth talk and fancy clothes. if she has to go out, look for a farm boy. he may be a hick, but she can trust him a whole lot more.
他说:是的,我告诉苏琦不要和那些圆嘴滑舌、衣着讲究的城里人出去玩。要是她一定要出去玩,找一个农村来的男孩。他也许是个乡巴佬,但是至少是可以信得过的。
下面这个例子是对城里人的一个评价:
例句-4: sure, a city slicker looks smart as long as he stays in a place like new york. but you put him down on a farm and he won't do much better than a newborn baby!
这句话的意思是:是的,一个油滑的城里人在像纽约这种地方看起来都很精明。但是,你要是把他送到农村去,他肯定什么也不会干,比一个新生婴儿好不了多少。
篇3:美国习语学习:大发雷霆
你有没有因为十分生气而对别人大发雷霆?美国人有一个说法是形容这种情绪的,那就是:to give someone a piece of one's mind。to give someone a piece of one's mind是指对某人大发雷霆。例如,一个人开汽车出门,在路上一个开车不守规则、横冲乱闯的人把他弄得很紧张,差点儿没出事。他回到家还在生气,于是他对家里的人说:
例句-1: this stupid idiot passed me on the left, then cut in ahead of me so close i had to jam on the brakes to keep from hitting him. when i caught up with him at the stoplight, i rolled down my window, and boy, did i give him a piece of my mind.
这个人说:这个混蛋,他从我左边超车,然后在靠我很近的地方就往我前面挤,我不得不急煞车,否则我的车就要撞上他的车了。当我在红灯的地方和他平行的时候,嗬,我可把他臭骂了一顿。
下面这个例子是一个公司经理对他的办公室主任不满,他说:
例句-2: today i'll give my business manager a piece of my mind. i'm tired of him coming in an hour late every day. i'll tell him to be here on time or look for a job some place else.
他说:今天我得好好地把办公室主任说一顿。他每天迟到一小时,真叫人讨厌。我要叫他准时来上班,否则就到别处去另找工作。
在美国口语里有一些表示生气的习惯用语都是由tell这个字组成的。其中美国人最常用的一个就是:to tell someone off。to tell someone off也是表示生气,但是也包含一些拒绝某人要求的意思,例如:
例句-3: my brother-in-law borrowed !00 from me six months ago and never paid me back. so when he tried to borrow another !00 last night, i certainly told him off.
这句话翻成中文的意思就是:我的姐夫半年前问我借了两百块美元,可是一直没有还我。所以当他昨天晚上又要问我借两百块美元的时候,我把他好好说了一顿,没借给他。
在美国,有许多地方汽车是生活不可缺少的一个工具。汽车也确实给人们提供许多方便。可是,一旦汽车出了毛病那就麻烦了,因为大多数车行要价很高,还有的还欺诈顾客。下面就是一个例子:
例句-4: can you believe this mechanic charged $800 to fix my car and it runs worse than it did before? tomorrow i'll go back to tell him off: i'll make his ears burn for a week!
这人说:你信不信,这个修车的人给我修一下车就要我八块钱,可是我的车开起来比修车以前还不如。明天,我得去骂他,我得让他一个礼拜都感到害臊。
篇4:美国习语学习:推卸责任
美国选民每四年不仅要选举一位总统,而且还要选举四百三十五名国会议员、至少三十三名参议员以及在州一级和基层的许多官员。在竞选的过程中,每个候选人为了当选总是想方设法地抬高自己,贬低别人。他们用的策略之一就是:blame game。
blame是责怪或指责的意思,game在这里是指策略或手法。blame game是候选人把造成某些社会问题的责任推到竞选对手身上去的手法,那怕他明明知道这是他自己的责任。下面这位候选人对选民说的话就是个例子:
例句-1: “i'm not going to play the blame game and say who's at fault that so many people are out of work. but i have to tell you my opponent did vote against three bills to create new jobs.”
这句话的意思是:“我不会把造成那么多人失业的责任推给别人,我不会使用那种推卸责任的把戏。但是,我得告诉你们,在国会就三项有关创造新就业机会的提案投票时,我的对手投的是反对票。”
下面这个例子是对杜鲁门总统的评论:
例句-2: “harry truman, who was president from 1945 to 1952, was one man who did not play the blame game. he had a sign on his desk: the buck stops here.”
这是说:“杜鲁门从1945到1952年担任美国总统。他是一个不推卸责任的人,他的桌子上有一块牌子,上面写着‘我负责’这几个字。”
和blame game相似的一个俗语是:negative campaigning。negative是反面的意思,campaigning就是竞选。那么,什么是negative campaigning呢?下面这句话就回答了这个问题:
例句-3: “a listener just called in to ask what i mean by negative campaigning. well, it means a candidate's main strategy is to tell voters how bad the other guy is instead of talking about how good he is himself.”
他说:“一位听众刚才打电话来问什么是negative campaigning。negative campaigning的意思是一个候选人采用的主要策略是告诉选民他的对手是如何的坏,而不是说自己是如何如何的好。”
下面是另一个例子:
例句-4: “some political observers say that negative campaigning isn't working this year--that voters want to hear positive ideas about how to create new jobs and give people better health care.”
这句话是说:“有些政治观察家说,尽力贬低对方的反面竞选方式今年行不通。选民们要听有积极意义的主意,像如何增加就业机会、为公众提供更好的保健措施等。”
今天我们给听众介绍了两个美国人在竞选时用的俗语,一个是blame game。blame game就是一个候选人在竞选过程中企图把造成一些社会问题的责任推给对方,尽管他明知道那是他自己的责任。我们今天讲的第二个俗语是negative campaigning。negative campaigning就是候选人集中力量讲对手的缺点,以此来抬高自己。
篇5:美国习语学习:软骨头
每种语言都有一些特殊的词汇用来形容人的不同特性。例如,在中文里我们把那些只会念书的人叫做“书呆子”,把那些老是屈从于别人意志的人叫做“软骨头”等。美国人也有好多类似的习惯用语。今天我们首先要给大家介绍一个美国人常用的字:wimp。美国人经常用wimp这个字来形容一些比较软弱,缺乏勇气,办事无效的人。参加竞选的政界人士往往喜欢用wimp这个字来描述竞选对手。不管是不是符合事实,有的时候,这种形像就在选民心目中留下了印象。例如,下面这个人正在和一个朋友讨论投哪个候选人的票。他对他的朋友说:
例句-1: “as far as i know, this guy roger bly is honest. and he's had a pretty good voting record in congress. but he looks like such a wimp: i'm afraid he doesn't have the guts to handle a real crisis when it comes up. so i guess i'll vote for the other guy.”
他说:“就我所知,罗杰·布莱这人很老实。他在国会里就各种问题投票的记录来看也很不错。可是,他看起来像个软骨头。我担心,在真正发生危机的时候,他可能不会有足够的勇气来处理问题。所以,我想我还是投另外一个候选人的票。”
我们在生活中不难看到有些人胆小怕事,不管是不是他错,他老是听任摆布。下面就是一个例子,这是一个人在说他的妹夫:
例句-2: “i'm afraid my sister married a real wimp. sure, he makes a good salary and treats her well. but he lets himself get pushed around by everybody--waiters, clerks in stores, the guy who pumps gas--he's afraid to stand up for his rights.”
这个人说:“我看我的妹妹大概是嫁了一个真正的软骨头。不错,他工资不低,对她也很好。但是,他听任周围任何人的摆布:饭馆服务员、售货员、加油站的人等,他从来不敢维护他的权利。”
下面我们要给大家介绍的一个字是:turkey。大家大概都知道,turkey就是火鸡,美国人在感恩节和圣诞节时家家户户都要吃火鸡。可是,活的火鸡非常难看,行动迟顿,而且笨头笨脑的。所以,要是你把一个人形容为turkey,那你就等于说,那个人是愚蠢无用的。下面是一位父亲在说他女儿的男朋友:
例句-3: “i'm worried about this young fellow my daughter is dating. he never finished school, he doesn't have a job, he dresses like a bum--he looks like a real turkey to me.”
这位父亲说:“我真担心我女儿的那个男朋友。他书没念完,也没有工作,穿得像个叫化子。我看,他真是个愚蠢的,毫无用处的人。”
每个大公司或机构里总会有几个什么事也干不了的人,可是要想开除他们还不容易。下面这个人说的是一些机构如何处理这些人的办法:
例句-4: “some private firms and official agencies have what they call a ”turkey farm“, a part of the organization where their turkeys can be sent to get them out of the way until it's possible to fire them.”
这个人说:“有些私营公司和政府机构都有一种叫做“火鸡农场”之类的地方,这是那个机构的一部份,为了不让那些生产力低的人影响其他人的工作,这些单位可以把他们送到“火鸡农场”去,直到能够开除他们为止。”
以上我们给大家介绍了两个美国人常用的字,一个是:wimp。wimp就是形容那些软弱,受人摆布,不敢坚持己见的人。我们给大家介绍的另一个字是:turkey。turkey是指那种愚蠢,毫无价值,没有用的人。
篇6:美国习语学习:悲痛欲绝
今天我们要讲的一个习惯用语和“吃”,也就是eat这个字有关:to eat one's heart out。大家都知道,heart就是人的“心”。to eat one's heart out难道是吃人心吗?具体来说,to eat one's heart out不是这个意思。但是,从某种意义上来说也确实包含着这种含义。to eat one's heart out的真正意思是:非常沉痛和绝望的悲痛。下面的例子是一个朋友在告诉他的朋友关于家里发生的不幸的事:
例句-1: “ever since grandmother died, grandfather has been eating his heart out--he's lost all interest in life and won't even get out of bed to eat.”
这个人说:“自从祖母去世后,祖父非常伤心,他对生活失去了一切兴趣,都不愿意起床吃饭。”
to eat one's heart out还可以用在另一种场合,也就是半开玩笑地让别人对你产生妒忌。你听了下面这个例子就会明白它的意思了。这是一个大学生在对他的要好朋友说话:
例句-2: “hey, pete, you know that girl in the physics class you like so much, the one who won't pay any attention to you? well, eat your heart out, buddy--i'm taking her out for dinner and a movie saturday night.”
他说:“喂,彼得,你知道那个和我们一起上物理课的女孩吗?那个你非常喜欢,但是她从来也没注意过你的女孩?这下好了,你去伤心去吧,我星期六请她出去吃晚饭、看电影!”
听了这种话,再好的朋友恐怕也会生气的。所以,除非你当真把它作为开玩笑,而且肯定对方也把它当做玩笑,否则还是不要叫别人去eat his heart out。
篇7:美国习语学习:书呆子
今天我们要给大家介绍两个美国学生常用的俗语。近年来,美国学生常常用一些词汇来形容那些不太受其他学生欢迎的人。他们最常用的一个字是:nerd。这个字恐怕在有的字典上都找不到。它的意思和“书呆子”很相似。被称为nerd的学生一般都很聪敏,对学习很严肃,他们大多数时间都花在学习上。他们的毛病在于他们看起来很软弱,和其他同学的关系也很别扭。这些所谓nerd衣服也穿得比别的学生保守,在社交场合表现的不知所措。由于他们一般都比较害羞,因此和这些nerd在一起不像和其他人在一起那么有趣。让我们来听听一个名字叫萨利的女学生对她的朋友说的话:
例句-1: “today george miller actually had the nerve to ask me to go the the christmas dance with him! sure, he's getting straight a's in all his classes, but look at those thick classes, and those dull clothes he wears. i'd rather be caught dead than to out with a nerd like him.”
萨利说:“今天乔治米勒居然敢来邀我和他一起去圣诞节舞会。是啊,他每门课都得a,但是看看他那眼镜片有多厚,还穿那些老古董衣服。我要和这么一个书呆子一起去跳舞,我宁可去死。”
下面这个例子是一个刚去参加中学同学毕业二十年聚会的人。
例句-2: “the big surprise was seeing bill green. he was such a nerd 20 years ago--too busy studying instead of having a good time like most of us. but maybe he had the right idea; he owns his own computer company and is worth ten million bucks.”
他说:“这次聚会最惊人的是看到比尔格林。二十年前他可是个书呆子,忙于学习,没有时间像我们那样玩。可是,也许他当时的想法是对的,他现在自己开一个电脑公司,值一千万美元。”
要是nerd在学校里被人看不起,那么谁受人欢迎呢?受人欢迎的是:jock。jock就是那种身材魁梧,长得很帅,很富有男子汉气概的运动员。下面是一个很妒忌的nerd在发表他的看法。他为什么妒忌呢?他说:
例句-3: “you may call me a nerd, but i think it's more important to study hard than to be a jock and play football or basketball. the trouble is, though, the girls all want to go with jocks, the guys with the muscles and team sweaters.”
这个书呆子说:“你可以叫我书呆子,但是我认为用功念书要比做一个漂亮男子和踢足球、打垒球更重要。可是,问题是那些女孩子都要和那些长得帅的男学生和那些身强体壮的球队队员出去玩。”
现在美国学校里好些女学生也积极参加各种体育运动,她们被称为:girl jock。我们来举个girl jock的例子吧:
例句-4: “my kid sister is only six but it looks like she'll turn out to be a girl jock. instead of staying in the house, she loves to go outside and play baseball with the boys. and you know something--she's better at it than most of the boys.”
这个人说:“我的小妹妹只有六岁,可是看起来她会成为一个强壮的女运动员。她不愿在家呆着,她喜欢出去和男孩一起打垒球。你要知道,她比大多数男孩都打得好。”
今天我们讲了两个美国学生常用的俗语:nerd和jock。nerd相当于书呆子。jock是身体很强壮,长得很漂亮的男运动员。girl jock当然是指女孩。
篇8:美国习语学习:难以捉摸
语言往往是难以捉摸,也是没有道理可讲的。我们曾经大家介绍了几个和战争有关的俗语,其中之一是:blockbuster。 blockbuster 是二次世界大战期间联军用来和纳粹德国进行空战的武器,但是现在的意思是某一件事非常成功,特别是文艺作品方面的成功。可是,你要是用另外一种武器的名字,它的意思可以完全相反。例如:bomb。 bomb 就是炸弹,也一样是一种武器。但是,在电影和音乐方面,你要是用 bomb 这个字,它的意思就是不成功,不受欢迎,卖座率很低。要是有一则新闻报导说最近一位著名歌星录制的歌曲是一个 bomb 的话,那就是告诉你,这张唱片或磁带没有像想象中销路那么好。要是你听到别人说:
例句-1: “a newspaper says that a picture that had cost 34 million dollars to make has bombed at the box office.”
你大概可以知道这句话的意思是:“一份报纸说,一部花了三千四百万美元摄制的影片卖座率很低。”也就是说,这部电影的本钱都收不回来。
我们再来听听一位在好莱坞采访的记者讲的话吧:
例句-2: “this young producer made money on his first three films, so the studio invested forty million in his fourth film. but it turned out to be a real bomb -- it didn't make enough to get back the investment.”
这位记者说:“这位年轻的电影制片人开始拍摄的三部电影卖座率很高,赚了不少钱,所以电影公司就投资四千万美元让他拍第四部电影。可是,这部电影的卖座率实在很低,因此连本钱都没赚回来。”
下面我们要给大家介绍的一个俗语也和 bomb 有关,但是它的意思和 bomb 又很不相同。这个习惯用语就是:to drop a bombshell。 to drop a bombshell 的意思是:宣布令人震惊的消息,就像一枚炸弹在你身旁突然爆炸一样让你吃惊。下面这个祖父宣布的消息确实会让人感到很惊讶:
例句-3: “grandfather dropped a bombshell last night when he told the family he is marrying a woman 40 years younger than he.”
这句话的意思是:“祖父昨晚上对家里的人说,他要和一个比他年轻四十岁的女子结婚,这可真叫大家吃了一惊。”
你知道美国历史上最令人吃惊的事之一是什么吗?下面这个例子就会告诉你:
例句-4: “in march 1968 president lyndon johnson dropped one of the biggest bombshells ever dropped in american politics when he announced that he would not run for re-election because of the vietnam war.”
这是说:“1968年3月美国总统约翰逊宣布,因为越南战争,他决定不竞选连任。这可是美国政治史上最令人震惊的消息之一了。”
今天我们给大家介绍了两个和战争,具体来说是和炸弹有关的习惯用语,可是它们的意思和战争都没有什么关系。我们讲的第一个习惯用语是: bomb。用 bomb 这个字来形容文艺界的作品,那就是作品销路不好的意思。我们今天讲的第二个俗语是:to drop a bombshell,这是指宣布一个令人惊奇的消息。
篇9:美国习语学习:毫不客气
与人交谈,谁都希望有个友好融洽的气氛,可是偏偏有人不顾别人情绪、大胆吐露自己的想法!英文我们会用上“no holds barred”来形容这种毫不客气的说法!
no holds barred 这个说法是来自摔交运动。但是,在人们争论的时候, no holds barred 是指不顾对方的面子和情绪,毫不迟疑地把自己的想法说出来。比如说,一个美国朋友可能会对你说:
例句-1: “my wife and i had a real no holds barred talk last night about all the things wrong with our marriage.”
他说:“我和我的妻子昨晚可真是毫不留情地谈了一谈,把我们婚姻方面的所有问题不管三七二十一都说了出来。”
no holds barred 也可以形容那些政客们之间进行的辩论。下面就是一个例子:
例句-2: “that tv debate between those two guys running for senator was sure a no holds barred affair. they spent more time saying nasty things about each other than they did talking about their plans.”
这句话的意思是:“那两个竞选参议员的人在电视上进行辩论时真是毫不留情地说话。他们花在互相攻击方面的时间比介绍他们方针的时间还多。”
篇10:美国习语
美国习语:错了我就不姓王,伤心欲绝的悲痛
Michigan has a great football team this fall. If we don't win the national championship this year, I'll eat my hat. One thing I do know something about -- playing the stock market. And I'll eat my hat if it doesn't go up another 300 points by the end of the year. Ever since grandmother died, grandfather has been eating his heart out -- he's lost all interest in life and won't even get out of bed to eat. Hey, Pete, you know that girl in the physics class you like so much, the one who won't pay any attention to you? Well, eat your heart out, buddy -- I'm taking her out for dinner and a movie Saturday night.
To eat one's hat To eat one's heart out 要是我们仔细想一想的话,恐怕每个人都有不能兑现自己所说的话的时候,在中文里我们有时把这种现象叫做:食言。英文也有和中文同样的说法,那就是:to eat one's words。 To eat one's words是一个很普遍的俗语。今天我们首先要给大家介绍一个和to eat one's words相仿的习惯用语。那就是:to eat one's hat。当一个人说to eat his hat,那就是他十分肯定他说的话是对的,要是他错了,他宁可把自己的帽子给吃了。中文的意思就是:要是他错了,他就不姓张,或不姓李等等。 举个例子来说吧:一个密执安大学的研究生王某某对自己的学校感到非常骄傲,他对他的朋友说: “Michigan has a great football team this fall. If we don't win the national championship this year, I'll eat my hat.” 这个学生说:“密执安大学今年秋天绝对会有一个非常强的足球队。要是我们今年不能获得全国足球赛冠军的话,我就不姓王。” 下面这个例子是一个姓李的股票商正在对他的顾客说话,预测股票市场的前景。他说: “One thing I do know something about -- playing the stock market. And I'll eat my hat if it doesn't go up another 300 points by the end of the year.” 这位股票商说:“有一样东西我还懂得一点,那就是玩股票市场。要是到今年年底股票价格不上升三百个百分点的话,我就不姓李。” 下面我们要讲的一个习惯用语也是和“吃”,也就是eat这个字有关的,但是不是吃帽子,而是to eat one's heart out。大家都知道,heart就是人的“心”。To eat one's heart out难道是吃人心吗?具体来说,to eat one's heart out不是这个意思。但是,从某种意义上来说也确实包含着这种含义。To eat one's heart out的真正意思是:非常沉痛和绝望的悲痛。下面的例子是一个朋友在告诉他的朋友关于家里发生的不幸的事: “Ever since grandmother died, grandfather has been eating his heart out -- he's lost all interest in life and won't even get out of bed to eat.” 这个人说:“自从祖母去世后,祖父非常伤心,他对生活失去了一切兴趣,都不愿意起床吃饭。” To eat one's heart out还可以用在另一种场合,也就是半开玩笑地让别人对你产生妒忌。你听了下面这个例子就会明白它的意思了。这是一个大学生在对他的要好朋友说话: “Hey, Pete, you know that girl in the physics class you like so much, the one who won't pay any attention to you? Well, eat your heart out, buddy -- I'm taking her out for dinner and a movie Saturday night.” 他说:“喂,彼得,你知道那个和我们一起上物理课的女孩吗?那个你非常喜欢,但是她从来也没注意过你的女孩?这下好了,你去伤心去吧,我星期六请她出去吃晚饭、看电影!” 听了这种话,再好的朋友恐怕也会生气的。所以,除非你当真把它作为开玩笑,而且肯定对方也把它当做玩笑,否则还是不要叫别人去eat his heart out。 今天我们讲了两个俗语,一个是:to eat one's hat,这是指一个人打赌说自己说的话绝对正确。我们今天讲的第二个俗语是:to eat one's heart out,这是指悲痛,或半开玩笑地让别人对你产生妒忌心理。
美国习语: 自作主张的人,很大的成功
I know this guy is a smart political worker. But he's hard to control. In fact, he's a loose cannon who might do more damage to our side than the man I'm running against. A story from Hollywood said that the new James Bond film is the blockbuster film of the season. The biggest Hollywood blockbuster of all time still remains “Gone With the Wind”, the classic picture about the Civil War. And the amazing thing is it was made back in 1939.
战争往往给语言留下深刻的痕迹。当战火停息,一切恢复正常以后,一些带火药味的字和词汇经常会变成人们日常的用语来形容那些和战场没有太大关系的人或事物。 有的俗语甚至还反映了两百年前打仗的形式,例如,美国人经常会说某个人是一个:loose cannon。大家都知道, loose 是松散的意思,而 cannon 是指大炮。 Loose cannon 的来历是几百年前当人们在海上作战时,他们往往在船上放好些大炮,每一座大炮放在一个带四个轮子的平台上。在战争间隙的时候,船员们用很粗的绳子把这些大炮栓住,不让它们随便移动。可是,当风暴来临,这些绳子在风浪的冲击下断了以后,大炮就会在船甲板上到处滚动,会把那些不幸就在大炮旁边的船员轧死,这比真正的敌人还要危险。 现在, loose cannon 的意思和打仗并没有什么关系。人们把 loose cannon 用来指一个失去控制、无视权威、打破常轨的人,这种人往往会伤害和他自己站在一边的人。例如,有些美国政府官员在重大问题上擅自采取行动,也不向总统汇报。国会议员就把这些人称为 loose cannon。下面的例子是一个政治家在谈论一个要为他竞选连任参加工作的人: “I know this guy is a smart political worker. But he's hard to control. In fact, he's a loose cannon who might do more damage to our side than the man I'm running against.” 这句话的意思是:“我知道这家伙在政治工作方面很聪明。但是,这个人很难控制。实际上,他就像一个没有约束的大炮,给我们造成的危害可能会比我竞选对手造成的危害更大。” 我们今天要给大家介绍的第二个和战争有关的俗语是:blockbuster。 Blockbuster 原来是第二次世界大战期间联军在和纳粹德国进行空战中用的武器,这种武器的力量十分强大,它可以把城市中两条街之间的所有楼房夷为平地。而现在,blockbuster 是指某件事取得很大的成功,特别是指文艺界一些成功的电影、歌曲、剧本等。例如: “A story from Hollywood said that the new James Bond film is the blockbuster film of the season.” 这是说:“好莱坞的一篇文章说,詹姆斯·邦德新拍的那个电影是这一季度最成功的片子。” 你可能很熟悉下面这个例子中提到的那个电影: “The biggest Hollywood blockbuster of all time still remains ”Gone With the Wind“, the classic picture about the civil war. And the amazing thing is it was made back in 1939.” 这句话的意思是:“好莱坞历来最成功的片子仍然是关于美国南北战争的经典作品「飘」。令人惊奇的是这部片子还是早在1939年拍摄的。” 今天我们讲了两个和战争有关的俗语。第一个是:loose cannon, loose cannon 是指那些自作主张、无视权威、难以控制的人。我们今天讲的第二个俗语是: blockbuster,blockbuster 是指某个项目取得很大成功的意思,特别是指文艺界作品的成功。
美国习语:坐立不安,七上八下
The company financial report isn't due until next Friday. But the boss has ants in his pants and wants us to have it all ready for him on Tuesday morning. Say, what happened to the order for table seven? The guy's been waiting for a half hour and he's really getting ants in his pants for the cheeseburger and fries he ordered. Sitting there at my sister's wedding dinner, I had butterflies in my stomach because I know I'd have to stand up and make a speech. Yeah, sure I had butterflies in my stomach in the locker room. But once I got out on the court and caught that first pass, I was just fine.
ants in your pants to have butterflies in one's stomach 科学家们说,昆虫,也就是我们一般说的小虫子,对人类有不少好处。到目前为止,科学家们已经发现的昆虫共有七十万种。世界上竟然会有这么多不同的小虫子,你可能会觉得难以相信。有些小虫子,我们还少不了它们,例如,蜜蜂传播花粉,使得植物得以繁殖。还有些虫子会杀害虫,在有的国家里,小虫子还能当食品。可是,尽管如此,大概喜欢蟑螂的人还是不多的。 美国的成语和俗语就可以反应出人们很讨厌那些生活在我们周围的小虫子。今天我们来向大家解释两个成语,都是和小虫子有关的。我们要讲的第一个俗语是 ants in your pants。 Ants 就是蚂蚁, pants 就是裤子。蚂蚁钻进了裤子,你可以想象是个什么滋味了。你肯定坐不住了。 Ants in your pants 这个俗语的意思就是一个人很紧张,坐立不安。我们来举个例子吧: “The company financial report isn't due until next Friday. But the boss has ants in his pants and wants us to have it all ready for him on Tuesday morning.” 这句话的意思是:“我们公司的财务报告应该是下星期五才交。但是,我们的老板紧张得要命,非要我们在星期二早上就交给他。” 坐立不安并不一定是由于精神紧张。有的时候,不耐烦的心情也会使人坐立不安。下面就是一个小饭馆的女服务员在和厨师讲话: “Say, what happened to the order for table seven? The guy's been waiting for a half hour and he's really getting ants in his pants for the cheeseburger and fries he ordered.” 这位服务员说:“喂,七号桌子点的东西好了吗? 那人等他点的奶酪汉堡包和炸薯条已经等了半个小时啦,他都有点不耐烦了。” 有些蝴蝶是很漂亮的。但是,他们在美国一个俗语里出现的时候就不见得漂亮了。这个俗语是这么说的: To have butterflies in one's stomach。大家都知道, butterflies 是指蝴蝶, stomach 是人身体里消化食品的胃。 To have butterflies in one's stomach,从字面上来解释就是,一个人的胃里有蝴蝶。可是,这个说法的真正意思是一种持续不断的恐惧、紧张或忧虑的心情,和中文里说的“心里感到七上八下”很相似。要是你很怕在大庭广众发表讲话的话,你就可能对你的朋友说: “Sitting there at my sister's wedding dinner, I had butterflies in my stomach because I know I'd have to stand up and make a speech.” 这句话的意思是:“我姐姐结婚那天晚上举行宴会的时候,我坐在那里心里直感到七上八下,因为我知道我得站起来讲话。” 我们再来听听一个篮球运动员在比赛完毕后讲的话: “Yeah, sure I had butterflies in my stomach in the locker room. But once I got out on the court and caught that first pass, I was just fine.” 这位篮球运动员说:“比赛前在更衣室里的时候,我当然感到很紧张不安。可是,等我一上场,接到第一个传来的球的时候,我就没事了。 今天我们给大家介绍了两个俗语,第一个是 ants in your pants。 Ants in your pants 是坐立不安的意思。这种坐立不安的心情可能由各种原因造成的,例如紧张,或是不耐烦等。我们今天讲的第二个俗语是 to have butterflies in one's stomach。这是指心情不安,心里感到七上八下的意思。
美国习语:完美无缺,吃酸葡萄
Sally and Joe had a big fight last week, but they've made up and now everything is peaches and cream again. Peter's sister is a lovely girl. She has a real peaches and cream complexion, soft and white as milk and a touch of pink like a fresh ripe peach. Bill was sure that he'd be elected class president. But when Mary beat him in the voting, he told us he was glad he didn't get the job because it was too much work. That's nothing but sour grapes. Talk about a clear case of sour grapes. When Bob's girl left him to marry another man, he went around telling anybody who would listen that he left her because she wasn't good enough for him.
英文里”水果“这个字,也就是 ”fruit“ 是来自很早以前的一个拉丁文里的动词,意思是”享受“。而事实上也确实如此,香蕉、苹果、橘子、樱桃、桃子或葡萄等水果放在果盘里看起来都十分吸引人。因此、有关水果的俗语往往是具有一种肯定和完善的含义,例如:peaches and cream。 大家知道 peaches 就是桃子, cream 是指奶油。 Peaches and cream的意思是:一切都很美好。有人可能会问:桃子和奶油有什么关系呢?这是因为美国人在吃水果时往往喜欢把水果切成块,然后加一点奶油一起吃。实际上,美国人吃很多东西都喜欢和奶油一起吃。所以,peaches and cream 就意味着完美无缺。请听下面这个例子: ”Sally and Joe had a big fight last week, but they've made up and now everything is peaches and cream again.“ 这句话的意思是:”沙莉和乔伊上星期大吵了一场。可是,后来他们互相谈开了,现在他们又很要好了。“ Peaches and cream 还可以形容一个年轻少女容光焕发的面孔: ”Peter's sister is a lovely girl. She has a real peaches and cream complexion, soft and white as milk and a touch of pink like a fresh ripe peach.“ 这人说:”比德的妹妹是一个可爱的女孩。她的皮肤真是完美无缺,柔软洁白得像牛奶,还透露出一点像成熟了的新鲜桃子的粉色。“ 可是,水果在美国成语里也并不千篇 一律地含有褒意,有的时候也反映了反面的意思。下面我们要讲的一个俗语就是一个例子:sour grapes。 Sour 是酸的意思,grapes 就是葡萄。中文里也有酸葡萄的说法,而且中英文的意思也完全相同。举个例子就能说明这一点: ”Bill was sure he'd be elected class president. But when Mary beat him in the voting, he told us he was glad he didn't get the job because it was too much work. That's nothing but sour grapes!“ 这句话翻成中文是说:”比尔开始认为他肯定能当选为班主席。但是,当玛丽在选举中击败他以后,他对我们说,他很高兴他没有得到这个职位,因为当了班主席工作太多了。他这么说纯属是吃酸葡萄!“ 下面是另一个关于 sour grapes 的例子: ”Talk about a clear case of sour grapes! When Bob's girl friend left him to marry another man, he went around telling anybody who would listen that he left her because she wasn't good enough for him.“ 这人说:”要说吃酸葡萄吧,这件事可是很明显的了。当鲍勃的女朋友和另外一个人结婚后,鲍勃到处去对那些愿意听他诉苦的人说,是他不要他的女朋友的,因为他的女朋友配不上他。“ 今天我们讲了两个和水果 fruit 这个字有联系的俗语。第一个是 peaches and cream。 Peaches and cream 是指一切都很完美。我们讲的第二个俗语是 sour grapes。 Sour grapes 跟中文里的说法”酸葡萄“的意思一样。
美国习语: 跳蚤市场,嘴巴闭紧
I was lucky when I went to the flea market today. In the middle of all the worthless junk I found a carved jade Chinese snuff bottle and bought it for $5 : the seller didn't know what it was. For me a flea market is a sad place -- all those memories of the past: stuff that used to be precious to people who have died or grown old or just moved away. Hey, clam up, will you! I've heard enough already about how hard you work in the office. The cops found a man they know was a witness to the murder. But he has clammed up and won't talk -- he's afraid the killer's mob will come after him if he testifies in court.
科学家们说,世界上有许多昆虫对人类是有益的,但是也有好多小虫子使人感到讨厌,比如说像蚊子、苍蝇、跳蚤等。特别是跳蚤,它虽小,但是咬起人来很利害,让人感到非常痒,而且还可能会传染致命的病菌。可是,美国人倒是很喜欢跳蚤市场。跳蚤市场在英文里就是叫:flea market。 什么是flea market呢?Flea market实际上和跳蚤一点关系都没有。Flea market是一种往往在周末举行的非正式集市,flea market一般都是在户外,那儿有许多摊贩出售各种各样的东西,有不少都是用过的旧东西,新的东西也有,但是质量一般都比较差,价钱也很便宜。可是,要是你眼光敏锐的话,你能花很少的钱买到很有价值的古董和其他东西,就像下面这个人一样: ”I was lucky when I went to the flea market today. In the middle of all the worthless junk I found a carved jade Chinese snuff bottle and bought it for five dollars: the seller didn't know what it was.“ 这个人说:”我今天去跳蚤市场,运气还真不错。在那些毫无用处的破玩意儿堆里,我找到一个中国鼻烟壶,是用玉做的,上面还有雕刻。我才化了五块钱。卖东西的人根本不知道那是什么东西。“ 有的人很容易伤感,看到一些旧的东西就触景生情,钩起他们对以往的回忆。下面就是一个例子: ”For me a flea market is a sad place--all those memories of the past: stuff that used to be precious to people who have died or grown old or just moved away.“ 这人说:”在我看来,跳蚤市场是一个令人感伤的地方,市场上卖的东西过去对一些人来说是很宝贵的,但是他们老的老了,死的死了,有的人也已经不知去向了。“ 下面我们要给大家介绍的一个习惯用语也很有趣,有时也很有用:to clam up。Clam在中文里就是蛤蜊,当蛤蜊外面的壳关起来的时候,你要想把它打开是不容易的。因此,clam up的意思就是嘴巴闭得紧紧的。当然,在不同场合,它的意思也就有所不同。下面这个例子是一个人听他朋友讲话听得太腻味了,于是他对他的朋友说: ”Hey, clam up, will you! I've heard enough already about how hard you work in the office!“ 这个人说:”咳,你别说了,行不行!我已经听够了你在办公室工作多卖力的话了。“ 下面这个例子的情况可完全不同了。这是要这个人说话,可是他偏不说: ”The cops found a man they know was a witness to the murder. But he has clammed up and won't talk--he's afraid the killer's mob will come after him if he testifies in court.“ 这句话的意思是:”警察找到了一个人,他们知道他是一起谋杀案的目击者。可是,他嘴巴很紧,什么也不肯说,他怕要是他出庭作证,那个谋杀集团不会放过他。\" 我们在今天的美国习惯用语: 节目里给大家介绍了两个和小动物有关的习惯用语。第一个是:flea market。Flea market是一种非正式的市场,专卖一些旧的或质量比较差的便宜货。今天我们讲的第二个习惯用语是:to clam up。To clam up的意思是把嘴巴闭紧,不说话。
★ 美国习语第59街
★ 习语翻译中的策略
★ 美国政治制度
★ 美国 劳动节
美国习语学习:摇摆不定(共10篇)




