“白白的老白”通过精心收集,向本站投稿了7篇谓周最曰仇赫之相宋原文及翻译,下面是小编整理后的谓周最曰仇赫之相宋原文及翻译,欢迎您能喜欢,也请多多分享。
- 目录
篇1:谓周最曰仇赫之相宋原文及翻译
谓周最曰仇赫之相宋原文及翻译
谓周最曰:“仇赫之相宋,将以观秦之应赵、宋,败三国。三国不败,将兴赵、宋合于东方以孤秦。亦将观韩、魏之于齐也。不固,则将与宋败三国,则卖赵、宋于三国。公何不令人谓韩、魏之王曰:‘欲秦、赵之相卖乎?何不合周最兼相,视之不可离,则秦、赵必相卖以合于王也。”’
文言文翻译:
有人对周最说:“仇赫出任宋国的'相国,打算观察秦国如何响应赵、宋,以便打败齐、韩、魏三国。如果这三国没被打败,他将发动赵、宋两国联合东方的齐、魏、韩三国来孤立秦国。也将观察韩、魏两国的关系。如果它们之间的关系不牢园,就准备让秦国联合宋国打败齐、魏、韩三园,再把赵国和宋国出卖给三国。您为什么不派人去对韩、魏两国的国君说:‘想让秦国和赵国相互出卖吗?为什么不共同推举周最兼做相国,以向天下人显示韩、魏之间的友情牢不可破,这样秦、赵两国必然相互出卖对方以此同大王联合哩。’”
篇2:战国策·东周·谓周最曰仇赫之相宋原文及翻译
战国策·东周·谓周最曰仇赫之相宋原文及翻译
【原文】
谓周最曰:“仇赫之相宋,将以观秦之应赵、宋,败三国。三国不败,将兴赵、宋合于东方以孤秦。亦将观韩、魏之于齐也。不固,则将与宋败三国,则卖赵、宋于三国。公何不令人谓韩、魏之王曰:‘欲秦、赵之相卖乎?何不合周最兼相,视之不可离,则秦、赵必相卖以合于王也。”
【译文】
有人对周最说:“仇赫出任宋国的相国,打算观察秦国如何响应赵、宋,以便打败齐、韩、魏三国。如果这三国没被打败,他将发动赵、宋两国联合东方的`齐、魏、韩三国来孤立秦国。也将观察韩、魏两国的关系。如果它们之间的关系不牢园,就准备让秦国联合宋国打败齐、魏、韩三园,再把赵国和宋国出卖给三国。您为什么不派人去对韩、魏两国的国君说:‘想让秦国和赵国相互出卖吗?为什么不共同推举周最兼做相国,以向天下人显示韩、魏之间的友情牢不可破,这样秦、赵两国必然相互出卖对方以此同大王联合哩。’”
篇3:《战国策东周谓周最曰仇赫之相宋》文言文介绍
作者:刘向
谓周最曰:“仇赫之相宋,将以观秦之应赵、宋,败三国。三国不败,将兴赵、宋合于东方以孤秦。亦将观韩、魏之于齐也。不固,则将与宋败三国,则卖赵、宋于三国。公何不令人谓韩、魏之王曰:‘欲秦、赵之相卖乎?何不合周最兼相,视之不可离,则秦、赵必相卖以合于王也。”’
注释
翻译
有人对周最说:“仇赫出任宋国的相国,打算观察秦国如何响应赵、宋,以便打败齐、韩、魏三国。如果这三国没被打败,他将发动赵、宋两国联合东方的齐、魏、韩三国来孤立秦国。也将观察韩、魏两国的关系。如果它们之间的.关系不牢园,就准备让秦国联合宋国打败齐、魏、韩三园,再把赵国和宋国出卖给三国。您为什么不派人去对韩、魏两国的国君说:‘想让秦国和赵国相互出卖吗?为什么不共同推举周最兼做相国,以向天下人显示韩、魏之间的友情牢不可破,这样秦、赵两国必然相互出卖对方以此同大王联合哩。’”
篇4:谓周最曰魏王以国与先生原文和翻译
谓周最曰魏王以国与先生原文和翻译
【原文】
谓周最曰:“魏王以国与先生,贵合于秦以伐齐。薛公故主,轻忘其薛,不顾其先君之丘墓,而公独帽虚信为茂行,明群臣据故主,不与伐齐者,产以忿强秦,不可。公不如谓魏王、薛公曰:‘请为王入齐,天下不能伤齐。而有变,臣请为救之;无变,王遂伐之。且臣齐级也,如累王之交於天下,不可。王为臣赐厚矣,臣入齐,则王亦无齐之累也’。”
【译文】
有人对周最说:“魏王把国家大事委托给先生,是想联合秦国去讨伐齐国。薛公田文背离齐王,轻易地忘记了自己在薛的封地,竟不顾及他父亲的`坟墓,而您却一味不肯联秦伐齐并以此为美德,又向群臣表示依从而不欺蒙原先的君主,不跟秦国去讨伐齐国,如此生出枝节引起秦国的忿恨,这是不行的。您不如去对魏王、薛公说:‘请允许我替大王到齐国去,天下诸侯可能不会伤害齐国。如果发生事变,请让我替魏国去救助齐国;如果未发生事变,只要等到秦国孤立了,大王就可以发兵讨伐它。再说我虽然做过齐臣,若是耽误了大王交结天下各国的计划,那是太不近情理了。大王对我的恩惠太深厚了,只要我到了齐国,那么大王就不会存在齐国的后患了。”
篇5:战国策东周谓周最曰魏王以国与先生的原文及翻译
作者:刘向
谓周最曰:“魏王以国与先生,贵合于秦以伐齐。薛公故主,轻忘其薛,不顾其先君之丘墓,而公独帽虚信为茂行,明群臣据故主,不与伐齐者,产以忿强秦,不可。公不如谓魏王、薛公曰:‘请为王入齐,天下不能伤齐。而有变,臣请为救之;无变,王遂伐之。且臣齐级也,如累王之交於天下,不可。王为臣赐厚矣,臣入齐,则王亦无齐之累也’。”
文言文翻译:
有人对周最说:“魏王把国家大事委托给先生,是想联合秦国去讨伐齐国。薛公田文背离齐王,轻易地忘记了自己在薛的封地,竟不顾及他父亲的坟墓,而您却一味不肯联秦伐齐并以此为美德,又向群臣表示依从而不欺蒙原先的君主,不跟秦国去讨伐齐国,如此生出枝节引起秦国的忿恨,这是不行的.。您不如去对魏王、薛公说:‘请允许我替大王到齐国去,天下诸侯可能不会伤害齐国。如果发生事变,请让我替魏国去救助齐国;如果未发生事变,只要等到秦国孤立了,大王就可以发兵讨伐它。再说我虽然做过齐臣,若是耽误了大王交结天下各国的计划,那是太不近情理了。大王对我的恩惠太深厚了,只要我到了齐国,那么大王就不会存在齐国的后患了。”
篇6:《战国策东周为周最谓魏王》的原文和翻译
作者:刘向
为周最谓魏王曰:“秦知赵之难与齐战也,将恐齐、赵之合也,必阴劲之。赵不敢战,恐秦不己收也,先合于齐。秦、赵争齐,而王无人焉,不可。王不去周最,合与收齐,而以兵之急则伐齐,无因事也。”
翻译
有人为周最对魏襄王说:“秦国知道赵国害怕同齐国作战,秦国又唯恐齐、赵联合在一起,那必定会在暗地里支持援助赵国。赵国本来不敢交战,又怕秦国不支持自己,所以一定先同齐国联合起来。这样就会出现秦、赵两国都争着讨好齐国的局面,大王杀了周最就没有人去联合齐国了,这是不行的。现在如果大王不派遣周最去联合并争取齐国,等到秦兵紧急进攻胁迫讨伐齐国,那大王就失去依靠了。”
篇7:文言文《战国策东周或为周最谓金投》原文及翻译
文言文《战国策东周或为周最谓金投》原文及翻译
原文:
或为周最谓金投曰:“秦以周最之齐疑天下,而又知赵之难子齐人战,恐齐、韩之合,必先合于秦。秦、齐合,则公之国虚矣。公不如救齐,因佐秦而伐韩、魏,上党长子赵之有。公东收宝于秦,南取地于韩,魏因以因,徐为之东,则有合矣。”
翻译
有人替周最对赵国的金投说:“秦国派周最到齐国去的.目的是为了使天下诸侯疑惧秦、齐联合,并且秦国又知道赵国难以与齐国作战,恐怕齐、韩两国和好之前,必定先同秦国联合。如果齐、秦两国联合超来。那么您的赵国就要变成废墟了。您不如救助齐国,再帮助秦国去讨伐韩国和魏国,那么上党的长子就归赵国所有了。这样,您在东边可以收到秦国送来的宝物,在南边又能夺取韩国的土地,魏国就会因此而陷入困境,再逐步地向东边扩展,那么齐国只有向赵国求和了。”
★ 周处原文翻译
谓周最曰仇赫之相宋原文及翻译(精选7篇)




