中级口译复习计划怎么写

时间:2023-03-15 03:59:20 作者:增雯倩 综合材料 收藏本文 下载本文

【导语】“增雯倩”通过精心收集,向本站投稿了18篇中级口译复习计划怎么写,以下是小编帮大家整理后的中级口译复习计划怎么写,仅供参考,欢迎大家阅读。

篇1:中级口译复习计划怎么制定

一,口译词汇,模板句习得。

“臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。根不固而思木之长,泉不浚而欲流之远,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,何况于明哲乎?”唐朝著名政治家,文学家魏征的这番话指的是根基和基础的重要性。而由于中级口译考试涉及内容方方面面,因此在考试中就会不可避免地用到一些常见、高频的单词,句型或是句法结构。单词即砖瓦,而模板句和句法无异于栋梁。只要把各类内容涉及到的高频句型了然于胸,口译也就不再是件难事。不仅考试如此,在平时口译工作中也是一样。笔者曾多次在大型国际会议中担任同传,交传,因此在进行这类内容的口译时,只需用很少的符号和缩写把大意,数字记下即可。然后用已经烂熟于心的单词和固定句法进行口译。需要提醒考生的是,在实际口译中,翻译方法远不止一种,单词和句法也是同样。但是考生要逐渐形成自己对于某类主题的口译方法和风格。那就意味着使用自己熟悉的单词和句型。如“我很荣幸能够代表……向……表达……的感情”固然有众多种翻译方法,但考生只需熟记一种即可。

On behalf of__,I’m honored/priviledge to express my emotion(thanks,support) to sb who/doing

在旅游景点口译中:泰山,古称岱山,位于山东省境内,方圆46平方公里,自古以来就是海内外游客的必游之地。

Mount Tai,called Dai Mountain in the past,located in Shandong Province andcovering an area of 46 square kilometers,has been a must for tourists globally。

针对这一部分的训练,建议广大考生参考新东方最近出版的《中高级口译口试备考精要》一书,这是国内迄今唯一一本专门针对中高级口译口试复习备考和实战演练的权威性教辅书籍,对考生裨益巨大。

二,口译速记技巧

口译考试之所以难,在于其长度和规定的限时。估计很多参加过第二阶段口译考试的考生都有这样的经历,听的时候大意可以听懂,但是由于听时未作任何速记,关键词汇,逻辑关系在听后无法正确归纳,导致最后只能译出第一句或最后一句,而中间部分则完全忽略或遗忘。真是如此,你是不可能通过口译考试的。因此,自己在平日练习时一定要把速记归入计划之内。总体上来说,速记符号主要有以下几类:

A. 保留大写字母或第一音节

经济:E 教育:Edu 文化:C 政治:P 科技:ST 卫生:H

旅游:T 环境:En 工业:I 农业:A

B.简写缩略

AFAC:as far as … is concerned(就……而言)

LFT:look forward to (期待)

ASAP:as soon as possible(尽快)

C.图象

⊕高兴,同意,满意等,如:happy,pleased,satisfied,agree…

◎ 悲伤,生气,不满,不同意等,如:

sad,angry,irritated,unsatisfied,sorrowful,discomfort,disagree…

⊙会议,如conference,meeting,seminar,symposium…

□ 国家,地区,如:中国:□C,俄国:□R

D.符号

﹢高兴,男性,同意,增加等,如

happy,male,agree,many,+2=more,+3=most,beneficial,good,beautiful,great,gorgeous…

-悲伤,女性,不同意,减少等,如

sad,female,disagree,little,few,-2=less,-3=least,lack of,short of…

√同意,正确等,如:agree,correct,right…

×不同意,错误等,如:disagree,incorrect…

↑增长,进步等,如:increase,soar,mushroom,rocket,make progress…

↓下降,退步,恶化等,如decrease,sink,slide,subside,plump,plunge,drop,degrade,

deteriorate…

>多于,超过,比……低一级等,如:more than,greater than,begger than,better than,superior to,surpass,transcend,overtake…

<少于,比……低级等,如:less than,lower than,smaller than,inferior to…

~大约,如:approximately,about,around,some,nearly,almost,similar to…

/否定,清除,如:clear,settle,solve,tackle,conquer,eliminate,extinct…

≠与……不同,如:differ from,different from,distinct,unique…

$金钱,利益,如:interest,benefit,money,fund,capital…

E.标点

问题,麻烦,障碍,如:question,issue,difficult,hardship,barrier,obstacle…

:主观想法和说辞,如:think,consider,speak,say,talk,mark,announce,declare,hope,例:repeat或reaffirm可以用:2来替代,声明支持可以用+:来替代,谴责用-:

表时间前后,如去年。y,明年y。,后天d。。,前天。。d,两周后w。。

现列举一个段落来进行一下速记的说明:

女士们,先生们,尊贵的来宾们:

今天我很荣幸能够代表北京大学全体师生向来自美国教育代表团一行致以热烈的欢迎,希望你们在今后的两周内在中国过得愉快。

新东方口译的速记符号系统是这样的:

-/+,VIP,

d,⊕代BJ Uni all wel US Edu dele,:w。。,⊕□C

夫君子之所取者远,则必有所待,所就都大,则必有所忍。总之,在考试之前只要做到坚持不懈的练习,水平自然能够得到稳步提高,从而使得自信心随之上升。最后通过考试也就是水到渠成的事情了。在此,笔者衷心希望广大考生能够“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”,并祝愿所有考生顺利通过口试,获得最终的口译证书。

篇2:中级口译复习计划怎么写

中级口译复习计划

第一周:复习单词和短语。至于单词书嘛,市面上有好几本,内容都大同小异,关键是自己要去记,实在懒得买,直接看口译书里的也行,大家要根据自己的时间合理安排,把各类的词汇好好看上一遍。当然,对于不同词汇的要求是不同的,英译汉部分的词汇只要能听出来就可以了,但是汉译英部分的要求就要稍为高点了,要能说出来才行。两部分的词汇要尽量做到熟练,因为真正考试的时候是没有多少时间让自己去思考的。

第二周:学习口译教材。看的时候要注意,要看着文字试着去翻译,不会的地方就去看后面的参考译文,然后再重新翻译,不要跳着学,学过去的一定要能很快地翻译出来,英译汉和汉译英的文章可以交替着学习,刚开始的时候可能比较慢,但是一定要坚持下去,这样做过几篇后,你就会发现自己的水平已经大有提高。

等到把所有文章做了一半之后,再回过头来,听音频跟着翻译,如果音频速度太快跟不上的话,可以听几句,暂停下来进行翻译,遇到卡住的地方就去查看参考译文。等到这部分学完后,后面剩下的一半就可以直接听音频来翻译了,同样有不懂的地方,要停下来,查看参考译文,要把学习过程中遇到的问题一个不留地解决掉,因为每个问题都有可能是你考试时会遇到的。

在这个过程中,也要注意练习记笔记的能力。网上有很多笔录的说明,大家可以找来看看,不过不要贪多,笔录要自己多练,形成自己的体系才成,要做到不加思考就能信手拈来,因为考试的时候是没有时间思考的。

第三周: 真题演练。不管什么考试,真题永远是最好的练习材料,所以大家一定要珍惜口译考试的真题,不要拿来就随便把所有真题走马观花地看了一遍,这样绝对是最大的浪费,要知道看过一遍之后,就永远找不到跟考试一样的效果了。建议大家在准备口译考试的初期,就先做一套真题,这样自己平时的练习有个目标,知道该往哪个方向努力,但也不要一下子把真题都做了,起初一套就够了,然后把口译教材学过之后,再来做真题,这样才能充分地发挥真题的作用。

正如刚才所说,做真题的时候,做一套就要切实地解决一套,不要急着贪多。每套题做第一次的时候,都要像真正考试那样,掐着时间去做,听的时候做笔录,把自己的练习过程也录下来,然后听到什么地方存在问题,再反复回头去做,直到自己满意为止,在这个过程中,千万不要去看参考答案,实在不会的地方,等自己觉得这套题真的做的差不多时再看。看完答案如果觉得自己做的还不太好,可以接着再进行练习,直到满意为止。

第一套可能会很花时间,但是一套会比一套更快,每做完一套都会感受到自己的进步。不过千万不要上瘾,一下子把所有题都给做完了,一定要留一两套,考前做warming up来用。

口译考试的口试其实没那么难,很多考生之所以觉得难,是因为考前没有做好充分的准备,有些甚至“赤裸”上阵,这样肯定是不行的。正如开始所说,能顺利通过笔试的同学,其实在水平上都是没有多大问题的,要做的就是熟悉口试的模式和流程,并且让自己去适应这个过程。如果方法得当,而且肯下功夫的话,短期内通过口译考试是完全可以做到的。

如何备考期末中级口译

提前备考

提前进入期末状态,记住,时间越多越是不慌张,那么,在期末还未来临的那一个月内,每天给自己一点复习的计划,例如每天清晨背一小段中级口译课文。

众所周知,中级口译这门课就是靠背书而通过的。

制定计划

如果不小心因为拖延的缘故,离期末还有一个星期了,那该如何办呢,这时候,着急是没有用的,我们应当冷静下来,看看大致是哪些课文是需要背诵的,还有多长时间,分配下学习任务,那么接下来要做的事就是好好按照计划行事啦。

坚持学习

有童鞋会说计划赶不上变化,比如小编我,明明是背着中级口译,却跑过来写几百年没写的经验了,,对于这种情况,我只想说,孩子,背不下去的时候允许停滞几分钟,但是得马上满血复活,继续学习啊,继续背啊,如果不想挂的话,万不可弃疗。

调整心态

复习,一个好的心态是非常有必要的。尤其是面对自己所不喜欢的学科,如果你以为地对自己说这门课有什么存在的意义,或者一味对自己说我背不出来,可能到考试了我也背不完,那这就大错特错了。我们首先要端正自己的心态,即使我们不是很喜欢它,但是我们要试着去找点乐子,而且,我们要告诉自己,尽力,在你没有完全尽力之前你没有资格说消极气馁的话,你不去竭尽全力怎么知道自己一定不行呢。

与人交流

中级口译是一门开设在大学里的课程,大家都知道的,大学课程有些貌似没有复习范围或重点之类的,那么这时候我们该怎么办呢,那就是与人交流了,这里所说的人可以是同学也可以是老师,同学可以是学姐也可以是学长,交流的内容可以是题型也可以是经验,总之能多一些消息对于考试都能多一个底气。

杜绝电子

在备考的过程中最容易发生的就是分心了,这是小编最最痛的经验之谈了,小编就是这样的,背书背着背着就摸上了手机,摸上手机就开始这里看一看,那里刷一刷,再一抬抬头,天都黑了,或天都亮了,所以,在全心全意背书的时候,一定得全神贯注,不要玩手机,控制不住就将其关机或者是不带。

口语口译复习建议

1. 复习讲义9个Lecture的单词。

2. 口语:《基础口语教程(第二版)》每单元supplementary reading,每篇至少读三遍。Free talk请参照《基础口语辅助材料》的范文。

3. 口译:《基础口译教程(第二版)》完成口译每个单元passage interpretation 段落口译,warming up 可不做。

做段落口译注意以下事项:

a) 在做口译之前先把译文粗看一遍,找出难词,查字典,并标注意思,熟读。

b) 做口译时,一定要通过先听,后口译的方式。切忌看着书翻译。最好能把自己的翻译录音下来,以便复听对比更正。

c) 做完口译后,听录音,和参考答案进行对比,更正错误的地方。

d) 背诵原文中出现的难词。 (每个单元都要按照这4个步骤走,方能起到练习的作用)

4. 每个单元后都有useful sentences,这些句子务必要背诵。

5. 原则上口译教程所有单元都应全部过一遍,但复习时应有先后顺序。

篇3:中级口译复习计划怎么制定

首先,笔者将结合在上海新东方中级口译班上的教学经验,针对如何备考口译第二阶段口试给广大考生提一些建议,希望能够对大家有所帮助。

第二阶段口试共分两部分。一是三分钟的英语命题口语,二是四段口译:二段英译中、二段中译英。

第一部分,即三分钟口语,要求考生用英文表达自己对于所给题目的观点,要求观点清晰,论据充足,表达流利,语法正确。从考试的普遍情况来看,说不满三分钟是很多考生最终失败的主要原因。其根源就在于考生平时忽视了对于这个部分的练习,总以为考前背几个主题方面的句子或者段落就可以解决问题。其实不然。因为口语的内容五花八门,包罗万象,不是简简单单背几个段落就可以的。这需要考生平时长期系统的口语练习。

笔者拙见,考生首先应扩充自己的知识面,尽量能够多阅读报刊,杂志,多听多看新闻,把握住最新的时事动态。原因很明显,第二部分口试对于时事的考核是非常多的,很多考生其实有不错的词汇量和口语表达能力,但是由于对某个主题,尤其是自己平时不太熟悉的主题缺乏了解,导致在考试中出现无话可说的窘境,而其结果只能是和两位考官“相顾无言,惟有泪千行。”与其考前临时抱佛脚,不如平时苦炼内功。考生可以每天准备一个主题,按照论点,论据,论证,结论的步骤来进行阐述,尽量控制在三分钟以内。

一般来说,一个月之内,就会得到初步的效果。实际上,在考试中,只要考生能够流利的用英语对一个主题表达一分到一分二十秒钟的时间就已经足够了。

第二部分口译对于大部分的考生来说才是真正的梦魇,因为这个部分需要考生多方面的知识,反映能力,速度,甚至是心理素质,样样不可或缺。

中级口译备考全攻略

一、笔 试

1、听力: 听力复习最有效果的方法是听写训练加模拟练习题。所谓听写就是MP3放一句,暂停,写下来再放后一句,如此循环听完一篇文章后,如果自己觉得不怎么样就再来一次,但是第一次的听写稿要撕掉,拿一张白纸重写,切忌看着第一次的听写稿作修改补充,那样没用的。写完后和正确答案对一下,错误的地方再针对地听,看看自己为什么没听出来,是因为连读、失爆,还是别的什么原因,这个搞懂了你就提高了。

2、阅读:中级口译的阅读共6篇文章,400-500词,每篇文章5个问题,要求在30分钟内做完,通常选自《读者文摘》《经济学人》《时代》等杂志。阅读出了一本教材《中级阅读教程》,实际上不太实用。这本书的文章长度及题型均与考试的题目相差甚远,所以笔者推荐买一些中级口译的笔试模拟题。在练习的过程中,一定要掐准时间,30分钟内做完6篇,否则考场上时间肯定不够。做阅读时,先看题目,再看文章,能够更有针对性地找出答案。

3、翻译:翻译部分是重头戏,也是最难抱佛教的,完全是靠硬功夫。如果笔译不好,我建议老老实实翻译《中级翻译教程》上的每一篇文章,因为每年都会有这本教程上的原题出现在试卷上。倘若能在平时练习时注意总结技巧,融入到日常的翻译练习中,坚持这样做进步还是快的。此外,备考翻译也可以网上找一些稿子,最好是中英文对照的那种,打印出来仔细揣摩研究它的遣词造句,学习运用到自己的翻译中去。

笔者推荐英语水平零起点或基础薄弱的学习者报一个英语中级口译【周末班】,教材免费赠送,名师全程指导,拿证更有把握。具有一定英语水平的学习者可以考虑英语中级口译长线备考班和英语高级口译长线备考班,教材精讲与真题透析相得益彰,更长的备考周期拿证更有把握。

二、口 试

除非你有不错的英文底子,否则我还是建议报个补习班效率会比较高,因为一般学生应该是没有接触过这种考核方式的,通过辅导班的学习会有直观的了解。相比于自己复习时的无的放矢,辅导班就好比已经为你指明了靶子,轮到自己复习,效果明显优于前者。

在此,笔者推荐天译时代的中级口译【周末班】,英语中级口译长线备考班以及英语高级口译长线备考班,免费赠送教材,精选名师讲解,专设口译笔记法训练课程,练习正确口译记录方法,培养出属于自己的笔记体系,更长备考周期让你考试无忧。

1、口语:从笔者的个人经验来看,从拿到口语题目到考试,给你的时间远远多于5分钟,所以拿到题目没内容说是不可能的。偏题就更不可能,但问题是5~8分钟可以写出很充实的提纲却不可能写正文。也就是说所谓考口语,考的就是如何在脑子里有一句话准备好的情况下考试时当场编几句相关的废话,中间停顿还不能太多,否则直接判为不及格。那么怎么练习就很明朗了,重点要放在流畅不结巴上而不是我到底讲的什么内容。

笔者的做法是随便想一道题目,关于学习的、社会发展的、经济的……随便,在2分钟内把提纲写在纸上,再用1分钟浏览几遍,然后就对着镜子说。刚开始练很痛苦,磕磕绊绊说了两三句就没话了,然后就是一脸的痛苦状,万般纠结。之所以用镜子是为了让你看到自己在考场上可能会出现的表情,学着控制焦躁和紧张的表情,因为那会给考官强烈的心理暗示,你这个人不行。在主观性这么强的考试中,教官对你的印象比你自己的实际水平重要得多。

每次练习保证说10分钟以上,没有重大停顿,语速开始练习时稍慢,VOA Special那样就可以了。一天练一次就可以了,如果你够毅力坚持说1个月以上,你会发现自己的陈述内容很浅,废话连篇,但是语言较连贯,语速也足够快,这不是好的presentation,但应付考试足够了。

2、口译: 口译考4段,16句,8句中翻英,8句英翻中,20秒内翻译出来2/3的内容就算正确,但是主语、宾语和情感色彩如果错误就判定为错误,11句或以上正确就通过。由此可见口译时还是把握句子内的名词最重要。平时可以用音频自己模拟训练,放一段,同时速记,MP3的声音一停就马上开口翻译,“马上开口”是模拟训练的精髓,练的就是这种能力,看你怎么样在有的内容已经想好怎么翻,有的却还在纠结,没时间多想就要开口,边说前半句的翻译,一边大脑又在摸索后面怎么翻,要练这种一心两用的本事。模拟练习次数多了自然就有感觉。

最后要提醒一点,口译教程最后16套题目一定要好好做,像考试那样的做,尤其是最后4套新加的,句子长、时间少,有的还有文言文色彩,更要做不止一遍,而且必须像考试那样的听译,不能视译,否则是浪费时间。从笔者的体会来看,实际考试难度就和最后4套差不多,答题时间感觉更短。

篇4:中级英语口译考试复习计划怎么写

一,教材

1.口译教程书,尤其是上课划的那些课文要重点练习.

2.历年真题,但最好考前两个星期集中做,这样效果最佳.

3.梅德明老师的新英汉口译实践和新汉英口译实践两本书.每天至少保持二十段的量(十篇英翻中,十篇中翻英)注意题材,最后每天的二十段选择同一题材或类型,如文化,政治,经济,体育,旅游,教育,等,集中强化,效果更佳.

4.我们上课时的课堂笔记(尤其是补充词汇和公共邮箱里的音词和词组)

5.中高级口译口试词汇必备

6.最重要的是我出的这本书<中级口译口试速记100篇>,分类精选中级口译口试历年真题,配以速记符号演示和讲解,并搭配口试高频词汇和短语.

二,听力材料(每天保证至少三十分钟)

1.CCTV9,尤其是每日新闻

2.英语沙龙或者疯狂英语

3.听力教程书最后的listening and translation 部分(第一天完成所有的单句翻译,第二天完成所有的段落翻译)

三,阅读材料(都可以在网上找到网址)

CHINA DAILY(重点分析一份报纸,不用每期都买,但要确保每一版面都读到,都读懂)

TIMES

ECONOMISTS

四,每天多看新闻,注意收集各个方面的背景知识

五,注意两会,环保,股市,财经,外贸,房产,民生,人民币汇率,基因克隆等热门题材

最后,希望大家抓紧最后的时间,破釜沉舟,一鼓作气,再接再厉顺利通过口试!

中级口译考试英语长句翻译方法

(1) 顺序法。当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如:

例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned. (84年考题)

分析: 该句子由一个主句, 三个作伴随状语的现在分词以及位于句首的时间状语从句组成, 共有五层意思: A. 即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时; B.电仍在为我们工作; C. 帮我们开动电冰箱; D. 加热水; E. 或是室内空调机继续运转。上述五层意思的逻辑关系以及表达的顺序与汉语完全一致, 因此, 我们可以通过顺序法, 把该句翻译成:

即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作: 帮我们开动电冰箱, 把水加热,或使室内空调机继续运转。

例2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials. (84年考题)

分析: 该句的骨干结构为“It is realized that…”, it为形式主语, that引导着主语从句以及并列的it is even possible to …结构, 其中, 不定式作主语, the time …是“expectation of life”的同位语, 进一步解释其含义, 而time后面的句子是它的定语从句。五个谓语结构, 表达了四个层次的意义: A. 可是现在人们意识到; B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的; C. 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”; D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。根据同位语从句的翻译方法,把第四层意义的表达作适当的调整, 整个句子就翻译为:

可是现在人们意识到, 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的, 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”, 也就是说, 经过若干年后, 这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。

下面我们再列举几个实例:

例3. Prior to the twentieth century, women in novels were stereotypes of lacking any features that made them unique individuals and were also subject to numerous restrictions imposed by the male-dominated culture.

在20世纪以前, 小说中的妇女像都是一个模式。她们没有任何特点,因而无法成为具有个性的人; 他们还要屈从于由男性主宰的文化传统强加给他们的种种束缚。

例4. This method of using “controls” can be applied to a variety of situations, and can be used to find the answer to questions as widely different as “Must moisture be present if iron is to rust?” and “Which variety of beans gives the greatest yield in one season?”

这种使用参照物的方法可以应用于许多种情况, 也能用来找到很不相同的各种问题的答案, 从“铁生锈, 是否必须有一定的湿度才行?”到“哪种豆类一季的产量最高?”

例5. It begins as a childlike interest in the grand spectacle and exciting event; it grows as a mature interest in the variety and complexity of the drama, the splendid achievements and terrible failures; it ends as deep sense of the mystery of man’s life of all the dead, great and obscure, who once walked the earth, and of wonderful and awful possibilities of being a human being.

我们对历史的爱好起源于我们最初仅对一些历史上的宏伟场面和激动人心的事件感到孩童般的兴趣; 其后, 这种爱好变得成熟起来, 我们开始对历史这出“戏剧”的多样性和复杂性, 对历史上的辉煌成就和悲壮失败也感兴趣; 对历史的爱好,最终以我们对人类生命的一种深沉的神秘感而告结束。 对死去的, 无论是伟大与平凡, 所有在这个地球上走过而已逝的人,都有能取得伟大奇迹或制造可怕事件的潜力。

例6. If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment , they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.

如果做父母的对这种青少年的反应有所准备, 而且认为这是一个显示出孩子正在成长, 正在发展珍贵的观察力和独立的判断力的标志,他们就不会感到如此伤心, 所以也就不会因对此有愤恨和反对的情绪而把孩子推到对立面去。

(2) 逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反, 这时必须从原文后面开始翻译。例如:

例1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity.

分析: 这个句子由一个主句, 两个原因状语和一个定语从句组成, “铝直到19世纪才被人发现”是主句,也是全句的中心内容, 全句共有四个谓语结构, 共有五层意思: A. 铝直到19世纪才被人发现; B. 由于在自然界找不到游离状态的铝; C. 由于它总是跟其他元素结合在一起; D. 最普遍的是跟氧结合; E. 铝跟氧有很强的亲和力。按照汉语的表达习惯通常因在前,果在后, 这样, 我们可以逆着原文的顺序把该句翻译成:

铝总是跟其他元素结合在一起, 最普遍的是跟氧结合; 因为铝跟氧有很强的亲和力,由于这个原因, 在自然界找不到游离状态的铝。所以, 铝直到19世纪才被人发现。

例2. It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice.

分析: 该句由一个主句, 一个条件状语从句和一个宾语从句组成, “……变得越来越重要”是主句, 也是全句的中心内容, 全句共有三个谓语结构,包含三层含义: A. ……变的越来越重要; B. 如果要使学生充分利用他们的机会; C. 得为他们提供大量更为详尽的信息, 作更多的指导。为了使译文符合汉语的表达习惯, 我们也采用逆序法, 翻译成:

因此, 如果要使学生充分利用他们(上大学)的机会, 就得为他们提供大量关于课程的更为详尽的信息, 作更多的指导。这个问题显得越来越重要了。

篇5:中级英语口译考试复习计划怎么写

1、听力:做听力教程,翻阅口试词汇必备

①听力主要靠教程提高,真题用来练手感。除此之外也可适当听听BBC、VOA、NPR、CNN新闻和TED演讲

②一定的词汇量是必须的

2、翻译:做翻译教程

①遮住答案自己翻译。如果嫌用手写太麻烦而且不方便改动的话,可以在电脑Word文档里翻译,修改时用Word文档自带的修改功能

②分析自己的译文和参考译文,找出不足之处

3、阅读:平时积累+真题

①建议大多数真题阅读、翻译、听力三大块分开来练习,留1-2套整套练习

②计时练习,注意时间把握

③平时通过泛读、精读提高阅读能力

4、口语:平时积累

①考前在备考室里,有五分钟时间可以浏览口语题目并做准备。因此需加强逻辑思维能力,充分利用准备时间写提纲

②平日多阅读,了解社会热点,并形成自己观点 ③正式开始前先报姓名和准考证号(用英文),便于老师填写信息。这个很重要,如果不报会被老师打断。其次保持自信、冷静;表达准确,清晰传达意思

练习方法:选择某个日常话题,发表三分钟评论并录音,针对问题加以改进

5、口译:按照考试要求练习

①适当背诵口译词汇(熟练记忆运用常用词,生僻词知道即可)

②适当了解口译中如何做笔记,以及一些基本的笔记符号

③把口译教程按照「11月5日第4期推送」流程全部练完(来不及就每个单元挑1-2篇练习,余下的篇目浏览),并记忆常用表达

④按照同样流程做真题。

中级口译高分阅读答题方法

第一遍:略读,重点读主题、焦点、作者态度,忽略细节,抓住关键词

第二遍:寻读,有目的阅读

略读全文——skimming 凭借重点词汇区分主题与细节

领会大意——focus & attitude

掌握技巧

准确定位——scanning 寻读,定位————perfect

1、主题句必定是以判断句式出现

2、高度概括(不出现具体时间、地点、人物,若有则skimming时不看)

3、有表示重要性的字眼

4、置于文章或段落中间的、有表示强转折、强对比、因果概括的逻辑关键词。

强转折、强对比词汇往往标志着考点所在,或帮助我们预测考点。

(1) 强转折词汇:第一组:but, however, yet, nevertheless, nonetheless, instead, on the other hand,

A but B:重点在于B 以上一系列词汇作为转折词时,句子的关键是跟在这些转折词后面的部分。

第二组:although, though, in spite of, despite, while, whereas, whilst, notwithstanding, albeit

although A,B:重点在于B而不是紧跟在although后面的词

以上一组转折词都具有该特点

(2) 强对比 常用词unlike, not so much…as, in fact, actually, as a matter of fact

情况一:男女性别对比

Recent polls indicate that American women are, in fact, more stressed out. (笔译 p119)

American women:women出现表示性别对比 强对比词:in fact

情况二:时间对比(用until或时态表现)

But many more are escaping the country. are escaping:进行时态表现时间上的强烈对比

完成时态也常常暗示着时间对比

情况三:新老观点对比

老观点常用词:traditional传统上的conventional惯例上的

新观点常用词:radical偏激的 revolutionary具有革命性质的 adventuresome冒险的、偏激的

情况四:专家观点vs.大众观点

注:作者会支持专家观点

The public still assumes that dietitian’s main job is advising people how to lose weight. But this is only a very small part of their work. (p95)

The public大众:一旦有大众观点出现,马上受到批判

(3) 因果概括

第一种现象:词后直接加原因

词有:because (of), since, as, for, on the ground(s) of / that,

result from ,originate from , arise from , derive from ,stem from

be traced to, be attributed to

第二种现象:词后直接加结果

这些词有:therefore, consequently give rise to ,give birth to account for, hence, thus

第三种现象:概括结构 主语往往是:this, that, it , all these 谓语动词往往是:is, means, shows, suggests

篇6:中级口译复习资料

1. A bold attempt is half success.大胆的尝试等于一半成功。

2. A contented mind is a perpetual feast.知足常乐。

3. A contented mind is always rich.知足常富。

4. A life without a friend is a life without a sun.人生没有朋友,犹如人生没有太阳。

5. Action speaks louder than words.行动比语言更响亮。/行动胜于言词。

6. Adversity is a good discipline.逆境成才。

7. Adversity leads to prosperity.逆境是通向成功之路。

8. A good beginning is half the battle.良好的开端等于成功的一半。

9. A good example is the best sermon.身教重于言教。

10. A little(small)leak will sink a great ship.千丈之堤溃于蚁穴。

11. All are not friends that speak us fair.说我们好话的未必都是朋友。

12. All is not gold that glitters.闪光的未必皆是金子。

13. All roads lead to Rome.条条道路通罗马。

14. All things are difficult before they are easy.万事开头难。

15. All things are easy to industry;all things difficult to sloth.勤劳诸事易,懒惰万事难。

16. All things will come round to him who will but wait.只要耐心等待,一切都会如期到来。

17. An eye finds more truth than two ears.百闻不如一见。

18. An idle youth,a needy age.少壮不努力,老大徒伤悲。

19. A stitch in time saves nine.亡羊补牢,贵在及时。

20. A true friend is known in the day of adversity.苦难才能看出真正的朋友。

篇7:中级口译复习资料

1、今年的产量比去年高。

This year’s outcome is greater than last year’s.

2、中国的人均农业土地面积比不上世界许多其他国家。

China’s per capita agricultural land can not compare with that of many other countries in the world.

3、不会取得过去7次会议上的那种结果。

The outcomes would be different from these of previous 7 times.

4、学习外语的方法和学习游泳一样,必须把实践放第一位。

The way of learning foreign language is the same as that of learning swimming. Practice must be put first.

5、这简直把我急疯了,真想一死了之,是艺术拦住了我。

Such circumstances brought me to the brink of despair and almost made me put an end to my life. Nothing but my art held my hand.

6、后来病情恶化了,他的最后几年什么也听不见。

The disease worsened and for the last years of his life he was completely deaf.

7、然而他仍全力以赴的创作,只可惜他的大部分优秀作品他自己从未听过。

But he went on working with all his strength, though much of his finest music he was never able to hear.

8、他终身未娶,晚年还过得很惨,他为不争气的侄子操碎了心,经济上极不宽裕,身体一日不如一日。

He never married and his last years were made wretched by anxiety over a ne’er do-well nephew (who was his ward) by poverty and by increasing ill health.

9、1827年,他死了。当时暴风骤雨,电闪雷鸣。他最后的动作是挥舞拳头,向外面的风雨挑战。

In 1827, he died during thunderstorm, his last action being to shake his fist in defiance at the storm outside.

10、我现在说的这个(中东市场)一进门就是以个哥特式拱门门廊,它的砖石显得年久月深。

The one I am thinking of particularly is entered by a Gothic arched gateway of aged brick and stone.

[2016中级口译复习资料]

篇8:中级口译学习方法

中级口译学习方法

模拟,提高口译能力的第一步就是模拟生活里的情节,模拟以英语为母语的人的语音和语调。

朗读,提高口译能力的第二步是大声朗读。朗读也可以说是第二模拟,所以也需要有意识地以磁带里的语音、语调去朗读。在朗读时,可以把自己的声音录下来,认真听一听,并进行比较,找出差距,发现自己的弱点。

复述,复述是在模拟、朗读之后的一个再创作的过程,它比背诵要难。可以尽量用自己的话复述朗读、听过的或阅读过的,也可以完全摆脱原文,组织、创作材料内容。对于程度较差的人,可以先复述原文的中心思想,一句、两句话即可。然后,由少至多。复述是在没有人对话的情况下提高口语最有效的途径之一。

背诵,练习口译不免背诵一些东西,但很多人不喜欢背诵。不过,背诵一些名篇偶是非常有必要的 .基础较差的人一定要背诵一些常用的句型和表达方式。

中级口译3阶段记忆训练法

一、是听与理解阶段,主要解决听什么、理解什么的问题。要让学生学会启动认知知识,根据语境、交际环境和交际主题等理解 篇章意义,而不是简单地听辨语义;

二、是记忆阶段,主要解决如何把理解的内容记忆下来。要让考生逐渐学会跟踪讲话人的思路,通过视觉、感觉、形象、顺时、线性、类比等记忆方法。或者利用笔记把可唤起记忆的意义载体记录下来;

三、是表达阶段,主要解决如何借助笔记的提示把理解了的内容表达出来。

口译训练应特别重视记忆训练。人的记忆按其内容可以划分为文字记忆(指将材料逐词逐句地加以背诵的记忆方式,如背诵一篇文章)和内容记忆(指对材料进行有意义的加工,记忆其思想为“长久记忆”和“短时记忆”两类。

所谓“长久记忆”是指一种长期保持信息的记忆,也叫潜在记忆或被动记忆。这相当于考生平时学习积累的知识、经验,事前准备的背景知识、专业知识、词汇术语。

所谓“短时记忆”是指信息储存一两分钟的记忆,也称为操作记忆或积极记忆。考生临场运用的主要是靠短时操作记忆,同时把潜在记忆转化为积极记 忆。由于口译的任务是用目的语重述来源语所表达的内容,即:用与来源语完全不同的词汇、句型来表达来源语所表述的意义,因此考生在倾听他人讲话的同时必须 立即忘掉来源语的用词,用大脑快速地分析并记住来源语的全部意思。由此可见,口译中,考生对来源语所表达内容的记忆发挥着重要作用。

中级口译口试备考

一.备考口语

1. 基本功:口语好是口译的第一步,然而练好口语不是一朝一夕的功夫。下面我来介绍一些大家可能已经耳熟能详的练口语的好方法,但是真正能够坚持的又有几个呢?

a.如果没有常和老外交流的条件(学校的英语角是练习的好机会),不妨多看原版电影,可以模仿他们的语音语调。

b.背诵好的演讲稿,特别是背诵CCTV大学生演讲比赛获奖者的演讲文章。因为该演讲命题演讲和即席演讲的题目斗都与中国现实社会密切相关,和很多口语的考试重叠。

c.阅读报纸,会帮助考生扩大知识面,增加词汇量。

2. 临场技巧:首先不能慌张,看清自己的题目,把黑体字话题连同提示问题全部诵读一遍,利用准考证的背面,将话题和提示的关键字抄下来,以作准备。根据题目设计自己谈话的大致框架,就像话题作文一样,围绕中心句的三段式。尽量多举例子来阐述观点,特别是一些个人经历或名人轶事。

3. 真题分析:一般都是社会热点话题,或与大学生学习和就业相关的问题。以下为历年的一些考题:

(1)The Importance of Transportation for Shanghai’s Economic Development

(2)The Positive and Negative Effects of the Telephone

(3)A Remarkable Impression of a Famous Tourist Place

(4)Should College Student Be Encouraged to Take up Part-time Jobs?

(5)A Popular Drink in China

(6)The Advantages or Disadvantages of Living in a Big City

(7)My View of a Successful Foreign Language Learner

(8)How to Make the Best Use of Your Spare Time

(9)Who is the Most Influential Person in Your Life?

(10)Is Shanghai a Shopper’s Paradise?

(11)Living on Campus or off Campus

(12)Developing Holiday Tourism

(13)How Can We Promote Chinese Culture Worldwide?

(14)The Significance of holding the 2008 Olympics in Beijing

(15)The Significance of the Urban Greening Projects in Shanghai

(16)The Falling Prices of Electronic Products

(17)Studying Abroad-Brain Drain or Talent Development

(18)Internet Changes Young People’s Life

(19)Important Factors Involved in Looking for an Ideal Job

(20)Positive and Negative Aspects of a Mobile Phone

(21)Do Clothes Make a Man?

篇9:中级口译句子

中级口译必备句子集锦

1.我非常感谢...

Reference:Thank you very much for...

2.热情友好的欢迎辞

Reference:gracious speech of welcome

3...之一

Reference:be one of

4.访问...是...

Reference:A visit to...has...

5.多年梦寐以求的愿望

Reference:has long been my dream

6...给予我一次...的机会...

Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...

7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。

Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...

8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。

note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。

Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.

9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。

note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译

Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.

10....多年来一直盼望...

note:主要是对“盼望”一词的快速反应。

Reference:have been looking forward to ...for many years

11.我很感激...

note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。

Reference:I appreciate...

12.你若不在意的话,...

Reference:If you don't mind,...

13.去...走走

Reference:tour around...

14.浦江商务旅游公司

note:注意其中的旅游的选词

Reference:Pu Jiang Business Travel Campany

15.国家旅游局

note:局不一定要用bureau

Reference:the Chinese National Tourist Administration

16.经...批准的...

Reference:...approved by...

17.在华...

Reference:...in China

18.以...为主要服务对象

Reference:provide services mainly to...

19.公司的宗旨是...

Reference:We operate under the principal of ...

20.促进,改善,发展

Reference:promote,improve,promote

21...及其周边地区

Reference:...and its surrounding areas

22.提供全方位的服务

note:注意这里的“全方位”的.翻译

Reference:offer an all-round service to...

23.竭诚

Reference:do one's best

24.坦诚相待

Reference:...in an honest partnership

25.商务

Reference:business activities

26.我们很高兴...

Reference:It gives us great pleasure to...

27.再次接待...

note:学习这种比较特殊的说法

Reference:to play host to ... once again

29.学校的全体师生员工

Reference:the faculty,students and staff of the university

30.向...表示热烈欢迎

Reference:...wish to extend one's warm welcome to ...

31.格林博士和夫人

Reference:Dr.and Mrs. Green

32.我相信...

Reference:I am convinced that...

33.这次对...的访问

note:注意“这次”的翻译

Reference:current visit to...

34....必将为...

Reference:...will surely...

35.作出(重要)贡献

Reference:make an important contribution to...

36.祝大家...

note:注意“大家”的翻译

Reference:wish you all...

37.友好合作关系

note:注意语序的安排

Reference:the friendly relations and cooperations

38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).

note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及“年会”的翻译.

Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.

39.值此...之际,...

Reference:On the occasion of....

40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.

Reference:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...

41.就...问题进行发言

Reference:to address the meeting on the topic of...

42....为...提供了(理想的)场所

Reference:...provides us with an ideal arena where we will...

43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨. note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将“发表..看法”衔接上去.

Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.

44.在这举国同庆的夜晚,...

Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...

45.各位来宾

Reference:all the guests

46.光临我们的春节联欢晚会

note:“光临”的翻译,和“春节联欢晚会”的n种翻译方法

Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival

47.(在座)各位

Reference:all present here

48.轻松,欢快的

Reference:most relaxing and delightful

49.春节是我国一年中的良辰佳时.

note:“良辰佳时”的翻译,以及“一年中”的处理

Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.

50.我愿(希望)...

Reference:I hope...

51.外国来宾

note:“宾”不一定就是guest

Reference:overseas visitors(guests)

52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴

Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine

53.彼此沟通,增进友谊

note:除了前者,还要注意“增进”的择词

Reference:to get to know each other and to increase our friendship

54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意. note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注“光临”和句首“最后”的翻译

Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.

55.热情的迎接和款待

note:“热情的”.多个词可以表示这个意思

Reference:warm reception and hospitality

56.The past five days in China,...

Reference:在中国度过的这五天

57.令人愉快,难以忘怀!

note:“难以忘怀”的口译确实被固定了下来

Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable

58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.

note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外“特别”,“称颂”都应该学到条件反射的程度.

Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.

59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!

note:好句子,背出来.

Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.

60.中美合资企业

Reference:a Sino-American joint venture

61.I have to say that...

Reference:我认为...

62.business management

Reference:经营管理

63.由于...,所以...

note:用了due to...后要学会将to 后内容都转化为名词性形式

Reference:...,due to...

64.直率

Reference:direct and straightforward

65.I can't say our way of doing business is absolutely superior.

note:尤其是句首:I can't say...的参考翻译

Reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.

66.优点和弊端

note:翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词

Reference:strong and weak points in...

67.近年来,...

Reference:In recent years,...

68.business executives

Reference:经理人员

篇10:中级口译难度多大

中级口译难度多大

就难度而言:BEC高级>>>中级口译

容我把我考过的和没考过的英语考试难度罗列一下

托业<四级<考研英语二<六级

四六级托福GRE的难度在于词汇量和简单的阅读技巧

中高口的难度在于阅读的速度和准确率以及听译口译的规范准确,口试

BEC雅思难度在于思维方式,他的答案是原文中找不到原句的,等于是一段话找同义句、同义词,是真正的阅读理解,而不是四六级这样的阅读。

中口用书

真题:大恒电子音像出版社《中级口译真题解析》包括近八年左右十几套真题,反复做。

词汇手册:新东方四六级的词汇手册、TIMES1000词。

参考书:新东方笔试备考精要(看看翻译方面的指导)、中级口译翻译教程、中级口译听力教程只做每单元最后一大题中译英英译中(原题)、中级口译口译教程。

BEC高级用书

真题234+真题解析

词汇手册不用背

星火英语的写作(高级)和口语(中级,因为只出了中级,够用)

考不过没关系,我不拍坍台:中口口试我考了三次才过,高口口试没过,BEC高级没过B2;我本专业会计从业证也考了两次才过,CPA今年考了四门,三门没过;但照样过了15项资格考试,照样进了四大工作。

若您能像我这样提得起放得下输得起敢于挑战的话,挑战一下BEC高级。

最后给您的建议是:

1.中级口译骗人钱财,最后一次才放人过,没什么实质作用,还是不要考的好。

2.BEC高级真的比雅思要难不少。我一个同学六级600+裸考没过。

3.要拿证,可以考BEC中级。其实虽然不出国,但是有个雅思成绩还是有一定优势。

上海中级口译 BEC中级 专四 考试难度如何?含金量呢?

首先专四不难,难度低于六级;中级口译的好处在于目前证书知名度最高,且对于口语表达不理想者,你跟着梅德明的书学中口的口译部分,可以学到各种场合的实用口语表达,突破哑巴英语瓶颈。中口难度上高于专四和六级,尤其口试;BEC最难!哪怕中级也难,考大量商务知识,但将来去外企找工作最有用,可以说学到的东西对于将来工作中英语听说读写都有很大帮助,又是剑桥大学颁发证书,证书和成绩单到时候全从英国空运过来,成绩可以直接兑换成雅思分数,个人认为含金量最高,至少我当时读新东方培训班,感觉学到很多东西,优化了我的整个思维。

BEC和中级口译区别是什么?

商务英语考试(BUSINESS ENGLISH CERTIFICATE),简称BEC,指的是剑桥商务英语资格考试。是剑桥系列考试中专为学习者提供的国际商务英语资格证书考试,考察真实工作环境中英语交流能力,被欧洲乃至全球众多教育机构、企业认可,将其作为入学考试或招聘录用的英语语言水平要求。

而英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。

根据BEC考试大纲的要求,学习BEC初级需要有公共英语四级的水平;中级需要有大学英语四级到六级的水平;高级需要有六级到专业英语八级的水平。再加上一些相关的商务英语知识。

中级口译和BEC中级哪个更实用

先说中口笔试,

1.历年真题:大恒电子音像出版社《中级口译真题解析》包括近八年左右十几套真题,反复做。

2.词汇手册:新东方四六级的词汇手册、TIMES1000词。

3.参考书:新东方笔试备考精要(看看翻译方面的指导即可)、

4.中级口译翻译教程(看看即可)、中级口译听力教程只做每单元最后一大题中译英英译中(原题)

再说中口口试,

我当初考高口口试的时候遇到第三版改版第四版的问题,

我就先买第三版,然后等第四版出来之后只看新增篇目。

还有我想告诉您的是:一般新篇目不太会考到,还是会考到老篇目,这是我考过之后的经验。

用书:

1.中级口译教程,这个不用说,主攻的材料

2.新东方模拟卷,适应一下实战的感觉。

3.上大家网下载真题进行练习

其余不必多看。

最后说商务英语用书:

真题

星火英语真题解析

星火英语写作

星火英语口语

四本即可

最后说一下:建议这两个证书还是考一考比较好,虽然没有直接经济利益,但是一般人都有。

还有,中口高口很骗钱,除非你非常好,不然直到第四次才放你口试及格,所以请做好心理准备。BEC中级比较简单,又可以学习一下如何写图表作文,用到respectively之类四六级肯定不会教你的写作用词。最后,可以推荐考个雅思。BEC中级<雅思

最后的最后,

建议:1.六级600+(必须)

2.中口、BEC中级(可有可无,有当然最好)

3.高口、BEC高级(可有可无,有当然最好)

4.ACCA(外企必须)请关注CMA+ACCA只考五科的优惠政策。

5.CICPA(事务所必须)

考中级口译和BEC中级哪个含金量更高些

BEC针对的是 外企,这本来就是外企用来衡量员工语言水平的考试。中级口译近来 被炒得 太热了,我周围的人都去考了,通过笔试 的还很多~个人建议如果 自身英语不错 考高口 是最有含金量的(俺凭这个 拿到外企 实习机会的),如果 是凭着 多张 证的 心态,BEC和中口 差不多的~~都是简历上的 敲门砖~~真正需要外语实力的时候,面试中会有 直接 口语问题 考试之类的

篇11:上海口译中级考试内容

上海口译中级考试内容

中级口译考试新大纲各内容解析

发布时间:2006-8-21 14:32:55 [选稿] 主编

一、考试目的

根据大纲要求,检查考生是否具备本大纲所规定的各项语言技能。凡通过上海市英语中级口译岗位资格证书考试(含笔试与口试)的考生,可获得由上海市教育委员会、上海市成人教育委员会、上海市委组织部、上海市人事局统一印制的《上海市英语中级口译岗位资格证书》。

二、考试性质与范围:

本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性标准化考试。考试分为笔试与口试两个阶段。只有通过笔试的考生方有资格参加口试。笔试包括听力、阅读技能、英译汉和汉译英(笔译)四部分;口试包括口语和口译两部分。

三、考试时间与命题:

上海市英语中级口译岗位资格证书考试每年举行两次,分别于3月和9月举行笔试,并择时举行口试。由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会负责命题与实施。

四、考试形式:

本考试根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。测试力求科学,客观、可行。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%。

五、考试内容:

本考试分为两个阶段,第―阶段笔试共分四部分,它们依次是:第一部分:听力;第二部分:阅读技能;第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。总考试时间为150分钟,其中听力部分为40分钟,阅读技能部分为50分钟,英译汉部分为30分钟,汉译英部分为30分钟。第二阶段口试共分两部分:口语与口译,考试时间为25分钟左右。

1. 听力 听力测试项目包括:听写、听力理解和听译。

1―A. 听写

(1)测试要求

要求考生在全面理解所听内容的基础上,准确填写出试题中的部分。

(2)题型

本部分为主观试题。听写文字内容长度为300词左右,听一遍。语速为每分钟130词左右,试题中有20处标号的空缺部分要求考生填写,填写部分的词语、短语长度以4个词为限。听写内容播放后有2―3分钟的间隙供考生填写。

(3)测试目的

测试学生的听力理解、短时记忆及笔录能力。

(4)选材原则

(a)题材广泛,体裁多样,体现时代性、实用性。

(b)听写内容的语言难度和词汇量应适中。

1―B. 听力理解

(1)测试要求

(a)能逐句理解,听懂说话者的主要含意。

(b)能听

懂交际场合中各种英语会话和讲话。

(c)能听懂诸如政治、经济、文化教育、语言文学、科普方面的一般性讲座等。

(d)能听懂同样题材的广播或电视短篇。

(2)题型

听力材料有单句,也有讲话、对话(采访)、广播、讲座等类型。试题形式为选择题,每一节听力材料后有一至数道选择题,每道选择题后有15―18秒的间隙。要求考生从试卷给出的四个选择项中选出一个最佳答案。录音语速为每分钟150词左右。

(3)测试目的

测试考生通过听力理解获取信息的能力。

(4)选材原则

(a)单句长度为20词左右,结构上不超过两个分句,例:主句与从句。

(b)对话部分为讨论某一专题或题目的对话,难度适中,内容题材与日常生活、工作或学习有关。

(c)讲话、讲座内容为演讲者或教师就某一科普或社会专题所作的一段讲话,难度宜适中。

1―C. 听译(英一汉)

(1)测试要求

要求学生在听懂和理解原话的基础上,译出原话的主要内容。

(2)题型

本部分为主观试题。听译内容分为单句和段落两部分。单句长度为25词左右,段落为80词左右,语速为每分钟.130词左右,朗读一遍。单句后有45~60秒、段落后有150~200秒的间隙供考生翻译书写。

(3)测试目的

测试考生的`听力理解、短时记忆及翻译能力。

(4)选材原则

(a)内容多种多样,难度宜适中。

(b)应选用以口语体为主的材料。

2. 阅读技能 本部分测试时间为50分钟。

(1)测试要求

(a)要求考生具备熟练阅读英语文章、摘录、说明、书信、纪要、广告等的能力。

(b)要求考生基本了解英语国家有关政治、经济、社会、文化、教育等状况。

(2)题型

本部分为客观试题。阅读材料均选自英语原版书刊,共6―8篇文章。试题形式为选择题。要求考生从试卷给出的四个选择项中选出一个最佳答案。

(3)测试目的

测试考生的英语阅读理解技能,概括中心思想能力,词汇量,推理与释义能力以及与英语国家、社会、文化等相关的知识。

(4)选材原则

(a)以中等难度阅读文章或摘录等材料为主。

(b)内容与题材可多种多样,具有普遍性和社会性,难度适中。

(c)每篇文章长度在350~500词,文章总长度为3000词左右。

3. 英译汉 本部分测试时间为30分钟

(1)测试要求

要求应试者运用英译汉的理论和技巧,翻译英语书刊上有关政治、经济、社会、历史、文化等方面的文章。速度为每小时340词左右。译文要求忠于原意,语言流畅。

(2)题型

本部分为主观试题,长度170词左右的英译汉文章或段落一篇。

(3

)测试目的

测试考生对英汉翻译技巧与能力的掌握。

(4)选材原则

(a)英译汉选材取自英语报刊或书籍。

(b)文章或段落的内容具有普遍性或现实意义,难度宜适中。

4. 汉译英 本部分测试时间为30分钟

(1)测试要求

要求应试者运用汉译英的理论和技巧,翻译介绍我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等的文章或段落。速度为每小时340词左右。译文应忠于原意,语言通顺。

(2)题型

本部分为主观试题,长度为170词左右的汉译英文章或段落一篇。

(3)测试目的

测试考生对汉英翻译技巧与能力的掌握。

(4)选题原则

(a)汉译英选材取自中文报刊或书籍。

(b)题材和内容具有普遍性、社会性以及现实意义,难度宜适中。

5. 口语

(1)测试要求

要求考生掌握英语口语表达的基本技能,包括语音语调、措辞与句法、语句的连贯与说话的流利度。

(2)题型

可采取以下任何一种:

(a)按所给题目的要求作命题发言。

(b)按所给图表或图片及要求作叙述或发表评论。

(c)按所给书面短文(长度为300词左右)和要求回答问题或发表评论。

(3)测试目的

测试考生的英语口语技能。

(4)选材原则

口语题目应带有普遍性,为考生所熟悉,也可给出带有争议性的辩论题目。

6。口译

(1)测试要求

要求考生掌握英译汉、汉译英的口译基本技巧。口译应准确传达原话意思,注意语气表达,语音语调正确,用词与句法基本准确,保持说话的流利与速度。

(2)题型

口译采用段落翻译。翻译量为四段,每段长度在140词左右。逐句翻译,每一句英语或汉语后有15―30秒间隙供口译。

(3)测试目的

测试考生的英译汉、汉译英的口译能力。

(4)选材原则

(a)在致词、讲话、讲座等口语体的文字记录材料中选取口译材料。

(b)口译材料的题材应带有普遍性,紧扣社会、时代与日常生活内容,但深度与难度宜适中。

篇12:上海中级口译经典口语

1. I see. 我明白了。

2. I quit! 我不干了!

3. Let go! 放手!

4. Me too. 我也是。

5. My god! 天哪!

6. No way! 不行!

7. Come on. 来吧(赶快)

8. Hold on. 等一等。

9. I agree. 我同意。

10. Not bad. 还不错。

11. Not yet. 还没。

12. See you. 再见。

13. Shut up! 闭嘴!

14. So long. 再见。

15. Why not? 好呀! (为什么不呢?)

16. Allow me. 让我来。

17. Be quiet! 安静点!

18. Cheer up! 振作起来!

19. Good job! 做得好!

20. Have fun! 玩得开心!

21. How much? 多少钱?

22. I'm full. 我饱了。

23. I'm home. 我回来了。

24. I'm lost. 我迷路了。

25. My treat. 我请客。

26. So do I. 我也一样。

27. This way. 这边请。

28. After you. 您先。

29. Bless you! 祝福你!

30. Follow me. 跟我来。

31. Forget it! 休想! (算了!)

32. Good luck! 祝好运!

33. I decline! 我拒绝!

34. I promise. 我保证。

35. Of course! 当然了!

36. Slow down! 慢点!

37. Take care! 保重!

38. They hurt. (伤口)疼。

39. Try again. 再试试。

40. Watch out! 当心。

41. What's up? 有什么事吗?

42. Be careful! 注意!

43. Bottoms up! 干杯(见底)!

44. Don't move! 不许动!

45. Guess what? 猜猜看?

46. I doubt it 我怀疑。

47. I think so. 我也这么想。

48. I'm single. 我是单身贵族。

49. Keep it up! 坚持下去!

50. Let me see.让我想想。

篇13:中级会计职称复习计划

中级会计职称复习计划

中级会计职称复习计划

第一阶段:预习阶段(20XX年11月中旬~4月末)

在新教材出版之前一定要提前预习旧教材。预习需要达到的目标是:将教材大体结构弄清,将各章知识点大体在心中留个印象,不必求精求细。可以跟着老师的思路把书过一遍。

第二阶段:基础阶段(5月初至6月底)

这个阶段主要精读教材、听网校的课程、做练习题。要求对知识点都认认真真去把握,对于每个考点都要做到举一反三。

第三阶段:强化阶段(7月份)

针对自己上阶段教材学习过程中薄弱章节知识专项各个突破练习,来巩固相应的知识点。最好是在做完章节习题后,将每章的`易错点做好标注汇总,反复记忆。

第四阶段:冲刺阶段(8月份)

在这个阶段,由于经过了前面精细的学习,这个阶段主要以做模拟、冲刺题为主。(233网校将提供预测题、押密题等)。

第五阶段:调整好状态,听模考押题班课程,把教材看一遍对照易错知识点汇总再疏通一遍,做几套模拟试卷找找感觉,然后收拾心情上考场一次性轻松过关。

第一阶段:基础学习阶段

这个阶段花费的时间长,需要2个多月的时间,并且每天需要花费3~5小时左右的时间。

基础阶段的学习需要完成的内容主要有:

1、精读教材,把教材整体章节熟悉一遍;

2、预科班和基础班的课件听一遍,有时间可以再听一下习题班的课件;

3、练习题做一套(可以是网上也可以是辅导书轻松过关1或名师课堂1的各章节的练习)和单元测试题;

4、看VIP学习指导,有问题可以在答疑板和师生交流里留言;

5、本阶段的学习主要是为了将教材的重点内容弄清楚弄明白,基础一定要打实。

篇14:会计中级复习计划

第一阶段:预习阶段(20XX年11月中旬~4月末)

在新教材出版之前一定要提前预习旧教材。预习需要达到的目标是:将教材大体结构弄清,将各章知识点大体在心中留个印象,不必求精求细。可以跟着老师的思路把书过一遍。

第二阶段:基础阶段(5月初至6月底)

这个阶段主要精读教材、听网校的课程、做练习题。要求对知识点都认认真真去把握,对于每个考点都要做到举一反三。

第三阶段:强化阶段(7月份)

针对自己上阶段教材学习过程中薄弱章节知识专项各个突破练习,来巩固相应的知识点。最好是在做完章节习题后,将每章的易错点做好标注汇总,反复记忆。

第四阶段:冲刺阶段(8月份)

在这个阶段,由于经过了前面精细的学习,这个阶段主要以做模拟、冲刺题为主。

第五阶段:调整好状态,听模考押题班课程,把教材看一遍对照易错知识点汇总再疏通一遍,做几套模拟试卷找找感觉,然后收拾心情上考场一次性轻松过关。

2、中级会计职称考试一次过三门复习计划

第一阶段:基础学习阶段

这个阶段花费的时间长,需要2个多月的时间,并且每天需要花费3~5小时左右的时间。

基础阶段的学习需要完成的内容主要有:

1、精读教材,把教材整体章节熟悉一遍;

2、预科班和基础班的课件听一遍,有时间可以再听一下习题班的课件;

3、练习题做一套(可以是网上也可以是辅导书轻松过关1或名师课堂1的各章节的练习)和单元测试题;

4、看VIP学习指导,有问题可以在答疑板和师生交流里留言;

5、本阶段的学习主要是为了将教材的重点内容弄清楚弄明白,基础一定要打实。

如果今年报考了三门课程,时间必须得到合理安排。可以先学会计实务和财务管理这两门课,把经济法放到稍微后面一点。

篇15:中级会计职称复习计划

一、20中级会计师考试完美复习计划

第一阶段:预习阶段(11月中旬~4月末)

在新教材出版之前一定要提前预习旧教材。预习需要达到的目标是:将教材大体结构弄清,将各章知识点大体在心中留个印象,不必求精求细。可以跟着老师的思路把书过一遍。

第二阶段:基础阶段(5月初至6月底)

这个阶段主要精读教材、听网校的课程、做练习题。要求对知识点都认认真真去把握,对于每个考点都要做到举一反三。

第三阶段:强化阶段(7月份)

针对自己上阶段教材学习过程中薄弱章节知识专项各个突破练习,来巩固相应的知识点。最好是在做完章节习题后,将每章的易错点做好标注汇总,反复记忆。

第四阶段:冲刺阶段(8月份)

在这个阶段,由于经过了前面精细的学习,这个阶段主要以做模拟、冲刺题为主。(233网校将提供预测题、押密题等)。

第五阶段:调整好状态,听模考押题班课程,把教材看一遍对照易错知识点汇总再疏通一遍,做几套模拟试卷找找感觉,然后收拾心情上考场一次性轻松过关。

二、2016年中级会计职称考试一次过三门复习计划

第一阶段:基础学习阶段

这个阶段花费的时间长,需要2个多月的时间,并且每天需要花费3~5小时左右的时间。

基础阶段的学习需要完成的内容主要有:

1、精读教材,把教材整体章节熟悉一遍;

2、预科班和基础班的课件听一遍,有时间可以再听一下习题班的课件;

3、练习题做一套(可以是网上也可以是辅导书轻松过关1或名师课堂1的各章节的练习)和单元测试题;

4、看VIP学习指导,有问题可以在答疑板和师生交流里留言;

5、本阶段的学习主要是为了将教材的重点内容弄清楚弄明白,基础一定要打实。

如果今年报考了三门课程,时间必须得到合理安排。可以先学会计实务和财务管理这两门课,把经济法放到稍微后面一点。我们针对这种情况,制定了一个学习计划表: 时间

中级会计实务

中级财务管理

中级经济法

11月22日

第1、2、3、4章

第1章

11月29日

第5、6(重点)章

第2章

12月06日

第6、7、8章

第3章(难点)

12月13日

第9、10、11章

第3章(难点)

第1、2章

12月20日

第12、13、14章

第4章(难点)

第2章(重点)

12月27日

第14、15章(重点)

第4章(难点)

第3章(重点)

01月03日

第15(重点)、16章

第5章

第4章(重点)

01月10日

第17章(重点)

第6章(重点)

第5章(新增)

01月17日

第18章

第6章(重点)

第6章(新增)

01月24日

第19章(重点)

第7章(新增)

第7章

01月31日

第19、20章

第8章

第8章

第二阶段:巩固知识阶段

这个阶段花费的时间需要2个多月的时间,并且每天需要花费2~4小时左右的时间。

1、听完习题精讲班的课件,把专题班的课程再听一下;

2、做一下轻松四的最后六套题目;

3、将之前做错的题目再梳理一下;

4、将学习指导的内容熟悉一遍;

5、本阶段的学习主要是为了全面巩固相关知识点,在听习题班和专题班时建议先把题目做完,然后再仔细听课。

第三阶段:复习冲刺阶段

这个阶段花费的时间需要1个多月的时间,并且每天需要花费3~5小时左右的时间。

1、听一下老师的模考试题精讲班(临考前推出);

2、考前一定要好好把考前一周语音串讲课程听完,根据老师提示的重点,再好好看看教材。把之前记忆模糊的知识点再仔细看一看,尤其是经济法,一定要好好再背一背。

三、2016年中级会计职称考试复习计划

一是看书技巧

主要就看会计职称考试教材,虽然现在20XX年中级会计职称考试大纲尚未正式公布,在此阶段考生可参照2016年中级会计职称考试大纲。看书技巧总结:第一遍要仔细看,把自己认为重要的划下来;第二遍可拣重要的看;到第三遍的时候又要仔细看,尽可能把前两遍没有注意的东西记住。

在看书时,第一遍看下来可能没有太大的印象,这不要紧,不能因看不下去或记不住就停下来,要咬着牙看下去,到第二遍特别是第三遍感觉就很好了。我们有不少人就是在看第一遍的时候,感觉到记不住或看不下去就放弃,这是很可惜的。另外,关于外面的各种辅导,听课跟自学的效果不一样,听课能达到事半功倍的作用。

二是练习技巧

教材每章后面都要做练习,可在看完每一章后做,做的时候要注意,不要把答案直接写在书上,要另外用纸。书后的练习题很多都是往年的考题,很有用的。然后,到临考前一、两天再把近两年的试卷做一下,一是熟悉一下正式考试的题型,二是每年的考题都有一定的题目或知识点的重复。有时间的话,也可做一做练习册上的题目。点击查阅:20XX年中级会计职称纸质考试真题及答案解析

三是懂得取舍

中级会计职称考试中涉及的内容很多,有的很难看懂,有得难以记忆,这时就不要追求全部掌握,放弃一些知识点对通过考试关系并不大。但是在第一轮的复习中,建议考生还是尽量攻克难点,为以后的提高、冲刺阶段充实备考信心。

四是要持之以恒

看书不能三天打鱼、两天晒网,每天看书做练习4个小时,星期天再搭上一天时间,连续作战,一鼓作气一直到考试,这样对于我们是大有好处的。

总结:对于报考中级会计职称全部科目的考生而言,如果没有详细合理的复习计划,就想轻松过关无疑不是一个高难度过程,为此,233网校中级会计师站点特推出20XX年中级会计职称考试预习阶段学习计划以便供广大学员参考安排复习。最后,祝大家学习愉快!

四、2016年中级会计职称考试复习计划:多层次复习

如果做题都正确的话,就以×1.2或者×1.3的速度加速听课。我觉得听还是全部要听的,怕有什么地方自己以为掌握了其实还不够的地方。以上说的几点其实也是东奥会计在线这个平台的优势了。听完了可以再听,听的时候还可以选择速度来调节详细听还是简单听,而且有疑问还可以随时问老师。这就像是有个家教时时刻刻在帮助你一样。听完习题班有时间的话做一下网站上习题班的课后习题。我觉得我的进度比较慢的,往往是前面一个阶段的班还没有听完,网站后面一个阶段的班都已经上了。做习题的时候打开答疑板的时候别人跟帖都跟好长了。希望能跟上大家的步伐,有压力会紧张,除了听课以外单独的习题做得比较少。

第四遍学习就是听冲刺串讲班了,那会应该早就4月份了吧。串讲班主要是拎重点了,老师说是重点的地方用不同颜色的笔标注一下。这时候听课,可以停顿着听,因为串讲班时间比较短的,老师说是重点的地方只是点到为止,听的时候暂停一下,把老师说的地方在教材上再仔细的看一遍,要是需要记忆的就背一遍。一个重点过了,再听下一个重点,听完了暂停一下,再温习一下。一个重点接着一个重点的消灭。

第五遍学习就是做模拟题和听考前串讲了

还有就是要做好笔记,老师讲课的时候对教材的简单总结,或者和其他章节的综合,或者是分析比较的过程,或者是提醒的地方都记下来。记在书上,能很好的帮助理解和消化知识。

多层次复习计划――听课、看书、做题

一、细听,每句话都听;边看书边听,书上每个字都看。一定要把所有的重点全部弄懂,把非重点至少都听明白。

第一遍学习。时间是最多的,也比较辛苦。听完以后有时间的话做做课后习题。

第二遍学习,之前把书先看一遍,以往的知识能拾起来一点。

第三遍学习,课件上的题目先自己做一遍,错误的地方肯定是在听基础班时理解不透彻,掌握的不牢固的,甚至是一知半解以为自己懂了其实没有领会要义的地方。这些地方就要仔细的听老师讲解了,如果觉得还有点疑问就把基础班里的相应内容拿出来再听一遍,看看有没有新的收获。还有就是要利用答疑板,想到啥问题就问老师就问专家。不要留下任何的疑问

篇16:口译考试三周复习计划

口译考试三周复习计划

注:本复习计划由网校资深口译班班主任提供

口译考试的笔试马上就要结束了,接下来就应该准备口试了,如果笔试能够通过的话,说明基本的能力已经具备了,所以短时间内准备并且通过口试并不是不可能的。这里就给大家说说如何短时间内准备并通过口译考试的口试。

第一周:复习单词和短语。至于单词书嘛,市面上有好几本,内容都大同小异,关键是自己要去记,实在懒得买,直接看口译书里的也行,大家要根据自己的时间合理安排,把各类的词汇好好看上一遍。当然,对于不同词汇的要求是不同的,英译汉部分的词汇只要能听出来就可以了,但是汉译英部分的要求就要稍为高点了,要能说出来才行。两部分的词汇要尽量做到熟练,因为真正考试的时候是没有多少时间让自己去思考的。

第二周:学习口译教材。看的时候要注意,要看着文字试着去翻译,不会的地方就去看后面的参考译文,然后再重新翻译,不要跳着学,学过去的一定要能很快地翻译出来,英译汉和汉译英的文章可以交替着学习,刚开始的时候可能比较慢,但是一定要坚持下去,这样做过几篇后,你就会发现自己的水平已经大有提高。

等到把所有文章做了一半之后,再回过头来,听音频跟着翻译,如果音频速度太快跟不上的话,可以听几句,暂停下来进行翻译,遇到卡住的地方就去查看参考译文。等到这部分学完后,后面剩下的一半就可以直接听音频来翻译了,同样有不懂的地方,要停下来,查看参考译文,要把学习过程中遇到的问题一个不留地解决掉,因为每个问题都有可能是你考试时会遇到的。

在这个过程中,也要注意练习记笔记的能力。网上有很多笔录的说明,大家可以找来看看,不过不要贪多,笔录要自己多练,形成自己的体系才成,要做到不加思考就能信手拈来,因为考试的时候是没有时间思考的。

第三周: 真题演练。不管什么考试,真题永远是最好的练习材料,所以大家一定要珍惜口译考试的真题,不要拿来就随便把所有真题走马观花地看了一遍,这样绝对是最大的浪费,要知道看过一遍之后,就永远找不到跟考试一样的.效果了。建议大家在准备口译考试的初期,就先做一套真题,这样自己平时的练习有个目标,知道该往哪个方向努力,但也不要一下子把真题都做了,起初一套就够了,然后把口译教材学过之后,再来做真题,这样才能充分地发挥真题的作用。

正如刚才所说,做真题的时候,做一套就要切实地解决一套,不要急着贪多。每套题做第一次的时候,都要像真正考试那样,掐着时间去做,听的时候做笔录,把自己的练习过程也录下来,然后听到什么地方存在问题,再反复回头去做,直到自己满意为止,在这个过程中,千万不要去看参考答案,实在不会的地方,等自己觉得这套题真的做的差不多时再看。看完答案如果觉得自己做的还不太好,可以接着再进行练习,直到满意为止。

第一套可能会很花时间,但是一套会比一套更快,每做完一套都会感受到自己的进步。不过千万不要上瘾,一下子把所有题都给做完了,一定要留一两套,考前做warming up来用。

口译考试的口试其实没那么难,很多考生之所以觉得难,是因为考前没有做好充分的准备,有些甚至“”上阵,这样肯定是不行的。正如开始所说,能顺利通过笔试的同学,其实在水平上都是没有多大问题的,要做的就是熟悉口试的模式和流程,并且让自己去适应这个过程。如果方法得当,而且肯下功夫的话,短期内通过口译考试是完全可以做到的。

篇17:关于中级口译口试该如何准备

虽然纲要上要求是 “根据考题连贯地说三到五分钟” ,但实际考试中往往是说个一两分钟就会开始口译部分,所以不妨将口语考试当作口译的热身练习,找到用英语流利表达的感觉,也可以成为有效的心理暗示, “从现在起我正式进入口译状态 ”。当听到考官喊停或递过来口译记录纸时,不要因为时间太短或者自己感觉尚未发挥而有任何诧异,应立即投入到口译部分考试。 当然同样是过关,还有一个质量高低及由此给考官留下的印象分的问题,因此还是不能忽视口语考试,特别是在语音语调上能否清晰饱满,在组织句子上能否张弛有度,甚至在内容上是否言之有物,就是我在课上所说的 discourse&management 都会帮助考生在考官面前初步树立一个 “训练有素、功底扎实、充满自信的口译考生 ”的形象。

个人感觉没有必要专门去搜集几十个题目然后逐一准备,既费时费力,又不一定见效,准备中高级口译考试,无论是听力,阅读,还是翻译,口译等部分的过程同时就是准备口语的过程,两者并不矛盾。举个例子来说,中级口译教程第十一单元关于文化冲突部分,其中涉及到地球村、全球化、东西方文化差异等内容,不仅需要准备口译时识记背诵,更应当吸收消化为自己的知识,自己的语言,也许遇到任何关于全球化的话题时,又多了不少语言质量高且观点精练的语言素材。

又比如广大考生相对陌生的生物科技,比如克隆问题,说实话没有任何语言输入就要准备洋洋洒洒一大段口语确实勉为其难,而事实上最好的准备来自于阅读有关克隆的文字时做个有心人,将阅读的文字消化并部分转化为自己的语言,甚至可以当场就试着说说 “我自己对此是这么看的 ”,不仅可以熟悉话题,更可以通过运用原文的语言而在字词句式上提升自己口语的质量。这方面在口译考试第一阶段的实考试题中都有大量的可参考内容。 事实上几乎不会有任何考生会出现口语部分不及格而口译部分过关,从而导致总评不合格的可能性,广大考生对口语部分应该有充分的自信,将其定位为语言综合技能训练提高中一个自然的环节,口译证书考试中一个自然的组成部分,提高自己口语质量的一个良好契机。

篇18:关于中级口译口试该如何准备

几乎所有未能通过考试的考生都是吃亏在这个部分。在具体谈到口译评分心得以前,需要提醒广大考生的是这个部分的难度与残酷性是书面文字不能传达的,就好象如果现在写一句: We are pleased to have you study in the graduate school at University of California. 我想没有人会觉得有任何难度,但实际考试中,30%-40% 的考生会说成“我们很高兴来到 …大学研究生院学习”,而这无疑属于“ 主要意思翻译错误” 。事实上这也是广大考生在准备口译部分时一个严重误区,只看文字,只背词组,顶多做视译,而不进行大量的听一段译一段的实际操练,一到自己上场就马上感觉“ 怎么都发挥不出平时的水平”。

口译水平的提高,需要大量的时间积累,训练量与工作量积累,对此应当有充分的心理准备。 先说说英译中部分,从实际考试结果看,未能合格的考生,更多的是这个部分做的不好,而且从考试顺序来看,英译中排在中译英之前,也出现了有考生前面几段英译中发挥欠佳因此后面基本放弃的情况。原因大概包括以下几个方面: 首先,听力不过关。从实际监考评分以及考生反映看,考试中的听力水平似乎总要比平时的感觉差很多,这点在英译中时会非常关键。从本质上讲,因为平时听的时候更多的是专注于听力本身,而口译考试中会不断出现这个念头 “待会我要译这段文字的 ”,很多注意力,或者说可利用的资源,都不得不分配给组织中文这一只属于口译的部分,自然造成了听力理解的陡然下降。

其次,组织中文不娴熟。只有自己试过,特别是在那样的压力下试过才会有切身体会, “原来我用中文表达的能力也不是想象中那么强啊 ”。毕竟考试中存在时间压力,如果个别句子说不下去了需要重新整理还勉强够时间,但如果两三句话都出现反复,在自己准备的内容还没说完的时候就会听到下一段文字异常残酷地开始了。 再次,缺乏背景知识。

以 2004年10 月31日高级口译口试为例,考生得分率最低的就是英译中第二段,关于朝核问题,一个考场十六位考生中,只有四位准确地判断出说话者应当是美方代表,其他都出现了 “中国认为 ”等严重理解错误。根本上还是对这一话题本身缺乏足够的背景知识信息准备,需要完全凭借听力去理解,加上受到口译要求的干扰,听了前面两句就开始动摇了。 由于听力理解本身不存在大问题,中译英部分的难度更多在于笔记、组织句子、难词处理等方面。结合监考的经历说说考生最普遍的问题。

1st ,缺乏足够的笔记能力与短期记忆力。这里的足够,主要是针对考试中篇章的长度而言,很多考生前面几句都能译,但到了一定量,心里会有一个声音告诉自己,下面开始记不住了。如果没有训练有素的笔记能力,或者超强的短期记忆力,结合充分的背景知识基础上的预测,那么考试中就会觉得疲于应付,非常被动。从考生的实际情况看,绝大多数过关的考生都能够清晰有条理地按照自己的习惯记笔记,但不拘泥于笔记,真正让笔记为自己的口译输出服务,这点应该能够充分体现平时训练的工夫。

2nd ,组织句子效率不够。职业要求,口译的语速不会慢。前面提到口语是基础,如果那个部分是free talk ,那么口译不妨可以看作guided talk ,既告诉你要表达什么意思,该怎么高效地完成。特别是对于类似“ 中美双方应当实现互惠互利,和平共处”的模式,应当做到脱口而出,不占用自己更多的资源,这样才有余力组织难度更大更需要变通之处。

3rd ,被看似不可能的难词吓倒。每次考试都会遇到这样的难词,“ 数风流人物还看今朝”, “桂花飘香 ”,“ 海纳百川”等,就好象每次口译也会遇到很多平时没有准备到的词一样。应该从观念上将这些词看成口译工作的一个必然部分,而不会觉得 “运气真差,这组遇到这些词 ”。考试的要求,是口译的要求,基本说出大意就足够了,而如果因为这些词的处理占用太多时间甚至让自己失去信心,就得不偿失了。 综上所言,对口试阶段的准备提几点建议供参考。

加强实战操练,多做 “听一段译一段” 落翻译,开始做了就不要给自己任何借口停下来,不管多长多难都要坚持说完,尽量按照考试乃至实际口译的情景进行模仿。个人有了几百段的段落翻译的积累,既会增强能力与信心,考试中也会在很多段落中看到似曾相识的影子。 对听力要更严格甚至苛刻地要求,不满足于 “听懂 ”,以实际目标语言表达为衡量听力效度的唯一标准。当开口用中文表达刚才听完的一段感觉难度不大的英语时,也许会意识到,很多信息突然想不起来了。 充分利用吃透教材。最近几年的考试直接源自口译教材的比重在下降,目前官方说法是不超过四分之一,但即便如此,口译教材本身信息量大,涵盖内容广,风格与考试内容非常接近。

从另一个角度说,曾经和学生开玩笑说,如果你把口译教程、口译实践等几本书都吃透了,考试要超出这个范围也很难了。 口译能力是英语综合能力较高层次的体现,需要扎实的英语功底,广泛的兴趣爱好,艰苦的训练,敏捷的反应,更需要持之以恒的时间精力的投入。而从以往考生的经验教训中找出自己潜在的问题,调整思路与训练方法,必能事半功倍,在口译学习的道路上效率更高,在口译考试中表现更好。加油!

上海口译中级考试内容

口译翻译

口译:体育竞赛常用英语

高级口译攻略

口译词汇三

保险业口译词汇

中级岗位职责

中级会计职称样本

浅析口译与跨文化交际

口译教学五原则

中级口译复习计划怎么写(推荐18篇)

欢迎下载DOC格式的中级口译复习计划怎么写,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档