“哒哒”通过精心收集,向本站投稿了10篇口译词汇三,以下是小编为大家整理后的口译词汇三,欢迎参阅,希望可以帮助到有需要的朋友。
- 目录
篇1:口译词汇三
健身娱乐设施 fitness and entertainment facilities
健美热 the beauty craze
美容师为她整容 the plastic surgeon performed a face-lift for her.
这位单眼皮姑娘接受外科整形,做了双眼皮
the girl with single-fold eyelids had (underwent) plastic surgery to make them double folded.
带隐形眼镜 wear contact lens
保健食品 health-care food
微量元素 trace elements
伟哥在该国已获批准 viagra (vigor+niagara) has been approved in that country.
时装表演/模特/设计师 a fashion show/ model/ designer
模特大赛 a modeling competition; a catwalk competition
模特在t型台上一展风姿 models are posing on the catwalk (the t-stage).
评委选出决赛选手 the members of the jury (the judges) selected the finalists.
烹饪艺术 the culinary art
色香味 the color, aroma (smell) and taste
餐饮业 the catering business; the food and drink industry
红烧肉 pork braised in soy sauce
糖醋小排 sweet and sour spare ribs
茄汁鱼片 fish slices in tomato sauce ( in ketchup )
宫爆鸡丁 chicken cubes (diced chicken) in chilly sauce
麻辣豆腐 bean curd in chilly sauce
涮羊肉 instant-boiled mutton
熏鱼 smoked fish
五香牛肉 spicy beef
咖喱牛肉 beef curry
从街头摊贩买羊肉串 buy a mutton skewer from a roadside barbecue stall
“康师傅”方便面 “master kang” fast-cooking spaghetti ( instant noodles)
软饮料 soft drinks; non-alcoholic drinks
易拉罐 pop-top; pull-top; flip-top; ring-pull can
自选商店 self-service shops
旅游业 tourism; the tourist industry; tourist services
旅程;旅行日程表 an itinerary
三日游 a three-day tour
一日三游 a three-sights-a-day tour
旅游路线 the tour route
旅游景点 a tourist destination
游艇 a pleasure cruiser
将观光与度假结合起来 combine sightseeing with holiday-making
在旅游高峰季节 in peak tourist seasons
星级饭店 star-grade hotels
这家五星级旅馆的住房率达到90% the five-star hotel’s current occupancy rate stands at 90 percent.
(旅馆的)商务中心/票务中心 the business center/the ticket-booking center
分析失事飞机的黑匣子数据 analyze the data in the black box (the flight recorder) of the crashed plane
游戏机 a game machine
吃角子老虎 a slot machine
哈哈镜 distorting mirrors
卡拉ok a karaoke club
京剧票友 peking opera fans
追星族 celebrity worshipper
发烧友 fans; addicts
音像制品 audio and video tapes and disks
镭射厅;录象厅 a laser disk (ld) salon
随身听 a walkman; a personal stereo
春节/元宵节/端午节/中秋节 the spring festival/ lantern festival/ dragon boat festival
/mid-autumn festival
庙会 the temple fair
共青团为100对新人举行集体婚礼 the youth league organization sponsored (held) a group (collective) wedding ceremony for 100 couples.
旅行结婚 a wedding tour; a tour wedding; the honeymoon tour
婚外恋 extramarital relations; extramarital affair
非婚生子女 children born out of wedlock; illegitimate children
单亲家庭 a single-parent family (house-hold)
上门女婿 a live-in son-in-law
大龄青年 unmarried youth above (over, beyond) the normal age for marriage
老三届 high school graduates of 1966-1968
独生子女 the only child
小皇帝 a little “emperor”; a spoiled child
提倡母乳喂养,不要人工喂养 advocate breast feeding rather than substitute feeding (bottle-feeding)
离休干部 retired veteran cadres
托老所/院 a nursing home for the aged
安乐死 euthanasia; mercy-killing
电话拜年 pay new year phone calls
给他发电子贺卡 send him an e-card (e-mail card)
挂历 a wall calendar; a hanging calendar
兼职 assume a concurrent post; do part-time work; go moonlighting
当家教 teach in a family; serve as a home tutor
不要强迫孩子弹电子琴 don’t force children to play the electronic keyboard (organ).
在协同工作中,情商比智商更重要 in teamwork, eq is more important than iq.
人际关系 interpersonal relations
民工 rural laborers (with temporary jobs) in a city; migratory workers from the countryside
打工妹 country girls working in cities
女强人 a (successful) career woman
残疾人 handicapped (disabled) people
猎头公司;人才物色公司 a head-hunting company
身份证 the citizen identity card ( id card)
他有上海市常住户口 he has the registered permanent shanghai residence.
he is a registered permanent resident of shanghai.
差额选举 a multi-candidate election
他从不开后门
he never favors his friends or relatives with any “back-door” (private-channel)deals.
别听小道消息 don’t heed the hearsay. (the grapevine news)
(会议)签到簿 the guest book/the visitors’ book
人行天桥 an elevated crosswalk/ a foot bridge
罗山路立交桥 the luoshan road overpass (flyover)
内环线高架路 the elevated inner ring road(the inner ring viaduct)
杨浦斜拉桥 the yangpu cable-stayed bridge (suspension bridge)
玻璃幕墙摩天大楼 steel-and-glass skyscrapers; glass-walled high-rise buildings
家电 electrical household appliances
电话磁卡/磁卡电话 a phone card/ a card phone
复印机 a phontocopier; a photocopy machine; a xerox; a xerox machine; a duplicator
煤气罐 a gas tank
热水淋浴器 an instant shower heater
面包车 a minibus
无人售票公共汽车 a self-service bus
流动售票车 a ticket-office-on-wheels
捷安特山地车 “giant” mountain bicycles
普及九年制义务教育 make the nine-year compulsory (obligatory, free) education universal
扫盲 eliminate illiteracy
计算机扫盲 eliminate computer illiteracy
民办学校 school run by non-governmental sectors
高等院校 institutions of higher education (higher learning); universities and colleges
中等专业学校 polytechnic schools
中等技术学校 secondary technical schools
中等职业学校 secondary vocational schools
自学考试 examination for self-taught students
该校实行学分制 the university adopts a credit system.
须修满250学分才能毕业 it takes 250 credits to graduate.
应试教育 examination-oriented education
自费留学 self-funded study abroad
海外留学人员 chinese students and scholars studying abroad
托福热降温了 the toefl fever (craze) has cooled down.
大专生 junior college students; associate-degree students
该硕士生正在进行论文答辩 the master-degree student is giving an oral defense of his thesis.
举行博士生论文答辩会 give the doctoral student (candidate) an oral examination on his dissertation.
博士 a doctorate holder
博士生导师 a supervisor of doctoral students; a doctoral supervisor
走读生 a day student; a non-resident student
特困生 the most needy student
她是我们班的学习/宣传/生活/体育/文娱委员she is in charge of studies/ propaganda(? publicity)/ general affairs/ sports activities (pe)/ recreational activities in our class.
担任系学生会干部 serve as an official of the departmental student union
担任校学生会宣传部长be the head of the publicity department of the university’s student union
我主修国际计,辅修计算机运用
my major is international accounting, and my minor is computer application.
通过大学英语四级考试/获六级证书
pass the college english test band 4; obtain a certificate of cet-6
被评为“三好学生”
be cited as a “three-good student” (who is good morally, academically and physically)
获人民奖学金三等奖 be awarded the third-class people’s scholarship
召开家长会 hold a parent-teacher meeting
加强科技人员队伍improve the ranks (the contingent) of the scientific and technical personnel
研究所 a research institute
普及科学技术 popularize science and technology
新兴高科技产业 rising and high-tech industries
高科技园 a high-tech park
获16项重大科研成果 gain 16 major (key) research results
科技咨询 scientific and technological consulting service (consultancy)
知识经济 the knowledge economy
信息高速公路 the information superhighway (highway)
将你的电脑与交互网(互联网络)连接
hook up your computer to the internet; wire your computer with the internet
中关村高科技园是中国的硅谷 zhongguancun high-tech zone is known as china’s
信息技术 it (information technology)
信息港 the infoport (information port)
多媒体 multimedia
手提式电脑 a laptop computer
硬件/软件 hardware/ software
芯片 the chip
奔腾iii处理处理器 a pentium iii processor
带有调制解调器的电脑 a computer equipped with a modem
电子邮件/商务/贸易 e-mail/e-commerce (e-business)/ e-trade
五笔划汉字软件输入平台 the five-stroke chinese character software platform
杀病毒 to kill the virus
千年虫 the millennium bug; the y2k bug
电脑黑客闯入了银行的计算机系统 the hacker broke into the bank’s computer system.
篇2:专业口译词汇三
p.
派出所localpolicestation
跑龙套utilityman,playabitrole,generalhandyman
泡沫经济bubbleeconomy
配股allotmentofshares
配套政策supportingpolicies
培养跨世纪人才bringup(foster)cross-century(trans-century)specialists
棚户shacks;familythatliveinshacks
碰钉子getsnubbed
碰头会briefmeeting(abrief,small-scale,informalmeetingwithnofixedagenda,themainpurposeofwhichistoexchangeinformation.)
疲软股票softstock
皮包公司boguscompany
啤酒肚beerbelly
票贩子scalper,tickettout
票房boxoffice
骗汇、逃汇、套汇obtainforeigncurrencyandfalsepretenses,notturnoverforeigncurrencyowedtothegovernmentandillegalarbitrage
拼图jigsaw
贫富悬殊polarizationofrichandpoor
贫铀弹depleteduraniumbomb
平均主义equalitarianism
平面设计师graphicdesigner
评头论足nit-pick
瓶颈制约“bottleneck”restrictions
扑网(体)rush-up,rushing
普选制generalelectionsystem
q.
妻管严丈夫hen-peckedhusband
取消“大锅饭”giveupthepracticeof“eatingfromthesamebigpot”;abolishegalitarianism
取消福利分房abolishthewelfare-orienteddistribution(allocation)ofpublichousing
全球变暖globalwarming
全面投产开工gointo(enter)fulloperation;befulloperation;befullyoperational
拳头产品knockoutproductorcompetitiveproduct
缺少流动资金ashortageofcirculatingfunds(floatingcapital)
裙带经济cronyeconomy
r.
人才competentpeople;trainedpersonnel;experts;specialists
人才市场thepersonnelmarket
人均国民生产总值达到中等发达国家水平theaverageper-capitagnpwillreachthestandardofmoderatelydevelopedcountries.
人民币对美圆汇率稳定thestabilityofrmbexchangerateagainstusd
人民币贬值的压力thedevaluationpressureonrmb
人均住房per-capitahousing
日经指数跌至今年最低点thenikkeiindexfelltoarecordlowfortheyear.
融资financing;fund-raising
s.
三角恋爱lovetriangle
三角债chaindebts
三陪服务escortservice
傻瓜相机instamaticinsta(nt)+(auto)matic
商品房空置的现象thevacancyproblemincommercialhousing
商品粮基地acommoditygrainproductionbase
商业银行commercialbanks
上海证券交易所theshanghaisecuritiesexchange
社会生活socialactivities
社会治安情况law-and-ordersituation
生活物价指数thecostoflivingindex/thepriceindex
谁控股?whoholdsthecontrollingshares?
实行董事会领导下的总经理负责制practicethesystemofdirector-generalresponsibilityundertheleadershipofboardoftheboredofdirectors.
使经济进一步市场化maketheeconomymoremarket-oriented
使大中型企业摆脱困境extricate(free)thelargeandmedium-sizedstate-ownedenterprisesfrompredicament
实体经济therealeconomy
售后服务aftersaleservice
死胡同blindalley
私人企业privateenterprises(foreign-funded,foreignfinancedforeign-owned)enterprises
t.
提高军队在高科技条件下的作战能力improvethearmycombatcapabilitiesunderhigh-techconditions
提高综合国力improvetheoverallnationalstrength(theoverallstrengthofthecountry)
投诉lodgeacomplaint,registerabeef
投诉热线dial-a-cheatconfidentialhotline
投资热点aregionattractivetoinvestors,amuch-soughtpieceofland,
popularinvestmentspot
推进国民经济信息化trytoinformationizethenationaleconomy
推进政府机构改革restructuregovernmentinstitutions
脱贫致富cast(shake,throw)offpovertyandsetoutonaroadtoprosperity
w.
外交豁免权diplomaticimmunity
外商独资企业wholly(solely)foreign-ownedenterprises
外向型经济/城市anexport-orientedeconomy/aforeign-orientedcity,aninternationalcity
外资overseasinvestment
外资企业foreigninvested(foreignfounded,foreignfinanced,foreign-owned)enterprises.
x.
下海gointobusiness
小康水平thelivingstandardsofafairlycomfortablelife;arelativelycomfortablestandardofliving
消除两极分化,最终达到共同富裕eliminatepolarizationandultimatelyachievecommonprosperity
y.
沿着有中国特色的社会主义道路阔步前进takegreatstridesalongtheroadtosocialismwithchinesecharacteristics
摇头丸dancingoutreach
依法收税levytaxesaccordingthelaw
一次付清payinfull
一次消费one-time-consumption
一次成像照片apolaroidpicture
一次偿还信贷non-installment
一次性杯子sanitarycup
一次性筷子disposablechopsticks
一次性收入lump-sumpayment
一次用包装non-returnablecontainer
一次性汇款lump-sumpayment
一次性拖鞋disposableslippers
一蹶不振的b股市场asluggishb-sharemarket
以经济建设为中心takeeconomicconstructionasthecentraltask
隐形就业unregisteredemployment;veiledre-employment
隐形眼镜contactlens
有价证券投资portfolioinvestment
拥军优属preferentialtreatmentforfamiliesofservicemenandmartyrs
拥有至少50%的股份holdaminimumof50%percentoftheequity
由于资源不足,必须实施可持续发展战略wemustadoptthestrategyofsustainabledevelopmentowingtothelimitedresources.
与国际接轨begearedtointernationalstandards;bebroughtinlinewithinternationalpractice(norms)
与美圆的联系汇率thesystemofpeggingthecurrencytotheu.s.dollar
育龄夫妇couplesofchild-bearingage
z.
增加财政收入increasethestatetaxrevenue(fiscalrevenue)
增殖税thevalue-addedtax(vat)
掌上明珠theappleofone'seye
正常贸易关系normaltraderelations
政策银行policybank
政企分开separateadministrativefunctionsfromenterprisesmanagement;separateadministrationfrommanagement
振兴支柱产业invigoratepillarindustries
振兴中华therejuvenation(revitalization)ofthechinesenation
支持强强联合,实现优势互补supportassociationbetweenstrongenterprisessothattheycantakeadvantageofeachother'sstrengths
智囊团、思想库thebraintrust(thinktank)
执行通货紧缩政策pursueadeflationarypolicy(thepolicyofdeflation)
支援灾区(灾民);救灾providerelieftodisaster-strickenareas(people)
制约checkandsupervision
中共十五大the15thnationalcongressofthecpc
中外合资100强thetop100sino-foreign(chinese-foreign)jointventures
重视老龄化问题attachimportancetotheproblemofpopulationaging(theagingpopulation)
昼夜服务round-the-clockservice
主体经济principalsectoroftheeconomy;themainstayoftheeconomy
滞销货unmarketable(unsalable.poorselling)product
抓大放小managelargeenterpriseswellwhileeasecontroloversmallones
总产值创最高历史记录totaloutputvaluehitarecordhigh(anall-timehigh)
综合指数停止下滑,上升28点,达到671点thecompositestoppedthedecliningmomentum,gaining28pointsto671
最终实现人民币的自由兑换thefreeconvertibilityofthermbwillevenlybeinstituted;thermbwillfinallybecomeaconvertiblecurrency
tibetologyterms
amitabha阿弥陀佛
anteriortibet前藏一个大**,其庙叫祖卜寺(tsurpu)
apsaras飞天
attisha阿底峡
avalokiteshvara观音
bhodisattva菩萨
bon(black)本教(黑)
budda佛dorje(多杰/藏文)
chapel佛堂
circumanbulate转经道(v.)
circumanbulation转经道
circumanbulator转经道的人
consort明妃
dakini空行母
deity明王
dipamkara燃灯佛;宝光佛
dipamkara宝光佛;燃灯佛
disciplinarian铁棒喇嘛
dorje多杰(藏文:金刚)
dorje金刚
drakpa和尚(藏文)刚)
dratsang扎仓(学校)
drepung哲蚌寺
drepungmonastry哲蚌寺(拉萨三大寺之一)
drolma卓玛(藏文:度母)
drolma度母(女菩萨)
empty空
enthronement坐床
esotericbuddhism密宗
exotoricbuddhism显宗
form色
formless空
gandenmonastry甘丹寺(拉萨三大寺之一)
ge-kor铁棒喇嘛萨三大
greatperfection大园满
greentara绿度母
gulug(yellowhat)格鲁派
guru和沿(梵文)
hayagriva马头明主
hinayana小乘
holymountain魂山
hutukta**(蒙文)(最好不要用)
incarnatedlama转世**
jampa弥勒慈氏
jokhangtemple大昭寺
kaggu(white)噶举
kalachakra时轮(金刚)
kangyur甘珠尔(佛语)
karmapa葛玛巴
khangtsen康村(宿舍)
khatag哈达
khenpo堪布(主持)
kumbum塔尔b
kunbumm.堪布寺(在西宁)
labrangm.拉卜楞寺(甘南)
lama喇嘛,指大和尚
lineage传承
lobsang洛桑
losang洛桑
lozang洛桑
mahakala大黑天(本教中神的名字)
mahayana大乘
mainassemblyhall大经堂
maitreya弥勒慈氏
mandala檀城
mandala曼陀螺
manjushri文殊(菩萨)
mantra咒语
master上师(和尚)
material色
medicinebuddha药师佛
monastry寺院(比temple大)
monk和尚(小)
monlam默然大法会
monlam传昭大法会
mudra手印
nga阿
ngari阿里
nirvan涅盘
nyingma宁玛
order教派
padma莲花
padmasambhava莲花生
pagoda佛塔
palkorchode白居寺
panchenlama**
partner明妃
peldenlhamo吉祥天女
peldenlhamo班丹拉母
potala布达拉宫
prayermeetingfestival传昭大法会
prayerwheel传经筒
ramochetemple小昭寺
reincarnation灵童
rinpoche**(通用)
sakya(stripehat)花派(萨迦)
sect教派
seramonastry色拉寺(拉萨三大寺之一)
shakyamuni施加摩尼
shantarakshita寂护
shantarakshita静命
sharipu舍利子(骨灰)
sku-vbumchen-mo白居寺
sontzengampo松赞干布
soulmountain魂山
soulyak魂牛l
stupa灵塔p
sutrachantinghall大经堂a
taer塔尔r
tara度母(女菩萨)
tashilhunpomonastry扎时伦布寺(在日喀泽)
temple寺庙
tengyur丹珠尔(论部)喀泽)
tibetanbuddhism藏传佛教
tibetanstudies藏学
tibetantripitaka大藏经
tibetology藏学
tradition教派
trulku**(藏文)
tsam-pa糌粑
tsamba糌粑
tsang后藏
tsongkhapa宗喀巴
u前藏
unionofhappiness乐空双运
vajra金刚
vajrayana密宗
whitetara白度母
yamataka阿曼德迦;大威
yamataka怖畏金刚
yidam本尊
somebasictermsintextileindustry
晴纶柔软机acrylictowsofteningmachine
睛纶水洗机acrylictowwashingmachine
梳理carding
化学纤维锭子chemicalfibrespindle
化学织维纺丝机chemicalfibrespinningmachinery
化学纤维丝束chemicalfibretow
电脑集成制造系统cims-computerintegratedmanufacturingsystem
清洗cleaning
精梳机comber
精梳机comberset
cad电脑辅助设计computeraideddesign
cam电脑辅助系统computeraidedmanufacturing
caq电脑辅助质量computeraidedquality
旦尼尔denier
牵伸变形机drawtexturingmachine
牵伸加捻机drawtwister
牵伸卷绕机drawwinder
牵伸机系列drawingmachinesseries
长丝filament
复丝finefilamentspunbymultiplespinneretteplate
fms可调加工系统flexiblemanufacturingsystem
mismanagementinformationsystem
mas加工自动系统manufacturingautomaticsystem
计量泵meteringpump
天然织维纺织机naturalfibrespinningmachinery
麻ramie
转速-rpmrevolutionsperminute
并卷绕机ribbonlapmachine
精并卷机ribbonlapmachine
立达机械rietermachineworksltd.
环锭缧和机ringspinningframe
纲领rings
罗拉roller
转杯纺纱单位roterspinningunits
转杯纺纱机rotorspinningmachine
粗纱roving
立达经纬shanghairieter-jingweitextilemachineryltd.
精条卷机sliverlapmachine
并条slivering
特别专件及配件specialpartsandcomponents
锭子spindle
喷丝头spinnerette
细纱spinning
isotheinternationalorganizationforstandardisation
倍捻机two-for-onetwister
黏胶长丝机viscosefilamentspinningmachine
黏胶短丝机viscosestaplespinningmachine
termsusedingovernmentsecurities
auction拍卖
batchprocessing分批处理
bearerfrombond无记名国债
book-entrybond记帐式国债
cedel世达银行
certificatebond凭证式国债
collateral抵押
coupon-bearingbond附息国债
csdcentralsecuritiesdepository中国证券托管机构
dematerializedbond无纸化国债
depository托管
differential兑价差
dvp钱券兑付
euroclear欧洲清算中心
governmentsecuritiesprimarydealersystem国债一级自营商制度
grosssettlement全额结算
grosssettlementdvpi全额结算
hubandspokemodel轴与辐条模式
immobilizationofphysicalbond实物券的非移动化
issuevolume发行量
libertyorderprocessingsystem自由报价处理系统
marketmaker做市商
matching撮合
netcash,grosssecuritiesdvpii净款,全额证券
netcash,netsecuritiesdvpiii净款,净券
netsettlement净额结算
novation替代
otcmarket场外市场
physicalbond实物券
quotasystem基数认购
realtimesettlement实时结算
registeredbond记名国债
replacementcostrisk重置成本风险
rtgsrealtimegrosssettlement实时全额结算
securitiesloan融券
shorttermbills短期国债
sicovam法国存托机构
spaghettifactory空心面工厂
tenderingsysttem竞价系统
tradablebond可上市国债
tradebytradesettlement逐笔结算
underwriting承购包销
underwritingsydication承购包销团
untimelydeliveryrisk不及时交割风险
untimelypaymentrisk不及时付款风险
untradablebond不可上市国债
zero-couponbond零息国债
termsinpowergeneration
ac交流
bushing套管
cable电缆
capacitor电容器
circuitbreaker断路器
combined-cyclepowerplant联合循环电厂
contractor接触器
dc直流
directcurrent直流
distributionboard配电板
distributiontransformer配电变压器
districtheating地区供热
drive传动系统
dry-type干式
dryingequipment干燥设备
electricalmultipleunits电动机组
electricalwholesaling电气批发
fansandcoils风扇及线圈
fossilcombustionsystem化石燃烧系统
fossil-fueled化石燃烧
furnance焚化炉
fuse熔断器
gasturbine燃汽轮机
gas-cooled气体冷却
gas-insulated气体绝缘
generalcontracting总承包服务
high-voltageswitchgear高压开关
lightrailvehicle轻铁车辆
light-water轻水
locomotive机车
medium-voltageequipment中压设备
multipleunits多动力单元
oilimmersed油浸
paintdispensing油漆分散设备
paintfinishing喷涂系统
pfbc增压流化床电厂
powerdistribution配电
powergeneration发电
powerline输电线
powertransmission输电
press压机
processengineering工艺过程设计
reactivepowercompensation无功补偿
substation变电站
supercharges增压器
switch开关
switchboard配电盘
tap-changer抽头转换开关变压器
turnkey总承包
utility公用事业
utilitysteampowerplant民用火电厂
veryhigh-speedtrain高速列车
wire电线
termsusedininsuranceindustry
accident意外事故险
actuarialmethod精算法
advancelossprofits(alop)预期利润损失险,利损险
advanceprofit预期利润
broker经纪人
businessinterruptioninsurance(bi)营业中断险
captive自保公司
casualty意外伤害险
catastrophe巨灾险
cedingcompany分出公司
claim索赔
claimsettlement理赔
combinedratio综合赔付率
consequentialloss(cl)后果损失
contractor'sallrisks(car)建筑工程一切险(建工险)
cover保障
delayincompletion完工延误
eei电子设备险
engineeringinsurance工程保险
erectionallrisks(ear)安装工程一切险(安工险)
excessoflosscover超额赔偿
exlprotection超赔保障
facultativebusiness临分保
ibrnincurredbutnotreportedlosses已发生但未报的损失
ibrnreserveibrn储备金
indemnityperiod/limit赔期/期限
inflatedclaim超额索赔
insurancecapacity承保能力
insuredproperty参保物业
kobe神户
lloyd劳合社
long-tail长尾
lossofprofit利损险
machinery(breakdown)insurance机器(损坏〕险,机损险
mail/sub-contractor主/分承包商
maintenance保证期
multipleclaim多次(重复)索赔
non-life非寿险
officer&directorliability雇主保险
outstandingclaimreserve未决索赔准备金
pcindustryproperty&catastropheindustry
peril危险
policy保单
pool联营
possiblemaximumloss可能的最大损失
premium保费
primaryinsurancecompany原保公司、主保险商
principal/employer业主
professional专业险
profitmargin利润边际
property财产险
proportionalcover比例分保
punitivedamage惩罚性损害
rate费率
reinsurer分保人(分保公司)
reinsurer再保人
reserve准备金
retention自留
returnperiod(巨灾)间隔期
short-tail短尾
solvencymargin赔偿能力
standingcharges维持费用
subjectinsured风险标的
suminsured保额
tarrifzone险区
thirdpartyliability(tpl)第三者责任险
treatiesbusiness合同分保
turnover营业额
underwriting承保
workingexpenses/cost营业费用
writing承保
chemicaltermsofhoechstcompany
aceticacid醋酸
agricultural&veterinaryproducts农药及兽药
analgesics解热镇痛药
antibiotics抗生素
auxiliaries助剂
auxiliarychemicals化工助剂
azopigments偶氮颜料
basechemicals化工品
celluloseacetatecigarettefiltertow二醋酸纤维素丝束
celluloseacetateflake二醋酸纤维素切片
dyes染料
dyes&indigoproducts染料及蓝靛类产品
dystufffuchsine
engineeringplastics工程塑料
fiberspin-dying化纤原液染色
industrialgasses工业气体
masterbatch色母粒
nautongcellulosefibersco.南通醋酸纤维有限公司
pharmaceuticalgenerics一般保健药品
pigments颜料
plasticfilms塑料薄膜
polyester聚酯纤维
polymers聚合物
pom聚甲醛
powdercoating粉末涂料
reactivedystuffs活性染料
sorbricacid山梨酸
stpp三聚磷酸纳
streptase链激霉
tow丝束、烟束
tyrecord轮胎帘子布
uhpgraphiteelectrodes超高功率石墨电极
vinylacetate醋酸乙烯
water-basedpaint水溶性漆料
termsonbusandautomobilestructures
气压双管路air-operated,dualcircuit
接近角/离去角approach/departureangle
车身结构:半承载式bodystructure:semin-monocoque
制动系统brake
车架:梯形结构chassieframe:trapeziumstructure
底盘型号chassietype
整车整备质量completevehiclekerbmass
发动机汽油或柴油直列前置diesel,orgasoline,inline,front-mounted
应急制动emergencybrake
储能弹簧energy-storedspring
前悬/后悬front/rearoverhang
前轮距/后轮距front/reartread
百公里油耗fuelconsumption/100km
变速器gearbox
钢板弹簧+减震器laminatedleafspringplusshockabsorber
左置、循环球式lefthandlocated,ballrecirculatingsteeringtype
主要总成mainparts
厂定最大总质量manufacturer'stotalmass
发动机最大功率maximumpower
变速器机械式带同步器mechanicaltypewithsychronizers
机械式作用于后轮mechanicaltype,actingonrearwheels
最小转弯直径minimumdiameterofturningcircle
总(长、宽、高)overall(length,width,height)
驻车制动parkingbrake
后桥rearaxle
乘员数seats
行车制动servicebrake:
后桥单级减速双曲线伞齿轮single-gradereductionhyperbolicbevelgear
离合器单片干式机械操纵single-plate,dry,mechanicalcontrol(inclutch)
转向器steeringgear
悬挂系统suspension
轴距wheelbase
termswhichoftenappearatunicefmeetings
acuterespiratoryinfectionari急性呼息系统疾病
acwf全国妇联
babyfriendly爱婴
breastfeeding母乳喂养
capm,chineseacademyofpreventivemedicines中国预防医学科学院
cdcc中国儿童中心
coldchain冷链
cpr,countryprogramrecommendation国别方案建议书
crc“儿童权利公约”
diarrhoea腹泻
dir外经贸部国际司
earlysucking开乳
goitrerate甲肿率
growthretardation儿童生长迟缓
篇3:口译词汇一
高举邓小平理论的伟大旗帜
hold high the great banner of deng xiaoping theory
改革开放和现代化建设的总设计师
the chief architect of china’s reform, opening and modernization drive
沿着有中国特色的社会主义道理阔步前进
take great strides along the road to socialism with chinese characteristics
以经济建设为中心
take economic construction as the central task
中共十五大
the 15th national congress of the cpc
提高综合国力
improve the overall national strength ( the overall strength of the country)
振兴中华
the rejuvenation (revitalization) of the chinese nation
小康水平
the living standards of a fairly comfortable life; a relatively comfortable standard of living
人均国民生产总值达到中等发达国家水平
the average per-capita gnp will reach the standard of moderately developed countries
加强物质文明和精神文明的建设
foster both material progress and cultural and ethical (cultural and ideological) progress
发扬优良传统
carry forward the find traditions
艰苦创业的精神
the hardworking and enterprising spirit
反对铺张浪费
oppose/combat extravagance and waste
推进政府机构改革
restructure government institutions
精简各级政府机构
streamline government departments at all levels
国家公务员制度
the system of public services
公务员
public servants; civil servants
乱收费、乱集资、乱摊派
arbitrary collection of charges, abuse of fund-raising and unchecked apportionment
打破地区封锁和行业垄断
break regional blockades and trade monopolies
纠正行业不正之风
rectify malpractice in various trades
人才
competent people; trained personnel; experts; specialists
培养跨世纪人才
bring up (foster)cross-century (trans-century) specialists
智囊团,思想库
the brain trust (think bank)
人才市场
the personnel market
劳务招聘会
a labor fair; a job fair
劳务输出
export of labor services
促进富余人员合理流动
promote a rational flow of surplus personnel
就职前及在职培训
per-employment and on-the-job (in-service) training
分流下岗人员争取再就业
redirect laid-off workers for re-employment
脱贫致富
cast (shake, throw) off poverty and set out a road to prosperity
扶贫、脱贫
poverty reduction and elimination
消除两极分化、最终达到共同富裕
eliminate polarization and ultimately achieve common prosperity
扩大/缩小地区发展差距
widen/narrow the gap/disparity between regions/ localities in terms of development
支援灾区(灾民);救灾
provide relief to disaster-stricken areas (people)
解困基金
anti-poverty funds
解决他们的温饱问题
provide them with adequate food and clothing
科技是第一生产力
science and technology constitute the primary productive force
科教兴国战略
the strategy of revitalizing (invigorating) china through science and education
加速科技成果商品化、产业化进程
accelerate the commercialization and industrialization of scientific and technological achievements
达到或接近国际先进水平
reach or approach advanced international standards
赶上或超过国际先进水平
catch up with or even surpass advanced world levels
与国际接轨
be geared to international standards; be brought in line with international practice (norms)
发展畜牧业、养殖业、林业
develop animal husbandry (livestock farming), aquaculture and forestry
商品粮基地
a commodity grain production base
“菜篮子”工程
the “shopping basket” project (programme)
不准打白条
no illegitimate promissory notes (ious)
促进住房商品化
promote the commercialization of housing
取消福利分房
abolish the welfare-oriented distribution (allocation) of public housing
人均住房
per-capita housing
商品房空置的现象
the vacancy problem in commercial housing
各族人民
people of all nationalities (all ethnic groups)
计划生育
family planning (birth control)
育龄夫妇
couples of child-bearing age
妇幼保健
maternity and child care
加强优生、优育
improve prenatal and postnatal care
重视老龄化问题
attach great importance to the problem of population aging
发展文学艺术、新闻出版、广播影视
develop literature, the arts, the press, publications, radio, film and television;promote literature and art, the press and publishing, radio, film and television
精兵之路
fewer but better troops
国防科技
defense-related science and technology
拥军优属
preferential treatment for families of servicemen and martyrs.
第一/第二/第三产业
the primary/ secondary/ tertiary industry (the service sector)
国内/国民生产总值
gdp (gross domestic product)/ gnp (gross national product)
技术/劳动/资本/知识密集型产业
technology-intensive/ labor-intensive/ capital-intensive/ knowledge-intensive industries
经济体制改革
economic restructuring
经济转轨
switch to a market economy
经济市场化/私有化
the marketization/ privatization of the economy
使经济进一步市场化
make the economy more market-oriented
经济发展全球化的趋势
the globalization trend in economic development
对大中型国营企业进行公司制改革
to incorporate large and medium-sized state-owned enterprises
股份制
the joint stock system
股份合作制
the joint stock cooperative system
谁控股?
who holds the controlling shares?
支持强强联合,实现优势互补
support association between strong enterprises so that they can take advantage of each other’s strengths
鼓励兼并,规范破产
encourage mergers and standardize bankruptcy procedures
改进产业结构和产品结构
improve the industrial pattern and product mix
振兴支柱产业
invigorate pillar industries
发展新兴产业和高技术产业
develop rising and high-tech industries
推进国民经济信息化
try to informationize the national economy
积极培育新的经济增长点
actively cultivate new points of economic growth
外向型经济/城市
an export-oriented economy/ a foreign-oriented city, an international city
经济技术开发区
an economic and technological development zone
经济特区
a special economic zone
采取市场多元化战略
adopt the strategy of a multi-outlet market
刺激内需
stimulate domestic demand
保持良好的增长势头
maintain the healthy (good) momentum of growth
由于资源不足,必须实施可持续发展战略
we must adopt the strategy of sustainable development owing to the limited resources.
防止经济过热
prevent an overheated economy (overheating of the economy)
经济萎缩/起飞/兴旺
an economic depression (slump, recession)/ an economic take-off/ an economic boom
遏制通货膨胀
curb (check, curtail) the inflation
执行通货紧缩政策
pursue a deflationary policy (the policy of deflation)
防止国有资产流失
prevent the loss (devaluation) of state assets
避免“小而全”的重复建设
avoid duplicate (duplicated, overlapping) construction of “small and all-inclusive projects”
规模经济
economy of scale
减轻就业压力
to ease the pressure of unemployment (the employment pressure)
防止泡沫经济
avoid a bubble economy (too many bubbles in the economy)
政企分开
separate administrative functions from enterprise management separate administration from management
厂长(经理)负责制
the factory director (manager) responsibility system
实行董事会领导下的总经理负责制
practice the system of the director-general responsibility under the leadership of board of directors (bod)
使大中型国营企业摆脱困境
extricate (free) the large and medium-sized state-owned enterprises from their predicament
技术更新/改造
technological updating/ renovation
跨地区、跨行业的企业
trans-regional and inter-trade enterprises
发展乡镇企业
expand (village and) township industries; develop rural industry
办经济实体
run economic entities
发展企业集团
develop conglomerates (enterprise groups)
关闭产品没有销路的企业
shut down (close down)the enterprises whose products have no market
亏损企业
money-losing (debt-ridden, loss-making, unprofitable) enterprises;
篇4:口译词汇四
光导纤维 optical fiber
超导体 a superconductor
发射运载火箭 launch a carrier rocket
地球同步卫星 a geostationary satellite; synchronous satellite
全球卫星定位系统 gps (global positioning system)
电话会议/可视电话会议 a telephone conference/ a videoconference
电话号码从7位升至8位 to upgrade the seven-digit telephone number to eight digits
大哥大;手机 mobile phones; cellular phones
无绳电话 cordless phones
寻呼机;bp机 pagers; beepers
大哥大用户 mobile telephone subscribers
该寻呼台拥有100多万用户 the paging station has over a million subscribers.
试管婴儿 test-tube babies
克隆一头羊 to clone a sheep
无性繁殖 asexual reproduction
无土栽培 soilless cultivation
杂交水稻 hybrid rice
这位科学家不相信特异功能 the scientist does not believe in supernatural power.
臭氧层 the ozone layer
臭氧层空洞 an ozone hole; a hole in the ozone layer
最近一次厄尔尼诺造成的自然灾害 natural disasters caused by the latest occurrence of el nino
全球变暖 global warming
温室效应 the greenhouse effect; the hot-house effect
空气污染造成的酸雨 acid rain resulting from air pollution
保护热带雨林 protect the tropical forest
防止荒漠化 prevent desertification
义务植树运动 a voluntary forestation campaign (movement)
在北京以北建造护林带 build a shelter-belt (plant a greenbelt) north of beijing
该高科技园的绿地占总面积的40% 以上
the green area in the high-tech park accounts for over 40 percent of the total area.
公共绿地面积增加了两倍 the public green space has increased three times.
黄河断流比去年提前了半个月
the yellow river dried up (stopped flowing) half a month earlier than last year.
过度抽取地下水引起的地面沉降surface subsidence (ground depression) caused by the overuse of ground water
污水处理厂 a sewage treatment plant
净水器 a water cleaner
保护珍稀濒危物种 protect rare and endangered species
野生动物保护区 a wildlife reserve (protective zone)
野生动物园 a wildlife park
噪音污染达到了很高分贝 the noise pollution reached a high decibel level.
一次性筷子和饭盒造成的浪费 wastes resulting from disposable chopsticks and lunch boxes
『口译教程』
『口译教程-宗教篇』
(帝王等)统治;朝代,在位时代 reign
佛经 buddhist scriptures
[宗教、政治]教义;原则 doctrine
思想史 intellectual history
...的一个主要的部分 an integral part of...
多灾多难的 calamitous
密教(中国佛教宗派之一) esotericism
大乘(佛教宗派之一) mahayana/greater vehicle
小乘(佛教宗派之一) theravada/hinayana/lesser vehicle
土生土长的 indigenous
** dalai
** bainqen(panchen)
达摩 bodhidharma
法显 faxian
玄奘 xuanzang
法,即达摩,支配个人行为的宗教伦理规范 dharma
鉴真 jianzhen
地产 landed property
废除(法令等),取消 abrogate
支柱,后盾 prop
养生法 regimen
默想;坐禅 meditation
符咒 charm
咒语 spell
苦行的 ascetic
永生 immortality
召唤,号召 summon
白云观 baiyun monastery
成吉思汗 genghis khan
征募 conscript
工匠,手工业工人 artisan
忽必烈 kublai khan
追随者 following
尊重;接受 honor v.
[伊斯兰教、基督教]朝圣 pilgrimage
麦加(伊斯兰教圣地) mecca
传教士 missionary
[天主教]耶酥会会士 jesuit
利马窦 matteo ricci
礼部尚书 director of the board of rites
历法 calendar-study
教团,修道会 order
使改变宗教或政治信仰、意见等 proselyte
使改变信仰;使皈依;使改信基督教 convert v. n.(皈依者,改变信仰者)
主管教区 diocese
[宗]安魂弥撒 requiem mass
大弥撒(有烧香、奏乐等) high mass
小弥撒(无烧香、奏乐等) low mass
教区;教区的全体居民 parish
教区居民 parishioner
[集合词]教士;牧师(天主教神职人员,新教教职人员的统称) clergy
教士,牧师 clergyman
[集合词](与教士、僧侣等相对的)俗人 laity
传播福音的 evangelistic
金陵协和神学院 nanjing union theological seminary
[法]规定;条款 provision
入教仪式 admittance rites
布达拉宫 potala palace
人民代表 deputy to the people's congress
(学术)讨论会、座谈会 symposium
命运、天命 destiny
儒家思想 confucianism
孝道 filial piety
国教 state religion
教规 canon
公民有信仰宗教的自由和不信仰宗教、宣传无神论的自由。
citizens enjoy freedom to believe in religion and freedom not to believe in religion and to propagate atheism.
任何国家机关、社会团体和个人,不得强制公民信仰或者不信仰宗教,不得歧视信仰宗教的公民和不信仰宗教的公民。
no state organ, mass organization or individual may compel citizens to believe in, any religion; nor may they discriminate against citizens who believe in, or do not believe in, any religion.
国家保护正常的宗教活动。
the state protects normal religious activities.
任何人不得利用宗教进行破坏社会秩序、损害公民身体健康、妨碍国家教育制度的活动。
nobody may make use of religion to engage in activities that disrupt public order, impair the health of citizens or interfere with the educational system of the state.
宗教团体和宗教事物不受外国势力的支配。
religious bodies and religious affairs are not subject to any foreign domination.
宗教信仰 religious belief
宗教信仰自由 freedom of religion
有神论;有神论者 theism; theist
无神论;无神论者 atheism; atheist
泛神论 pantheism
多神论;多神论者 polytheism; polytheist
一神教 monotheism
神学 theology
神学家 theologian
神权统治 thearchy
神权政治 theocracy
僧侣统治;等级制度 hierarchy
偶像 idol
释迦牟尼 sakyamuni
如来 tathagata
佛陀 buddha
菩萨 bodhisattva; buddha; buddhist idol
观音菩萨 the guanyin bodhisatta; avalokitesvara; the goddess of mercy
弥勒 maitreya
安拉;真主 allah
上帝 god, the lord
圣父(三位一体之一者) the father
圣子(指耶酥,三位一体之一者) the son (of god)
圣灵(三位一体之一者) the holy ghost; the holy spirit
耶酥基督 jesus christ
天使 angel
魔鬼 devil
撒旦 satan
天堂 paradise; heaven
地狱 hell; inferno
阴曹 hell
圣地(指巴勒斯坦) the holy land
圣地(指耶路撒冷、罗马、麦加等地) the holy city(jerusalem, rome, mecca)
中国佛教协会 chinese buddhist association
中国道教协会 chinese taoist association
中国伊斯兰教协会 chinese islamic association
中国天主教主教团 china catholic bishop college
中国天主教爱国委员会 chinese patriotic catholic association
中国天主教教务委员会 national administrative commission of the chinese catholic church
中国天主教神哲学院 chinese catholic academy of theology and philosophy
中国基督教三自爱国运动委员会 chinese national christian three-self patriotic movement committee
三自(自治、自养、自传)原则 the principles of self-government, self-support and self-propagation
宗教事务局 bureau of religious affairs
宗教派别 religious sect
佛教 buddhism
喇嘛教 lamaism
道教 taoism
伊斯兰教 islam
基督教 christianity
天主教 catholicism
新/耶酥教 protestantism
东正教 orthodox eastern church
希腊正教 greek orthodox church
萨满教 shamanism
宗教仪式 religious rites; ritual
洗礼 baptism
受洗 to receive baptism; to be baptized
忏悔 confession
圣餐 holy communion
宗教仪式,礼拜 religious service
做礼拜 to attend religious service; to go to church
做弥撒 to attend mass
念经 to recite/chant sutras/scriptures
念佛 to chant the name of/to pray to buddha
烧香 to burn joss-stick(s)(before an idol); to burn incense
主日学(星期日学校) sunday-school; sabbath-school
讲道 sermon
传教,传道 to preach; to deliver a sermon
(基督教)传教 to do missionary work
神学院 seminary
庙宇、寺(佛、道教) temple
喇嘛庙 lamasery
清真寺(伊斯兰教) mosque
寺院,修道院 monastery
庵 buddhist nunnery
(女)修道院 convent, nunnery
教堂(基督教) church
大教堂(天主教) cathedral
神殿(祠) shrine
祭/圣坛;圣餐台 altar
圣经(基督教) the bible
佛经(统称) buddhist scriptures
可兰经(伊斯兰教) the koran
信徒 believer; follower
基督教徒 christian
天主教徒 catholic
新/耶酥教徒 protestant
佛教徒 buddhist
穆斯林 muslim; moslem
拜物教;拜物教徒 fetishism; fetishist
和尚 buddhist monk
喇嘛 lama
** living buddha
尼姑 buddhist nun
道士 taoist priest
道姑 taoist nun
阿訇 ahung, imam
教士、牧师 clergyman
教皇 pope/the holy father
红衣主教 cardinal
大主教 archbishop
主教 bishop
神父/神甫(天主教) priest
修女(天主教) nun
牧师(新教) pastor, minister
『口译教程-体育篇』
竞技性运动competitive sport
用粉笔记下(分数等);达到,得到 chalk up
出名 make one's mark
体育项目(尤指重要比赛) event
体育 pe (physical education)
体格、体质 physique
培训 groom
余的,带零头的 odd
年少者 junior
残疾人 the handicapped/disabled
学龄前儿童 preschool
全体;普通;一般 at large
平均寿命 life expectancy
复兴 revitalize
使有系统;整理 systemize
历史悠久的 time-honored
跳板 spring-board
秋千 swing
石弓,弩 crossbow
(比赛等的)观众 spectator
取得进展 make headway
体育大国/强国 sporting/sports power
与...有关系,加入 be affiliated to/with
落后 lag behind
武术 martial arts
五禽戏 five-animal exercises
体育运动 physical culture and sports
增强体质 to strengthen one's physique
可喜的,令人满意的 gratifying
称号,绰号 label
涌现出来 to come to the fore
源源不断 a steady flow of
队伍 contingent
又红又专/思想好,业务精 to be both socialist-minded and vocationally proficient
体育界 sports circle(s)
承担义务 to undertake obligation
黑马 dark horse
冷门 an unexpected winner; dark horse
爆冷门 to produce an unexpected winner
发展体育运动,增强人民体质 promote physical culture and build up the people's health
锻炼身体,保卫祖国 build up a good physique to defend the country
为祖国争光 to win honors for the motherland
胜不骄,败不馁
do not become cocky/be dizzy with success, nor downcast over/discouraged by defeat.
体育道德 sportsmanship
打出水平,打出风格 up to one's best level in skill and style of play
竞技状态好 in good form
失常 to lose one's usual form
比分领先 to outscore
打成平局 to draw/to tie/to play even/to level the score
失利 to lose
中华人民共和国运动委员会(国家体委)
physical culture and sports commission of the prc (state physical culture and sports commission)
中华全国体育总会 all-china sports federation
国际奥林匹克委员会 international olympic committee
少年业余体育学校 youth spare-time sports school, youth amateur athletic school
辅导站 coaching center
体育中心 sports center/complex
竞赛信息中心 competition information center
运动会 sports meet; athletic meeting; games
全国运动会 national games
世界大学生运动会 world university games; universiade
比赛地点 competition/sports venue(s)
国际比赛 international tournament
邀请赛 invitational/invitational tournament
锦标赛 championship
东道国 host country/nation
体育场 stadium; sports field/ground
体育馆 gymnasium, gym; indoor stadium
篇5:口译词汇五
比赛场馆 competition gymnasiums and stadiums
练习场馆 training gymnasiums
操场 playground; sports ground; drill ground
体育活动 sports/sporting activities
体育锻炼 physical training
体育锻炼标准 standard for physical training
体育疗法 physical exercise therapy; sports therapy
广播操 setting-up exercises to music
课/工间操 physical exercises during breaks
体育工作者 physical culture workers, sports organizer
运动爱好者 sports fan/enthusiast
观众 spectator
啦啦队 cheering-section
啦啦队长 cheer-leader
国家队 national team
种子队 seeded team
主队 home team
客队 visiting team
教练员 coach
裁判员 referee, umpire
裁判长 chief referee
团体项目 team event
单项 individual event
男子项目 men's event
女子项目 women's event
冠军 champion; gold medalist
全能冠军 all-round champion
亚军 running-up; second; silver medalist
第三名 third; bronze medalist
世界纪录保持者 world-record holder
运动员 athlete; sportsman
种子选手 seeded player; seed
优秀选手 top-ranking/topnotch athlete
田径运动 track and field; athletics
田赛 field events
竞赛 track events
跳高 high jump
撑杆跳高 pole jump; polevault
跳远 long/broad jump
三级跳远 hop, step and jump; triple jump
标枪 javelin throw
铅球 shot put
铁饼 discus throw
链球 hammer throw
马拉松赛跑 marathon (race)
接力 relay race; relay
跨栏比赛 hurdles; hurdle race
竞走 walking; walking race
体操 gymnastics
自由体操 floor/free exercises
技巧运动 acrobatic gymnastics
垫上运动 mat exercises
单杠 horizontal bar
双杠 parallel bars
高低杠 uneven bars; high-low bars
吊环 rings
跳马 vaulting horse
鞍马 pommel horse
平衡木 balance beam
球类运动 ball games
足球 football; soccer
足球场 field; pitch
篮球 basketball
篮球场 basketball court
排球 volleyball
乒乓球 table tennis; ping pong
乒乓球拍 racket; bat
羽毛球运动 badminton
羽毛球 shuttlecock; shuttle
球拍 racket
网球 tennis
棒球 baseball
垒球 softball
棒/垒球场 baseball(soft ball)field/ground
手球 handball
手球场 handball field
曲棍球 hockey; field hockey
冰上运动 ice sports
冰球运动 ice hockey
冰球场 rink
冰球 puck; rubber
速度滑冰 speed skating
花样滑冰 figure skating
冰场 skating rink; ice rink
人工冰场 artificial ice stadium
滑雪 skiing
速度滑雪 cross country ski racing
高山滑雪 alpine skiing
水上运动 water/acquatic sports
水上运动中心 aquatic sports center
水球(运动)water polo
水球场 playing pool
滑水 water-skiing
冲浪 surfing
游泳 swimming
游泳池 swimming pool
游泳馆 natatorium
自由泳 freestyle; crawl (stroke)
蛙泳 breaststroke
侧泳 sidestroke
蝶泳 butterfly (stroke)
海豚式 dolphin stroke/kick
蹼泳 fin swimming
跳水 diving
跳台跳水 platform diving
跳板跳水 springboard diving
赛艇运动 rowing
滑艇/皮艇 canoeing
帆船运动 yachting; sailing
赛龙船 dragon-boat racing
室内运动 indoor sports
举重 weightlifting
重量级 heavyweight
中量级 middleweight
轻量级 lightweight
拳击 boxing
摔交 wresting
击剑 fencing
射击 shooting
靶场 shooting range
射箭 archery
拳术 quanshu; barehanded exercise; chinese boxing
气功 qigong; breathing exercises
自行车运动 cycling; cycle racing
赛车场(自行车等的)倾斜赛车场 cycling track
室内自行车赛场 indoor velodrome
摩托运动 motorcycling
登山运动 mountaineering; mountain-climbing
骑术 horsemanship
赛马场 equestrian park
国际象棋 (international) chess
特级大师 grandmaster
象棋 xiangqi; chinese chess
围棋 weiqi; go
航空模型 aeromodel; model aeroplane
航海模型 marine modelling; model ship
跳伞 parachuting
定点跳伞 accuracy jump; precision landing
无线电定向 radio direction finding
造型跳伞 relative work
滑翔运动 gliding; sailplaning
技巧 sports acrobatics
拔河 tug-of-war
毽子 shuttlecock
踢毽子 shuttlecock kicking
毽秋 jianqiu; shuttlecock playing
『口译教程-经济篇』
国民生产总值 gnp (gross national product)
人均国民生产总值 per capita gnp
产值 output value
鼓励 give incentive to
投入 input
宏观控制 exercise macro-control
优化经济结构 optimize the economic structure
输入活力 bring vigor into
改善经济环境 improve economic environment
整顿经济秩序 rectify economic order
有效地控制通货膨胀 effectively control inflation
非公有成分 non-public sectors
主要成分 dominant sector
实在的 tangible
全体会议 plenary session
解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces
引入歧途 lead one to a blind alley
举措 move
实事求是 seek truth from facts
引进、输入 importation
和平演变 peaceful evolution
试一下 have a go (at sth.)
精华、精粹、实质 quintessence
家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system
搞活企业 invigorate enterprises
商品经济 commodity economy
基石 cornerstone
零售 retail
发电量 electric energy production
有色金属 nonferrous metals
人均收入 per capita income
使负担 be saddled with
营业发达的公司 going concerns
被兼并或挤掉 annexed or forced out of business
善于接受的 receptive
增额、增值、增长 increment
发展过快 excessive growth
抽样调查 data from the sample survey
扣除物价上涨部分 price increase are deducted(excluded)
实际增长率 actual growth rate
国际收支 international balance of payments
流通制度 circulation system
总工资 total wages
分配形式 forms of distribution
风险资金 risk funds
管理不善 poor management
一个中心、两个基本点one central task and two basic points
以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义**思想、坚持改革开放
the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to communist party leadership, to the people's democratic dictatorship and to marxism-leninism and mao zedong thought - and persisting in reform and opening.
改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。
reform is “the self-perfection and self-development of the socialist system.”
我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。
the criterion for our judgement is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards.
社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。
the main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.
要人们警惕右和“左”的影响,特别是“左”的根深蒂固的影响。
to warn people of the influence of both the right and the “left” deviations, particularly of the deep-rooted “left” influence.
中国要警惕右,但更要防“左”。
china needs to be vigilant against the right deviation, but primarily, it should guard against the “left”deviation.
资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。
socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy.
随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。
as the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.
初步建立社会主义计划商品经济新体制。
to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.
各尽所能,按劳/需分配。
from each according to his ability, to each according to his work/needs.
经济结构改革。
reform in economic structure
剩余劳动力。
surplus labor
经营机制
operative mechanism
发挥市场的调节作用
to give play to the regulatory role of the market
经济和法律的杠杆
economic and legal leverages
经济计划和市场调节相结合
to combine economic planning with market regulation
计划经济和市场调节相结合的机制
a mechanism that combines planned economy and market regulation
取消国家对农产品的统购统销
to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products
改革重点转移到城市
the focus of reform is shifted to the cities
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设
the basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.
逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。
to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn china into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.
社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。
the basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。
the state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
国家保障国有经济的巩固和发展。
the state ensures the consolidation and growth of the state economy.
农业 farming
林业 forestry
畜牧业 animal husbandry
副业 sideline production
渔业 fishing
第一产业 primary industry
第二产业 secondary industry
第三产业 tertiary industry
生产资料 means of production
生活资料 means of livelihood/subsistence
生产关系 relations of production
生产力 productive forces
公有制 public ownership
私有制 private ownership
全民所有制 ownership by the entire/whole people
社会主义集体所有制 socialist collective ownership
厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste
外资企业 foreign-funded enterprise
合资企业 joint venture
合作企业 cooperative enterprise
独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise
篇6:口译词汇六
中等身材:average height
传说中、酝酿中:in the air
赋予生命:life-giving
全球经济:global economy
霎来即去:come and go
赶集日:market-day
狭长的洼地:a narrow swale
矿物油:mineral oil
环保法:environmental law
祝酒词/干杯:toast
五一的下午:on the afternoon of
may 1st /may day
工业革命:industrial revolution
河流入海口:the mouth of the river
沿海地区:coastal areas
无情的:relentless
初冬:early winter/ at beginning of winter
拉家带口:be saddled with big families
自然资源:natural resources
中外合资经营企业:chinese-foreign
equity joint ventures
金秋时节:golden fall
闪亮的眼睛:gleaming eyes
能源:source of power
无穷无尽的;永恒的:everlastingly
主权国家:sovereign nation
财产损失:property damage
约翰爵士:sir jonn
每一天的诞生和消亡:the birth and
deathof the day
在船上:on board ship
噪声污染:noise pollution
共同点:common ground
无言的呼唤:wordless cry
多功能机器:multi-purpose machine
水坝发电:power generated by the dam
平均率:average rate
雨季:rainy season
月白色的:pale green
容易误译的英语
a[an]+序数词
[例句] the author will have to modify the manuscript a fouth time.
[误译]作者要以四分之一的时间修改那部书稿。
[原意]作者要把那部书稿进行第四次修改。
[说明]本例的“不定冠词+序数词 ”意为“在原来的基础上又一次(another),本例即 “第四次”,而不是“四分之一”。
a-1
[例句]that house is really a-1.
[误译]那间房子的门牌确实是a-1号。
[原意]那间房子确实是一流的。
[说明]a-1,也作a1(形容词),意为“头等的”,“一流的”, “极好的”, “最优秀的”。
a baker's dozen
[例句]he bought a baker's dozen of biscuits.
[误译]他买了面包师做的12块饼干.
[原意]他买了13块饼干.
[说明]虽然一打(a dozen)=12个,但a baker's dozen是引自一个典故的习语,意为“13”.
a bull of bashan
[例句]a bull of bashan woke the sleeping child with his noise.
[误译]贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子.
[原意]一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
[说明]a bull of bashan 是习语,意为“大嗓门的人''.
a cat in the pan
[例句]he was a cat in the pan.
[误译]他是盘子中的一只猫
[原意]他是个叛徒。
[说明]a cat in the pan 是习语,意为“叛徒”,“变节的人”。
a jonah
[例句]is he a jonah?
[误译]他就是叫约拿吗?
[原意]他是带来厄运的人吗?
[说明]a jonah喻意为“带来厄运的人”。
a leap in the dark
[例句]jim is fond of a leap in the dark
[误译]吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
[原意]吉姆喜欢冒险行事。
[说明]a leap in the dark 是习语(名词短语),意为“冒险行事”,“轻举妄动”。
a little bird told me
[例句]a little bird told me the news.
[误译]一只小鸟将此消息告诉我。
[原意]消息灵通人士将此消息告诉我。
[说明]a little bird told me是口语,意为“消息灵通人士告诉我”,“有人私下告诉我”。
a man of woman
[例句]angela is a man of a woman.
[误译]安吉拉是个有妇之夫。
[原意]安吉拉是个像男人的女人。
[说明]a[an] + 名词(1)+ of + a [an, that, 物主代词]+ 名词(2)意为“像(1)的(2)”,“(1)般的(2)”。名词(1)和名词(2)也可有复数形式,此时a [an]和that 以及物主代词也要作相应的变动。例如:their palace of houses (他们的宫殿式的房子)。
a man of his word
[例句]nellie is a man of his word.
[误译]内利是他所说的那个人。
[原意]内利是个守信用的人。
[说明]a man of his word 是习语,意为“守信用的人”,“说话算数的人”。此习语中的his 不能改成her,my,your.
a matter of
[例句]he paid a matter of 1000 yuan.
[误译]他付了1000元的货物帐。
[原意]他大约付了1000元。
[说明]a matter of是习语,意为“大约”。
a nice [pretty,fine] kettle of fish
[例句]it is a nice kettle of fish! i have a stomachache.
[误译]这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
[原意]真糟糕,我胃痛了。
[说明]a nice [pretty,fine] kettle of fish 是口语, 意为“乱七八糟”,“非常混乱”,“一塌糊涂”,“处境困难”,“糟糕通顶”。
a nose of wax
[例句]she is a nose of wax.
[误译]她的鼻子是蜡制的义鼻。
[原意]她没有主见。
[说明]a nose of wax 是习语,在本例中意为“无主见的人”,“易受摆布的人”。
a small fortune
[例句]glen spent a small fortune on a tour round the world.
[误译]格伦花了一笔小钱周游世界.
[原意]格伦花了巨资周游世界.
[说明]a small fortune是口语,意为”大笔钱'',“巨资''.
a whale at[for,on]
[例句]archibaid was a whale at fishing in his young days.
[误译]阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。
[原意]阿奇比德年轻时擅长捕鱼。
[说明]a whale at[for,on]是习语,意为“擅长于”,“善于”。
a whale of a/an....
[例句]my grandmother told me a whale of a story last night.
[误译]我奶奶昨晚给我讲了一个关于鲸鱼的故事。
[原意]我奶奶昨晚给我讲了一个极妙的故事。
[说明]a whale of a/an...是口语,意为“极妙的”,“极好的”,“非常大的”,“非常多的”,“了不起的”。
经济新闻编译词汇资料(1)
shares 【英】【复】股票(=【美】stock)
blue chip shares (投资比较安全的)热门股票
stocks (企业的)股份总额,股本,股票
blue chip stocks 蓝筹股,最佳股票
equities 【英】【复】(无固定利息的)股票,证券
stock exchange 股票交易市场
stock market 股市
bourse (尤其巴黎的)外币市场
listed报价,提出价格,列于表上
quoted 报价,提出价格,列于表上
brokers (替人买卖股票、证券等之)经纪人
dealers 商人,贩子,掮客
traders 交易者
invest 投资,投资于
investment 投资
investors 投资者
shareholders 股票持有者,股东
<牛市和熊市>
bear market 空头市场,跌风市场,熊市
bearish (继续)看跌的,卖空的
bears 卖空的证券交易投机,俗称空头
bull market 多头市场,行情上涨,牛市
bullish (继续)看涨的,牛市的
bulls 买空,做多头,哄抬证券价格
gain ground 获得利润、营利
make gains 获得利润、营利
lose ground 股市下跌
rally (股票市场的)价格止跌,回稳
recover (股市的)恢复
regain ground 重新获得利润
regain lost ground 重新获得(失去的)利润
recovery 恢复
<在证券交易所交易>
trade 经营(股票等的)交易
trading 交易、贸易
active trading 交易活跃
moderate trading 交易适度
change hands (股票)易手,交易成功
turnover 营业额,成交量,证券交易额
<在证券交易所交易>
trade 经营(股票等的)交易
trading 交易、贸易
active trading 交易活跃
moderate trading 交易适度
change hands (股票)易手,交易成功
turnover 营业额,成交量,证券交易额
股票交易市场并不十分活跃时,用以下形容词修饰:
dull
hesitant
lacklustre
light
negligible
queit
slow
sluggish
thin
weak
股票价格的趋向不清晰时,用下列形容词修饰:
bumpy
choppy
hesitant
mixed
uncertain
出现大量交易,股票成交量增高时,用下列形容词修饰:
brisk
heavy
hectic
出现巨额成交量时,用下列形容词修饰:
frantic
frenetic
frenzied
<市场动态常用词汇>
going up
当股票价格上升时,可用这些词汇来表述,但它们本身并不说明上涨的幅度。
advance
increase
rise
going down
股票价格下跌时,可用这些词汇来表述,但它们本身不说明下跌的幅度:
decline
drop
fall
retreat
slide
going up by small or moderate amounts
股票价格上升幅度较小或适度时,用这些词汇来描述:
edge higher
edge up
firm
going up by large amounts
当股票价格有很大的增幅,上升速度很快,上升急剧时,可用这些词汇表述:
climb(higher)
jump
leap
roar ahead
roar up
rocket
shoot up
skyrocket
soar
surye
going down by small or moderate amounts
股票出现小幅度或适度下跌时,用这些词汇表述:
dip
drift(lower)
ease
edge down
edge lower
slip(lower)
going down by large amounts
这些词用来描述股票价格的大幅下跌
dive
nosedive
plunge
plummet
tumble
going down fast by very large amounts
股票价格大幅下跌,尤其是快速下跌时,可用这些词汇表述
crash
collapse
crumble
slump
<市场动态词汇二>
going up
描述股票价格上升时,但不明确指出上升幅度的名词:
advance
rise
going down
描述股票价格下降,但不明确指出下跌幅度的名词
decline
drop
fall
retreat
slide
going up by large amounts
描述股票价格大幅上涨,或者上升迅速、急剧的名词。
climb
jump
leap
surge
going down by small or moderate amounts
描述价格下跌幅度较小或适中的名词
dip
drift
slip
going down by large amounts
描述股票价格大幅下跌的名词
dive
nosedive
plummet
plunge
tumble
going down fast by very large amounts
描述股价大幅下跌,尤其是下跌非常快时的名词
crash
collapse
slump
最高记录和最低记录
high 高峰,高水准
all-time high 打破新记录,创造历史最高点
record high 打破新记录,创造历史最高点
collapse (价格等)暴跌
crash 崩溃、垮台、失败
free fall (跳伞等)自由降落,惯性运动
low 低水平,低数字,低点
all-time low (股票价格等的)历史最低点,最低值
record low (股票价格等的)历史最低点,最低值
meltdown 熔化,熔毁,变卖(财产)
景气、低沉和萧条
boom (商业等)景气、繁荣;(股票价格)激增,暴涨
growth (经济)发展,增长
downturn 下降趋势,向下,下转
turn down 向下转折,下降
slowdown 减速,减退,衰退
slow down 减速减退,衰退
weaken 削弱,减弱,变衰弱
recession 猛落,暴跌,工商业的衰退(经济增长小,停步不前,甚至出现负增长)
slump (物价,贸易活动等的)普跌,暴跌,不景气
recover 复原,恢复以前的繁荣
recovery复原,恢复以前的繁荣
pick up 加速,经济好转
turn up加速,经济好转
pick-up 经济回转,复苏
upturn经济回转,复苏
depression “recession经济衰退”严重化,出现的商业萧条期
depression 特指1929年华尔街大崩溃后出现的经济大萧条
篇7:口译词汇二
enterprises that operate at a loss
扭亏为赢(盈)
turn losses into profits
减员增效
increase efficiency by downsizing (reducing/cutting) the staff
增强竞争力
enhance (increase, sharpen) the competitiveness (the competitive ability)
放开粮食价格
to free (liberalize, decontrol, life the control over) the grain prices
从事个体和私人经济
become self-employed or work in the private sectors of the economy
个体户
self-employed households/people
个体工商业者
individual industrialists and businessmen
私人企业
private enterprises (companies, firms, businesses)
外资企业
foreign-invested (foreign-funded, foreign-financed, foreign-owned) enterprises
外商独资企业
wholly (solely) foreign-owned enterprises
中外合资企业100强
the top 100 sino-foreign (chinese-foreign) joint ventures
摩托罗拉是一个跨国公司
motorola is a transnational corporation (a transnational, a multinational corporation,
a multinational).
有限责任公司
limited-liability companies
母公司/子公司/分公司/办事处
the parent company/subsidiary/branch/representative office
全面投产(开工)
go into (enter) full operation; be fully operational
获薄利
earn (make) narrow profits
获厚利
earn (make, reap) substantial profits
产量比增长了2倍
the output has increased 3 times (registered a 3-fold increase; increased 200%)
compared with 1997.
总产值创历史最高记录
total output value hit a record high (an all-time high).
生活/物价指数
the cost of living index/the price index
扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入
the annual per-capita income in real terms (allowing for inflation)
连续五年丰收
bumper harvests for five consecutive years (for five years in a row; for five
years running; for five years on end; for the fifth consecutive year)
名牌产品
famous-brand products, brand-named products
精品
top quality articles
拳头产品
competitive products/ flagship products
创汇产品
foreign exchange (hard-currency ) earning exports
畅销货
marketable products; products with a good market; commodities in short
supply; goods in great demand
滞销货
unmarketable (unsalable, poor-selling) products
发优惠券以促销
issue discount shopping coupons to promote sales
有高附加值的高新技术产品
high and new technology products with high added value
售后服务
after-sale services
基础设施工程第一期
the first phase (stage) of the infrastructure project
两位数的增长率
two-digit growth
金融机构
financial institutions
商业银行
commercial banks
发行股票、债券
issue shares and bonds
融资
financing fund-raising
增加财政收入
increase the state tax revenue (fiscal revenue)
缺少流动资金
a shortage of circulating funds (floating capital)
东南亚金融危机
the southeast asian financial crisis (turmoil)
人民币对美元汇率稳定
the stability of the rmb exchange rate against the usd
人民币贬值的压力
the depreciation (devaluation) pressure on the rmb
最终将实现人民币自由兑换
the free convertibility of the rmb will eventually be instituted. (the rmb will finally become a convertible currency.)
与美元联系汇率制
the system of pegging the currency to the usd
美元对日圆稳步升值
the usd appreciated steadily against the japanese yen.
呆帐与坏帐
stagnant debts and bad debts; non-performing funds
欧元/欧元区
the euro/euroland
依法收税
levy taxes according to law
加强税收政策
tighten tax collection
增值税
the value-added tax (vat)
个人所得税
individual income tax
出口退税
refunding export taxes
保护性关税
protective tariffs
反倾销
anti-dumping
补贴与反补贴措施
subsidies and countervailing measures
上海证券交易所
the shanghai securities exchange
股市指数
the stock market (exchange) indexes
股票热降温了
the stock craze has abated
期货市场/交易
the futures market/ transactions
有价证券投资
portfolio investment
牛市/熊市
a bull/bear market
股票指数突破1,300点大关
the stock index broke the 1,300-point mark.
当日指数以1,120点收盘
the index closed (finished, ended) at 1,120 on that day.
该公司的股票已上市
the stocks of the company have been listed.
( have gone public, have been launched)
拥有至少50%的股份
hold a minimum of 50 percent of the equity
一蹶不振的b股股市
a sluggish b-share market
综合指数停止下滑,上升28点,达到671点
the composite index stopped the declining momentum, gaining 28 points to 671.
道琼斯工业平均指数飙升至9,850点
the dow jones industrial average soared to 9,850 points.
(香港)恒生指数宽幅震荡
the hang seng index fluctuated violently.
日经指数跌至今年最低点
the nikkei index fell to a record low for the year.
农村/城市信用合作社
rural/ urban credit cooperatives
股民
shareholders; stockholders
国库券
state treasury bonds; treasury bills
市场疲软
a(n) slack (sluggish, inactive, sagging) market
市场火旺
a(n) brisk (flourishing, active) market
买方/卖方市场
the buyer’s /seller’s market
报价
quote a price; give a quotation
招商
invite investment
吸引外资
attract foreign capital; lure overseas funds
投资热点
a popular investment spot; a hot destination for investment;
an investment hot spot
固定资本投资
investment in fixed assets
基础设施和基础工业投资
investment in infrastructure and basic industries
国际游资
hot money from abroad
招标/投标/中标
invite tenders (bids)/ submit a tender/ win(get) the tender
对外资企业有优惠政策
have preferential policies for (give favorable treatment to)
foreign-owned companies
给外国公司国民待遇
grant the national treatment to foreign companies
贸易顺差/贸易逆差
a trade surplus/ deficit
年营业额
the annual business volume (turnover)
贸易伙伴
a trade (trading) partner
进出口许可证制度
the import and export license system
改善出口商品结构
improve the export product mix
美国减少中国纺织品的进口配额
the american reduction in import quota for china’s textiles
出口总额达到150亿美元
the total export volume (value) reached us$ 15 billion
增强市场竞争力
enhance one’s market competitiveness
激烈的竞争
the stiff (intense, fierce, cut-throat, intensifying) competition (rivalry)
双边/多边贸易谈判
bilateral/ multi-lateral trade negotiation
世界贸易自由化
to liberalize world trade
给中国最惠国待遇
give china the mfn (most-favored nation treatment/status)
正常贸易关系
normal trade relations
保税商品/仓库/区
the bonded goods/ warehouses/zone
土地批租
land lease
出口创汇
export for earning foreign exchange
金桥出口加工区
the jinqiao export processing zone
按揭购房
buy an apartment on a mortgage
商标是我们公司的无形资产
the trademark is our company’s intangible/invisible asset.
外国公司抢注中国名牌
the rush registration by overseas companies of famous chinese brand names
增加销售网点
increase the sales outlets
独家经销代理
exclusive selling agency
5%的回扣
a 5 percent kickback (sales commission)
直销员
a door-to-door salesman
非法传销
illegal pyramid selling
倒爷
profiteers; speculators
抢购
panic buying
中介人
an intermediary (organ)
展销会
the exhibition and fair
展览厅里的800个展台
800 booths in the exhibition hall
反腐败斗争 the fight against corruption; an anti-corruption campaign
推进廉政建设 promote a clean government
根据党纪国法予以惩罚 be punished according to party discipline and state laws
贪污受贿大案 major graft (embezzlement) and bribery cases
索贿受贿 solicit and accept bribes
权钱交易 strike deals between power and money
偷/逃/骗税 tax dodge/ evasion/ fraud
打击资本外逃和走私 the crackdown on capital flight and smuggling
铲除黄、赌、毒(吸毒和贩毒)等社会恶习
eradicate (wipe out) such social evils as pornography, gambling and drug abuse
and trafficking
扫黄打非 eliminate pornography and other illegal publications
性骚扰 sexual harassment
吸毒者 a drug abuser
戒毒所/班 a drug rehabilitation center/ course
整顿音像工作 straighten out irregularities in the audiovisual industry
没收21,000件盗版激光唱盘、可视激光唱盘、镭射影碟和录像带
confiscate 21,000 cds (compact disks), vcds (video compact disks), lds (laser disks)
and videotapes
侵权的镭射影碟 laser disks that infringed copyright
打击生产和销售伪劣产品等非法活动
crack down on such illegal acts as manufacturing and marketing fake (counterfeit) or
shoddy goods
不准强迫下属单位为自己购买豪华车
be prohibited from forcing the subordinate unit to buy a luxury car for oneself
洗钱 money laundering; laundering transactions
在选举中收买选票 vote-buying at the election
纪律检查委员会 the disciplinary inspection committee
监察机构 a supervisory organ/ department
武警、公安和国家安全部门 armed police and public and state security departments
身穿迷彩装 wear camouflage uniforms
承担法律责任 bear the legal liability (responsibility)
被判六年监禁、剥夺政治权利两年 be sentenced to six years’ imprisonment with deprivation of the political rights for two additional years
头号通缉犯 the most wanted man
他在服刑 he is serving out his sentence.
绝食抗议 go on a hunger strike
保外就医 be released on a bail for medical treatment (on a medical parole)
精神文明建设 (promote) cultural and ethical progress
发扬正气 encourage healthy trends
制止不良倾向 check the unhealthy/evil tendency
形成良好的社会风尚 create a society with high ethical standards; foster healthy social conduct
纠正不正之风 to correct unhealthy practices (tendencies)
向雷锋同志学习learn from comrade lei feng; emulate lei feng; follow his example
他的光辉形象 his brilliant image
表彰见义勇为的英雄人物 commend justice-upholding volunteers(heroes)
/ public security volunteers
立功 render (perform) a meritorious service; do meritorious work
反对拜金主义和极端个人主义 combat money worship and extreme individualism (egoism)
制止公款吃喝 curb dining and wining at public expense (by using public funds)
盲目崇拜流行歌星 a blind worship of pop stars
傍大款 flirt with a tycoon; lure a magnate into becoming her husband
三陪女 a bargirl; a “three-service” girl who keeps a client company in eating, drinking and singing
她爱滋病病毒测试呈阳性 she tested positive for hiv.
他携带爱滋病病毒 he carries the aids virus (is infected with the aids virus)
公安人员在火车站抓获了十余名票贩子
public security men seized a dozen scalpers (ticket speculators) at the railway station.
伪造证件/文凭 forge certificates/ diplomas
开展全民健身运动 launch a nationwide physical fitness campaign; carry out physical fitness programs involving all our people
健身运动;健美 body-building exercises; fitness exercises
健美娱乐中心 a body-building and recreational center
篇8:口译词汇积累
(帝王等)统治;朝代,在位时代 reign
佛经 buddhist scriptures
[宗教、政治]教义;原则 doctrine
思想史 intellectual history
...的一个主要的部分 an integral part of...
多灾多难的 calamitous
密教(中国佛教宗派之一) esotericism
大乘(佛教宗派之一) mahayana/greater vehicle
小乘(佛教宗派之一) theravada/hinayana/lesser vehicle
土生土长的 indigenous
** dalai
** bainqen(panchen)
达摩 bodhidharma
法显 faxian
玄奘 xuanzang
法,即达摩,支配个人行为的宗教伦理规范 dharma
鉴真 jianzhen
地产 landed property
废除(法令等),取消 abrogate
支柱,后盾 prop
养生法 regimen
默想;坐禅 meditation
符咒 charm
咒语 spell
苦行的 ascetic
永生 immortality
召唤,号召 summon
白云观 baiyun monastery
成吉思汗 genghis khan
征募 conscript
工匠,手工业工人 artisan
忽必烈 kublai khan
追随者 following
尊重;接受 honor v.
[伊斯兰教、基督教]朝圣 pilgrimage
麦加(伊斯兰教圣地) mecca
传教士 missionary
[天主教]耶酥会会士 jesuit
利马窦 matteo ricci
礼部尚书 director of the board of rites
历法 calendar-study
教团,修道会 order
使改变宗教或政治信仰、意见等 proselyte
使改变信仰;使皈依;使改信基督教 convert v. n.(皈依者,改变信仰者)
主管教区 diocese
[宗]安魂弥撒 requiem mass
大弥撒(有烧香、奏乐等) high mass
小弥撒(无烧香、奏乐等) low mass
教区;教区的全体居民 parish
教区居民 parishioner
[集合词]教士;牧师(天主教神职人员,新教教职人员的统称) clergy
教士,牧师 clergyman
[集合词](与教士、僧侣等相对的)俗人 laity
传播福音的 evangelistic
金陵协和神学院 nanjing union theological seminary
[法]规定;条款 provision
入教仪式 admittance rites
布达拉宫 potala palace
人民代表 deputy to the people's congress
(学术)讨论会、座谈会 symposium
命运、天命 destiny
儒家思想 confucianism
孝道 filial piety
国教 state religion
教规 canon
公民有信仰宗教的自由和不信仰宗教、宣传无神论的自由。 citizens enjoy freedom to believe in religion and freedom not to believe in religion and to propagate atheism.
任何国家机关、社会团体和个人,不得强制公民信仰或者不信仰宗教,不得歧视信仰宗教的公民和不信仰宗教的公民。
no state organ, mass organization or individual may compel citizens to believe in, any religion; nor may they discriminate against citizens who believe in, or do not believe in, any religion.
国家保护正常的宗教活动。
the state protects normal religious activities.
任何人不得利用宗教进行破坏社会秩序、损害公民身体健康、妨碍国家教育制度的活动。
nobody may make use of religion to engage in activities that disrupt public order, impair the health of citizens or interfere with the educational system of the state.
宗教团体和宗教事物不受外国势力的支配。
religious bodies and religious affairs are not subject to any foreign domination.
宗教信仰 religious belief
宗教信仰自由 freedom of religion
有神论;有神论者 theism; theist
无神论;无神论者 atheism; atheist
泛神论 pantheism
多神论;多神论者 polytheism; polytheist
一神教 monotheism
神学 theology
神学家 theologian
神权统治 thearchy
神权政治 theocracy
僧侣统治;等级制度 hierarchy
偶像 idol
释迦牟尼 sakyamuni
如来 tathagata
佛陀 buddha
菩萨 bodhisattva; buddha; buddhist idol
观音菩萨 the guanyin bodhisatta; avalokitesvara; the goddess
of mercy
弥勒 maitreya
安拉;真主 allah
上帝 god, the lord
圣父(三位一体之一者) the father
圣子(指耶酥,三位一体之一者) the son (of god)
圣灵(三位一体之一者) the holy ghost; the holy spirit
耶酥基督 jesus christ
天使 angel
魔鬼 devil
撒旦 satan
天堂 paradise; heaven
地狱 hell; inferno
阴曹 hell
圣地(指巴勒斯坦) the holy land
圣地(指耶路撒冷、罗马、麦加等地) the holy city(jerusalem, rome, mecca)
中国佛教协会 chinese buddhist association
中国道教协会 chinese taoist association
中国伊斯兰教协会 chinese islamic association
中国天主教主教团 china catholic bishop college
中国天主教爱国委员会 chinese patriotic catholic association
中国天主教教务委员会 national administrative commission of the chinese catholic church
中国天主教神哲学院 chinese catholic academy of theology and philosophy
中国基督教三自爱国运动委员会 chinese national christian three-self patriotic movement committee
三自(自治、自养、自传)原则 the principles of self-government, self-support and self-propagation
宗教事务局 bureau of religious affairs
宗教派别 religious sect
佛教 buddhism
喇嘛教 lamaism
道教 taoism
伊斯兰教 islam
基督教 christianity
天主教 catholicism
新/耶酥教 protestantism
东正教 orthodox eastern church
希腊正教 greek orthodox church
萨满教 shamanism
宗教仪式 religious rites; ritual
洗礼 baptism
受洗 to receive baptism; to be baptized
忏悔 confession
圣餐 holy communion
宗教仪式,礼拜 religious service
做礼拜 to attend religious service; to go to church
做弥撒 to attend mass
念经 to recite/chant sutras/scriptures
念佛 to chant the name of/to pray to buddha
烧香 to burn joss-stick(s)(before an idol); to burn incense
主日学(星期日学校) sunday-school; sabbath-school
讲道 sermon
传教,传道 to preach; to deliver a sermon
(基督教)传教 to do missionary work
神学院 seminary
庙宇、寺(佛、道教) temple
喇嘛庙 lamasery
清真寺(伊斯兰教) mosque
寺院,修道院 monastery
庵 buddhist nunnery
(女)修道院 convent, nunnery
教堂(基督教) church
大教堂(天主教) cathedral
神殿(祠) shrine
祭/圣坛;圣餐台 altar
圣经(基督教) the bible
佛经(统称) buddhist scriptures
可兰经(伊斯兰教) the koran
信徒 believer; follower
基督教徒 christian
天主教徒 catholic
新/耶酥教徒 protestant
佛教徒 buddhist
穆斯林 muslim; moslem
拜物教;拜物教徒 fetishism; fetishist
和尚 buddhist monk
喇嘛 lama
** living buddha
尼姑 buddhist nun
道士 taoist priest
道姑 taoist nun
阿訇 ahung, imam
教士、牧师 clergyman
教皇 pope/the holy father
红衣主教 cardinal
大主教 archbishop
主教 bishop
神父/神甫(天主教) priest
修女(天主教) nun
牧师(新教) pastor, minister
经济
国民生产总值 gnp (gross national product)
人均国民生产总值 per capita gnp
产值 output value
鼓励 give incentive to
投入 input
宏观控制 exercise macro-control
优化经济结构 optimize the economic structure
输入活力 bring vigor into
改善经济环境 improve economic environment
整顿经济秩序 rectify economic order
有效地控制通货膨胀 effectively control inflation
非公有成分 non-public sectors
主要成分 dominant sector
实在的 tangible
全体会议 plenary session
解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces
引入歧途 lead one to a blind alley
举措 move
实事求是 seek truth from facts
引进、输入 importation
和平演变 peaceful evolution
试一下 have a go (at sth.)
精华、精粹、实质 quintessence
家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system
搞活企业 invigorate enterprises
商品经济 commodity economy
基石 cornerstone
零售 retail
发电量 electric energy production
有色金属 nonferrous metals
人均收入 per capita income
使负担 be saddled with
营业发达的公司 going concerns
被兼并或挤掉 annexed or forced out of business
善于接受的 receptive
增额、增值、增长 increment
发展过快 excessive growth
抽样调查 data from the sample survey
扣除物价上涨部分 price increase are deducted(excluded)
实际增长率 actual growth rate
国际收支 international balance of payments
流通制度 circulation system
总工资 total wages
分配形式 forms of distribution
风险资金 risk funds
管理不善 poor management
一个中心、两个基本点one central task and two basic points
以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义**思想、坚持改革开放
the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to communist party leadership, to the people's democratic dictatorship and to marxism-leninism and mao zedong thought - and persisting in reform and opening.
改革是”社会主义制度的自我完善和自我发展“。
reform is ”the self-perfection and self-development of the socialist system.“
我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。
the criterion for our judgement is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards.
社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。
the main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.
要人们警惕右和”左“的影响,特别是”左“的根深蒂固的影响。
to warn people of the influence of both the right and the ”left“ deviations, particularly of the deep-rooted ”left“ influence.
中国要警惕右,但更要防”左“。
china needs to be vigilant against the right deviation, but primarily, it should guard against the ”left“ deviation.
资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。
socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy.
随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。
as the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.
初步建立社会主义计划商品经济新体制。
to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.
各尽所能,按劳/需分配。
from each according to his ability, to each according to his work/needs.
经济结构改革。
reform in economic structure
剩余劳动力。
surplus labor
经营机制
operative mechanism
发挥市场的调节作用
to give play to the regulatory role of the market
经济和法律的杠杆
economic and legal leverages
经济计划和市场调节相结合
to combine economic planning with market regulation
计划经济和市场调节相结合的机制
a mechanism that combines planned economy and market regulation
取消国家对农产品的统购统销
to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products
改革重点转移到城市
the focus of reform is shifted to the cities
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设
the basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.
逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。
to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn china into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.
社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。
the basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。
the state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
国家保障国有经济的巩固和发展。
the state ensures the consolidation and growth of the state economy.
农业 farming
林业 forestry
畜牧业 animal husbandry
副业 sideline production
渔业 fishing
第一产业 primary industry
第二产业 secondary industry
第三产业 tertiary industry
生产资料 means of production
生活资料 means of livelihood/subsistence
生产关系 relations of production
生产力 productive forces
公有制 public ownership
私有制 private ownership
全民所有制 ownership by the entire/whole people
社会主义集体所有制 socialist collective ownership
厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste
外资企业 foreign-funded enterprise
合资企业 joint venture
合作企业 cooperative enterprise
独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise
体育
竞技性运动competitive sport
用粉笔记下(分数等);达到,得到 chalk up
出名 make one's mark
体育项目(尤指重要比赛) event
体育 pe (physical education)
体格、体质 physique
培训 groom
余的,带零头的 odd
年少者 junior
残疾人 the handicapped/disabled
学龄前儿童 preschool
全体;普通;一般 at large
平均寿命 life expectancy
复兴 revitalize
使有系统;整理 systemize
历史悠久的 time-honored
跳板 spring-board
秋千 swing
石弓,弩 crossbow
(比赛等的)观众 spectator
取得进展 make headway
体育大国/强国 sporting/sports power
与...有关系,加入 be affiliated to/with
落后 lag behind
武术 martial arts
五禽戏 five-animal exercises
体育运动 physical culture and sports
增强体质 to strengthen one's physique
可喜的,令人满意的 gratifying
称号,绰号 label
涌现出来 to come to the fore
源源不断 a steady flow of
队伍 contingent
又红又专/思想好,业务精 to be both socialist-minded and vocationally proficient
体育界 sports circle(s)
承担义务 to undertake obligation
黑马 dark horse
冷门 an unexpected winner; dark horse
爆冷门 to produce an unexpected winner
发展体育运动,增强人民体质 promote physical culture and build up the people's health
锻炼身体,保卫祖国 build up a good physique to defend the country
为祖国争光 to win honors for the motherland
胜不骄,败不馁
do not become cocky/be dizzy with success, nor downcast over/discouraged by defeat.
体育道德 sportsmanship
打出水平,打出风格 up to one's best level in skill and style of play
竞技状态好 in good form
失常 to lose one's usual form
比分领先 to outscore
打成平局 to draw/to tie/to play even/to level the score
失利 to lose
中华人民共和国运动委员会(国家体委)
physical culture and sports commission of the prc (state physical culture and sports commission)
中华全国体育总会 all-china sports federation
国际奥林匹克委员会 international olympic committee
少年业余体育学校 youth spare-time sports school, youth amateur athletic school
辅导站 coaching center
体育中心 sports center/complex
竞赛信息中心 competition information center
运动会 sports meet; athletic meeting; games
全国运动会 national games
世界大学生运动会 world university games; universiade
比赛地点 competition/sports venue(s)
国际比赛 international tournament
邀请赛 invitational/invitational tournament
锦标赛 championship
东道国 host country/nation
体育场 stadium; sports field/ground
体育馆 gymnasium, gym; indoor stadium
比赛场馆 competition gymnasiums and stadiums
练习场馆 training gymnasiums
操场 playground; sports ground; drill ground
体育活动 sports/sporting activities
体育锻炼 physical training
体育锻炼标准 standard for physical training
体育疗法 physical exercise therapy; sports therapy
广播操 setting-up exercises to music
课/工间操 physical exercises during breaks
体育工作者 physical culture workers, sports organizer
运动爱好者 sports fan/enthusiast
观众 spectator
啦啦队 cheering-section
啦啦队长 cheer-leader
国家队 national team
种子队 seeded team
主队 home team
客队 visiting team
教练员 coach
裁判员 referee, umpire
裁判长 chief referee
团体项目 team event
单项 individual event
男子项目 men's event
女子项目 women's event
冠军 champion; gold medalist
全能冠军 all-round champion
亚军 running-up; second; silver medalist
第三名 third; bronze medalist
世界纪录保持者 world-record holder
运动员 athlete; sportsman
种子选手 seeded player; seed
优秀选手 top-ranking/topnotch athlete
田径运动 track and field; athletics
田赛 field events
竞赛 track events
跳高 high jump
撑杆跳高 pole jump; polevault
跳远 long/broad jump
**跳远 hop, step and jump; triple jump
标枪 javelin throw
铅球 shot put
铁饼 discus throw
链球 hammer throw
马拉松赛跑 marathon (race)
接力 relay race; relay
跨栏比赛 hurdles; hurdle race
竞走 walking; walking race
体操 gymnastics
自由体操 floor/free exercises
技巧运动 acrobatic gymnastics
垫上运动 mat exercises
单杠 horizontal bar
双杠 parallel bars
高低杠 uneven bars; high-low bars
吊环 rings
跳马 vaulting horse
鞍马 pommel horse
平衡木 balance beam
球类运动 ball games
足球 football; soccer
足球场 field; pitch
篮球 basketball
篮球场 basketball court
排球 volleyball
乒乓球 table tennis; ping pong
乒乓球拍 racket; bat
羽毛球运动 badminton
羽毛球 shuttlecock; shuttle
球拍 racket
网球 tennis
棒球 baseball
垒球 softball
棒/垒球场 baseball(soft ball)field/ground
手球 handball
手球场 handball field
曲棍球 hockey; field hockey
冰上运动 ice sports
冰球运动 ice hockey
冰球场 rink
冰球 puck; rubber
速度滑冰 speed skating
花样滑冰 figure skating
冰场 skating rink; ice rink
人工冰场 artificial ice stadium
滑雪 skiing
速度滑雪 cross country ski racing
高山滑雪 alpine skiing
水上运动 water/acquatic sports
水上运动中心 aquatic sports center
水球(运动)water polo
水球场 playing pool
滑水 water-skiing
冲浪 surfing
游泳 swimming
游泳池 swimming pool
游泳馆 natatorium
自由泳 freestyle; crawl (stroke)
蛙泳 breaststroke
侧泳 sidestroke
蝶泳 butterfly (stroke)
海豚式 dolphin stroke/kick
蹼泳 fin swimming
跳水 diving
跳台跳水 platform diving
跳板跳水 springboard diving
赛艇运动 rowing
滑艇/皮艇 canoeing
帆船运动 yachting; sailing
赛龙船 dragon-boat racing
室内运动 indoor sports
举重 weightlifting
重量级 heavyweight
中量级 middleweight
轻量级 lightweight
拳击 boxing
摔交 wresting
击剑 fencing
射击 shooting
靶场 shooting range
射箭 archery
拳术 quanshu; barehanded exercise; chinese boxing
气功 qigong; breathing exercises
自行车运动 cycling; cycle racing
赛车场(自行车等的)倾斜赛车场 cycling track
室内自行车赛场 indoor velodrome
摩托运动 motorcycling
登山运动 mountaineering; mountain-climbing
骑术 horsemanship
赛马场 equestrian park
国际象棋 (international) chess
特级大师 grandmaster
象棋 xiangqi; chinese chess
围棋 weiqi; go
航空模型 aeromodel; model aeroplane
航海模型 marine modelling; model ship
跳伞 parachuting
定点跳伞 accuracy jump; precision landing
无线电定向 radio direction finding
造型跳伞 relative work
滑翔运动 gliding; sailplaning
技巧 sports acrobatics
拔河 tug-of-war
毽子 shuttlecock
踢毽子 shuttlecock kicking
毽秋 jianqiu; shuttlecock playing
教育
基本框架 basic framework
办学效益 efficiency in school management
协调发展 doordinated and balanced program of development
教育投入 input in education
优化教师队伍 optimize the teaching staff
实行分区规划 practice regional planning
社会参与 communal participation
新增劳动力 incoming labor force
职前教育 pre-service education
岗位培训 undergo job-specific training
提高......的思想品德 enhance the moral awareness of ...
职业道德 professional ethics
重点学科 key disciplinary areas or priority fields of study
(大学)专科 major types of education in china short 2- to 3- year higher education programs
扫盲班 literacy class
注册人数 enrollment
年龄段(层)age bracket
反复灌输 inculcate
希望工程 project hope
学龄儿童 school-ager
人才枯竭 exhaustion of human resources
辍/失学青少年 school dropout/leaver
基金会 foundation
服务性行业 service trade
在职培训 on-the-job/in-service training
国际劳工组织 international labor organization
基础科学 the fundamentals
学分制 the credit system
三学期制 the trimester system
双学士制 a double ba degree system
主副修制 a system of a major field of specialization plus a minor field
教学、科研、生产的”三结合“ ”3-in-1 combination“ involving teaching,research, and production
三结合联合体 tripartite complex
定向招生 students are admitted to be trained for pre-determined employers
包分配 guarantee job assignments
燎原计划 the prairie fire program
示范试点 demonstration pilot project
结合、使加入 incorporate
动员 mobilize
税收 tax revenue
多学科的 multi-disciplinary
重点大学 key university
授予(学士)confer
被授权 be authorized to do
博士后科研流动站 center for post-doctoral studies
专业 speciality
爱国人士 patriotic personage
国家发明奖 national invention prize
国家自然科学奖 national prize for natural sciences
国家科技进步奖 national prize for progress in science and
technology
学术报告会,专题讨论会 symposium
记者招待会 press conference
国家教委主任 chairman of the state education commission
国家统计局 the state statistical bureau
国家教育经费 national expenditure on education
财政拨款 financial allocation
半文盲 semiliterate; functional illiterate
占百分比 account for ...%
专任教师 full-time teacher
资料中心 data center
国际文化交流 intercultural communication
教育方针 guideline(s)/guiding principle(s) for education
教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全面发展的建设者和接班人。
education must serve the needs of socialist modernization, be integrated with productive labor, and train builders and successors who are well developed morally, intellectuall and physically.
适应社会主义现代化建设需要,面向二十一世纪,具有中国特色的社会主义教育体系。
a socialist education system with distince chinese characteristics that meets the needs of socialist modernization and is oriented to the 21st century
坚持社会主义方向
to keep to the socialist orientation
身体好,学习好,工作好。keep fit, study hard and work well.
德才兼备 to combine ability with character; equal stress on integrity and ability
成为有理想,有道德,有文化,守纪律的劳动者 to become working people with lofty ideals, moral integrity, education and a sense of discipline
教育要面向现代化,面向世界,面向未来
gear educaiton to the needs of modernization, the world and the future
爱国主义教育 education in patrotisem
国际主义教育 education in internationalism
集体主义教育 education in collectivism
共产主义教育 education in communism
共产主义道德品质 communist ethics
政治思想教育 political and ideological education
五爱(爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱护公物)
”five love“: love the motherland, the people, labor, and science and take good care of public property.
教书育人 to educate the person as well as impart book knowledge
培养独立分析问题和解决问题的能力
to cultivate the ability to analyze and solve concrete problems independently
启发学生独立思考的能力
to help develop the ability of the students to think things out for themselves
培养学生自学能力
to foster the students' ability to study on their own
发挥学生主动性、创造性 to give scope to the students' initiative and creativeness
自学成才 to become educated through independent study
启发式 elicitation method (of teaching); heuristic method
填鸭式教学法 cramming/forced-feeding method of teaching
普及教育 universal education
义务教育 compulsory education; free education
学前教育 preschool education
初等教育 elementary education
中等教育 secondary education
高等教育 higher/tertiary education
普遍教育 general education
成人教育 adult education
职业技术教育 vocational and technical education
国家教育委员会 state education commission
高等学校 institution of higher education
综合性大学 comprehensive university
文科大学 university of liberal arts
文科院校 colleges of art
理工科大学 college/university of science and engineering
师范大学 normal university; teachers' university
师范学院 teachers' college
工业大学 polytechnical university
工业学院 engineering institute
农业大学 agricultural university
农学院 agricultural college
医科大学 medical university
医学院 medical college/school
中医院 institute of traditional chinese medicine
音乐学院 conservatory of music
美术学院 academy of fine arts
体育学院 physical culture institute
分校 branch school
重点学校 key school
业余学校 spare-time school
业余职工大学 spare-time college for staff and workers
电视广播大学 television and radio broadcasting university
函授学院 correspondence school
教师进修学校 teachers' college for vocational studies
成人夜校 night school for adults
业余艺术/体育学校 amateur arts/athletic school
半工半读学校 part-work and part-study school
中等专业学校 secondary specialized school; polytechnic school
中等技术学校 secondary technical school; technical secondary school
职业学校 vocational school
附中 attached middle school
在职进修班 in-service training course
进修班 class for advanced studies
短训班 short-term training course
专修科 special (training) course
自学考试 self-taught examination
教职员 teaching and administrative staff
教学人员 the faculty; teaching staff
中、小学校长headmaster/headmistress; principal
大专院校校长 president; chancellor
教务长 dean of studies
(系)主任 chairman; chairperson
副主任 vice-chairman
教授 professor
副教授 associate professor
客座教授 visiting professor; guest professor
讲师 lecturer
助教 assistant
专职教师 full-time teacher
兼职教师 part-time teacher
辅导员 assistant for political and ideological work
教研室/组 teaching and research section/group
教学组 teaching group
教员休息室 staff room; common room
母校 alma mater
校友 alumnus; alumna
学生会 students' union/association
高年级学生 upper/higher grade pupil/student; pupil/student in senior grades
低年级学生 lower grade pupil/student; pupil/student in junior grades
走读生 day student; non-resident student
住宿生 boarder
旁听生 auditor
研究生 graduate student; post-graduate (student)
应届毕业生 graduating student/pupil; this year's graduates
听课 to visit a class; to sit in on a class;p to attend a lecture
公开课 open class
课程 course; curriculum
必修课 required/compulsory course
选修课 elective/optional course
基础课 basic course
专业课 specialized course
课程表 school timetable
课外活动 extracurricular activities
课外辅导 instruction after class
课外阅读 outside reading
课堂讨论 class discussion
(大学的)研究小组;讨论会 seminar
教学大纲 teaching program; syllabus
教学内容 content of courses
学习年限 period of schooling
学历 record of formal schooling
学年 school/academic year
学期 (school)term; semester
学分 credit
分数 mark; grade
五分制 the 5-grade marking system
百分制 100-mark system
学习成绩 academic record; school record
成绩单 school report; report card; transcript
毕业论文 thesis; dissertation
毕业实习graduation field work
毕业设计 graduation ceremony
毕业典礼 graduation ceremony; commencement
毕业证书 diploma; graduation certificate
毕业鉴定 graduation appraisal
授予某人学位 to confer a degree on sb.
升级 to be promoted to a higher grade
留级 to repeat the year's work; to stay down
补考 make-up examination
升学t o go to a school of a higher grade; to enter a higher school
升学率 proportion of students entering schools of a higher grade
奖学金 scholarship
(国家)助学金 (state)stipend/subsidy
领取助学金的学生 a grant-aided student
学费 tuition (fee)
伙食费 board expenses
伙食补助 food allowance
篇9:口译 - 教育词汇
普及教育 universal education
义务教育 compulsory education; free education
学前教育 preschool education
初等教育 elementary education
中等教育 secondary education
高等教育 higher/tertiary education
普遍教育 general education
成人教育 adult education
职业技术教育 vocational and technical education
高等学校 institution of higher education
综合性大学 comprehensive university
文科大学 university of liberal arts
文科院校 colleges of art
理工科大学 college/university of science and engineering
师范大学 normal university; teachers' university
师范学院 teachers' college
工业大学 polytechnic university
工业学院 engineering institute
农业大学 agricultural university
农学院 agricultural college
医科大学 medical university
医学院 medical college/school
中医院 institute of traditional chinese medicine
音乐学院 conservatory of music
美术学院 academy of fine arts
体育学院 physical culture institute
分校 branch school
重点学校 key school
业余学校 spare-time school
业余职工大学 spare-time college for staff and workers
电视广播大学 television and radio broadcasting university
函授学院 correspondence school
教师进修学校 teachers' college for vocational studies
成人夜校 night school for adults
业余艺术/体育学校 amateur arts/athletic school
半工半读学校 part-work and part-study school
中等专业学校 secondary specialized school; polytechnic school
中等技术学校 secondary technical school; technical secondary school
职业学校 vocational school
附中 attached middle school
在职进修班 in-service training course
进修班 class for advanced studies
短训班 short-term training course
专修科 special (training) course
自学考试 self-taught examination
教职员 teaching and administrative staff
教学人员 the faculty; teaching staff
中、小学校长headmaster/headmistress; principal
大专院校校长 president; chancellor
教务长 dean of studies
(系)主任 chairman; chairperson
副主任 vice-chairman
教授 professor
副教授 associate professor
客座教授 visiting professor; guest professor
讲师 lecturer
助教 assistant
专职教师 full-time teacher
兼职教师 part-time teacher
辅导员 assistant for political and ideological work
教研室/组 teaching and research section/group
教学组 teaching group
教员休息室 staff room; common room
母校 alma mater
校友 alumnus; alumna
学生会 students' union/association
高年级学生 upper/higher grade pupil/student; pupil/student in senior grades
低年级学生 lower grade pupil/student; pupil/student in junior grades
走读生 day student; non-resident student
住宿生 boarder
旁听生 auditor
研究生 graduate student; post-graduate (student)
应届毕业生 graduating student/pupil; this year's graduates
听课 to visit a class; to sit in on a class to attend a lecture
公开课 open class
课程 course; curriculum
必修课 required/compulsory course
选修课 elective/optional course
基础课 basic course
专业课 specialized course
课程表 school timetable
课外活动 extracurricular activities
课外辅导 instruction after class
课外阅读 outside reading
课堂讨论 class discussion
(大学的)研究小组;讨论会 seminar
教学大纲 teaching program; syllabus
教学内容 content of courses
学习年限 period of schooling
学历 record of formal schooling
学年 school/academic year
学期 (school)term; semester
学分 credit
分数 mark; grade
五分制 the 5-grade marking system
百分制 100-mark system
学习成绩 academic record; school record
成绩单 school report; report card; transcript
毕业论文 thesis; dissertation
毕业实习graduation field work
毕业设计 graduation ceremony
毕业典礼 graduation ceremony; commencement
毕业证书 diploma; graduation certificate
毕业鉴定 graduation appraisal
授予某人学位 to confer a degree on sb.
升级 to be promoted to a higher grade
留级 to repeat the year's work; to stay down
补考 make-up examination
升学t o go to a school of a higher grade; to enter a higher school
升学率 proportion of students entering schools of a higher grade
奖学金 scholarship
(国家)助学金 (state)stipend/subsidy
领取助学金的学生 a grant-aided student
学费 tuition (fee)
伙食费 board expenses
伙食补助 food allowance
篇10:口译 - 教育词汇
基本框架 basic framework
办学效益 efficiency in school management
协调发展 coordinated and balanced program of development
教育投入 input in education
优化教师队伍 optimize the teaching staff
实行分区规划 practice regional planning
社会参与 communal participation
新增劳动力 incoming labor force
职前教育 pre-service education
岗位培训 undergo job-specific training
提高......的思想品德 enhance the moral awareness of ...
职业道德 professional ethics
重点学科 key disciplinary areas or priority fields of study
(大学)专科 major types of education in china short 2- to 3- year higher education programs
扫盲班 literacy class
注册人数 enrollment
年龄段(层)age bracket
反复灌输 inculcate
希望工程 project hope
学龄儿童 school-ager
人才枯竭 exhaustion of human resources
辍/失学青少年 school dropout/leaver
基金会 foundation
服务性行业 service trade
在职培训 on-the-job/in-service training
国际劳工组织 international labor organization
基础科学 the fundamentals
学分制 the credit system
三学期制 the trimester system
双学士制 a double ba degree system
主副修制 a system of a major field of specialization plus a minor field
教学、科研、生产的”三结合“ ”3-in-1 combination“ involving teaching, research, and production
三结合联合体 tripartite complex
定向招生 students are admitted to be trained for pre-determined employers
包分配 guarantee job assignments
燎原计划 the prairie fire program
示范试点 demonstration pilot project
结合、使加入 incorporate
动员 mobilize
税收 tax revenue
多学科的 multi-disciplinary
重点大学 key university
授予(学士)confer
被授权 be authorized to do
博士后科研流动站 center for post-doctoral studies
专业 specialty
爱国人士 patriotic personage
国家发明奖 national invention prize
国家自然科学奖 national prize for natural sciences
国家科技进步奖 national prize for progress in science and technology
学术报告会,专题讨论会 symposium
记者招待会 press conference
国家统计局 the state statistical bureau
国家教育经费 national expenditure on education
财政拨款 financial allocation
半文盲 semiliterate; functional illiterate
占百分比 account for ...%
专任教师 full-time teacher
资料中心 data center
国际文化交流 intercultural communication
教育方针 guideline(s)/guiding principle(s) for education
教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全面发展的建设者和接班人。
education must serve the needs of socialist modernization, be integrated with productive labor, and train builders and successors who are well developed morally, intellectual and physically.
适应社会主义现代化建设需要,面向二十一世纪,具有中国特色的社会主义教育体系。
a socialist education system with distinctive chinese characteristics that meets the needs of socialist modernization and is oriented to the 21st century
坚持社会主义方向 to keep to the socialist orientation
身体好,学习好,工作好。keep fit, study hard and work well.
德才兼备 to combine ability with character; equal stress on integrity and ability
成为有理想,有道德,有文化,守纪律的劳动者 to become working people with lofty ideals, moral integrity, education and a sense of discipline
教育要面向现代化,面向世界,面向未来
gear education to the needs of modernization, the world and the future
爱国主义教育 education in patriotism
国际主义教育 education in internationalism
集体主义教育 education in collectivism
共产主义教育 education in communism
共产主义道德品质 communist ethics
政治思想教育 political and ideological education
五爱(爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱护公物)
”five love\": love the motherland, the people, labor, and science and take good care of public property.
教书育人 to educate the person as well as impart book knowledge
培养独立分析问题和解决问题的能力
to cultivate the ability to analyze and solve concrete problems independently
启发学生独立思考的能力
to help develop the ability of the students to think things out for themselves
培养学生自学能力
to foster the students' ability to study on their own
发挥学生主动性、创造性 to give scope to the students' initiative and creativeness
自学成才 to become educated through independent study
启发式 elicitation method (of teaching); heuristic method
填鸭式教学法 cramming/forced-feeding method of teaching
★ 保险业口译词汇
★ 口译翻译
★ 高级口译攻略
★ 口译教学五原则
★ 诗词汇
口译词汇三(锦集10篇)




