“我就是校长”通过精心收集,向本站投稿了7篇职场英语:关于各种“猜”的表达,下面是小编收集整理后的职场英语:关于各种“猜”的表达,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
- 目录
篇1:职场英语:关于各种“猜”的表达
猜猜猜,怎么用英语表达“你猜猜看”,“瞎猜哒”~大家一起来“猜猜看”
1. Take a guess
单说Take a guess,英文里就是让别人来猜猜看。你也可以把它用在你的回答中,表示只是一种猜测,别太当真就好。
例:If I had to take a guess, I'd say she's 30.
如果一定让我猜的话,我觉得她得有30岁了。
2. At a guess
人家一开口,你听到了at a guess,就知道对方是在猜测了。这个短语要表达的是“大约、估计”的意思。
例:At a guess, there were forty people at the party.
我猜,有40人参加了派对。
3. Chances are...
猜测总会有很多种可能,想要说出你认为的那种可能,就用Chances are来引导吧!
例:Chances are she has already heard the news.
我猜她八成已经听说了。
4. (Right) off the top of one's head
不假思索,也不用知道太多,一个猜想就直接冒出来了,灵光乍现的赶脚,有木有?这时,你可以使用上面这个短语。
例:-How much do you think this car would be worth on a trade?
你觉得这车要是卖的话多少钱?
-Well, right off the top of my head, I'd say about a thousand.
呃... 我猜大概1000块。
5. Shot in the dark
大黑天的乱放一枪,你击中目标的可能性太小了。这个短语借此比喻碰运气、是瞎猜哒!
例:We had nothing to go by. It was a shot in the dark, but it turned out right.
我们没什么根据,不过是瞎猜,结果还猜对了。
篇2:职场英语表达批评
一、批评的话恐怕没有几个人爱听,万一说的不合适,吵起来也有可能。
Unfortunately, this is not up to standard/not up to par.
很不幸,您的工作不合格/没有达到要求。
Not bad, but there's room for improvement.
不是太糟糕,但是还可以做得更好。
You need to be more focused.
您应该更集中精力。
There were gaps in your report. Please be more thorough.
你的报告有很多漏洞,请写得更完整些。
The boss found careless mistakes in your proposal. Please be more detail-oriented.
老板在你的提议中找出了粗心的错误,请再认真细心点儿。
二、受了批评可不能大吵大闹,这样你在公司的日子也到头了。比较好的办法是接受批评和改正错误。
I'm sorry.
我很抱歉。
I was hasty. I jumped the gun.
我太急于求成,开始得太仓促了。
I overlooked some facts. I'll be more thorough.
我忽视了一些事实,我会更全面地看问题的。
篇3:职场英语:签合同常用英语表达
职场英语推荐:签合同常用英语表达
1、We'll have the contract ready for signature.
我们会准备好合同待签字,
2、We signed a contract for medicines.
我们签订了一份药品合同。
3、Mr. Zhang signs the contract on behalf of the China National Silk Import & Export Corporation.
张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。
4、A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.
中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。
5、It was because of you that we landed the contract.
因为你,我们才签了那份合同。
6、We offered a much lower price, so they got the contract.
由于我们报价低,他们和我们签了合同。
7、Are we anywhere near a contract yet?
我们可以签合同了吗?
8、We sign a contract when we are acting as principals.(“principals” refers to the “seller” and the “buyer”)
当我们作为货主时都要签订合同。(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)
9、I know we (the seller) should draw up a contract and the buyer has to sign it.
我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同,
10、We should simultaneously sign two contracts, one sales contract for beef and mutton, and the other contract of equal value for the purchase of cotton.
我们应同时签两个合同,一个是牛羊肉的'销售合同,另一个是等价的棉花购买合同。
11、We both want to sign a contract, and we have to make some concessions to do it.
我们双方都想要签署一份契约,因此我们必须做出一些让步。
12、We are here to discuss a new contract with you.
我们来这里和您谈谈订一份新合同的问题。
13、Our current contract is about to expire, and we'll need to discuss a new one.
我们现有的合同快要期满了,需要再谈一个新合同。
14、We can repeat the contract on the same terms.
我们可以按同样条件再订一个合同。
15、A few problems with supply under the old contract must be quickly resolved.
老合同中的一些供货问题必须尽快解决。
16、We ought to clear up problems arising from the old contract.
我们应该清理一下老合同中出现的问题。
17、Do you always make out a contract for every deal?
每笔交易都需要订一份合同吗?
18、As per the contract, the construction of the factory is now under way.
根据合同规定,工厂的建设正在进行中。
篇4:职场英语扭转口语表达
扭转 turn around / overturn
to turn around (扭转),同义字是overturn,意思是「颠覆;推翻」
反义字是 backup (支持)
to stick to one's gun就是「坚守立场」
Managing Director是「常务董事;总经理」
「扭转」就是 “turn around”,用在句子里:
例 1) She turned public opinion around by sticking to her gun.
(她因为坚守立场而扭转了大众的意见。)
解释:“stick to one's gun” 就是「坚守立场」。
“turn around”的同义词是 “overturn”,意思是「颠覆;推翻」,用在句子里:
例 2) The new Managing Director overturned many decisions made by his predecessor.
(新的总经理推翻了许多他的前任所做的决定。)
解释:“Managing Director”是「常务董事;总经理」。“Managing Director” 这两个字的第一个字母为何都是大写呢?这是因为”Managing Director”(总经理)是一个头衔。在英文文法中,我们会习惯性的把头衔称呼的第一个字母用大写的方式来表达,以示尊重。最后 “predecessor” 是「前任」的意思。
“turn around” (扭转)的反义词是“back up”,意思就是「支持」。将 “back up”用在句子里:
例 3) The accused murderer backed up his plea to innocence with an alibi.
(被控的杀人犯提供了不在场证明来支持他无罪的抗辩。)
解释:accuse就是「指控;控告」,murderer是指「杀人犯;凶手」,plea的意思就是「(法律)抗辩」,innocence表示「无罪;清白」。最后,alibi就是「(法律)不在犯罪现场的证明」。
篇5:职场英语表达惊奇口语
Wow! 哇!
“Wow”用于表示极高度的欣喜与惊异之情。当然在正式的场合或不熟的人之间比较少用。
模拟对话
拿到奖学金啦
Jim: Guess What?I got a scholarship for the next academic year.
吉姆:你猜怎么了?我拿到了下学期的奖学金。
Lisa:Wow,congratulations. That's awesome.
莉莎:哇!恭喜你。真是太棒了。
Jim: Yeah.I won't need to eat bread for lunch every day then!
吉姆:是啊,我不需要每天中午啃面包过日子了。
Lisa: That's true.I think you should take me to lunch.
莉莎:没错.不过现在,你应该要请我吃一顿午餐。
Jim告诉Lisa他得到下学期的奖学金,听到自己的朋友如此优秀,Lisa以“Wow”表达自己的欣喜、钦佩之情。
相关阅读:
1、beautiful
adj. 美丽的,迷人的
【情感困扰】这个词似乎打从我们接触英语后就再没离开过视线,虽然是 “美”的,还是免不了审美疲劳
【备胎词汇】gorgeous,exquisite,fair
【词汇辨析】
普通备胎:gorgeous常看美剧的人,一定对此词不陌生吧!只用于形容外表。可用于形容男性和女性。当然,更多用来形容(gong wei)女性
高级备胎:exquisite 为一种精致而优雅的美丽,用于形容女性时,多指充满女人味的美丽。也常被用来形容精致的美食美酒或其他精细美丽的事物
文艺备胎:fair 正式用词,多用于文学中,偏重形容女子和儿童容貌上的美丽。小编女神奥黛丽・赫本出演的一部电影《窈窕淑女》的英文名称就叫My Fair Lady,感兴趣的盆友们可以看一看
2、ugly
adj. 丑陋的;邪恶的;令人厌恶的
【情感困扰】这是个看脸的世界,但并非人人颜值高,对于那些颜值低的人,“ugly”的伤害指数未免太高
【备胎词汇】 average,homely,plain
普通备胎:average 普通长相,average face 即“大众脸”,average-looking意指“长相一般”,但好歹及格
中级备胎:homely可以形容女性友好,居家。但用于长相就纠结了,意为“不好看”、“没吸引力”。不过,相对于“ugly”,杀伤力稍小些
高级备胎:plain有“简单、朴素”之意,为委婉用法,其实意思你懂的。。。
【推荐CP】
Plain-Jane 在英文众多名字中,“Jane”可谓很普通的存在。再加上 “朴素”的“plain”,真的是“相貌平平”、“毫不起眼”。这不禁让小编想起了夏洛蒂・勃朗特的名著《简・爱》Jane Eyre,里面那个相貌平平却不屈不挠最终获得幸福的女主角Jane了,以及她的那段感天动地的爱情宣言:
Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!
“你以为我可以留下来成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一台机器吗?――一台没有感情的机器?可以忍受别人把我口中可怜的一点面包夺走,把我杯中可怜的一点活命之水泼掉吗?你以为,因为我贫穷、卑微、矮小而且不漂亮,我就没有灵魂没有心吗?――你想错了!我的灵魂和你一样,我的心也完全一样!如果上帝赐予我一点美貌和很多财富,我也能让你对我难分难舍,就像现在我难以离开你一样。我现在不是通过凡人的肉体在和你交谈――是我的精神在对你的精神说话,就好像我们俩都穿越了坟墓,一起站到了上帝的脚下:在上帝的脚下我们是平等的――我们本来就是平等的!”
在这段经典台词中,简用“plain”一词形容自己的容貌。这样联想的话,“Plain-Jane”应该很好记呢!
虽说“beautiful”和“ugly”使用范围较广,但对于备考六级的小伙伴们,是不是有点乏味呢?想挑战的盆友们,记得勤换六级备胎词汇哦!
篇6:职场英语老手口语表达
老牌 老手 veteran / old hand
「老牌」veteran,同义字就是「老手」(old hand),
反义就是newcomer (新手或初学者)
Over the hill也就是 「上了年纪」
To coast through意思就是「顺利的;或毫不费力的通过」
Screen test就是「试镜」的意思
「老牌」的定义比较接近「资深」的意思,因此「老牌的」或「资深的」,英文就是 veteran, 同义字当然就是「老手」,「老手」的英文要怎么说呢?如果您猜的是old hand,那就恭喜您! 因为「老手」 的英文真的就是 old hand,而这里的hand,涵义比较接近「有本事的人;或能手」的意思。
例 1) The veteran tap dancer has lost his touch because he’s over the hill.
(这位老牌的踢踏舞者因为上了年纪,表现大不如前。)
解释:“tap dance”就是「踢踏舞」,所以 tap dancer就是「踢踏舞者」,然后“lost his touch”或是“lost one’s touch”的意思就是「表现大不如前」,因为如果逐字翻译的话, lost his touch彷佛意味着「失去了当年的风格」一样,因此,lost his touch意思就是「表现大不如前」,”over the hill”也就是「上了年纪」或「超过了人生的颠峰时期」。
例 2) Being an old hand at acting, she coasted through the screen test.
(因为是演戏老手,她顺利的通过了试镜。)
解释:”coast through”意思就是「顺利的;或毫不费力的通过」,因为这里coast的涵义就像是「毫无阻力的滑行」的意思;最后,screen test就是「试镜」的意思。
例 3) He was constantly picked on because he is a newcomer.
(他因为是新手而一直被找麻烦。)
解释:pick on就是「戏弄、找麻烦;或挑剔」的意思,veteran的反义字就是newcomer即为「新来的人」,因此,newcomer就是「新手或初学者」的意思。
篇7:职场英语馆长口语表达
博物馆、美术馆的馆长 curator / 指望; 依靠 bank on / 展览 exhibit /
博物院的官方人员 museum's official / 使发生完成 bring to pass
curator可以是博物馆或美术馆的馆长
bank on (指望;依靠),exhibit则是「展览」
museum's official是「博物院的官方人员」
to bring to pass就是「使发生;或完成」
例 1) Curators in both countries are banking on the exhibit to be a hit.
(两国的博物馆馆长都希望这个展览会大受欢迎。)
解释:“curator” 是「博物馆或美术馆的馆长」,“bank on” 就是「指望;依靠」,它的由来跟银行储蓄是很有关的。当我们把钱存到银行时,我们一定会期望银行能够好好的保管我们的积蓄,甚至于让它生利息,因此“bank on”也就有「指望;依靠」的意思。最后的 “exhibit” 则是「展览」。
另外,根据故宫博物院的资料,德国早在一九九五年就开始与我国故宫博物院洽谈这次展览的可能性,但是,一直到一九九八年德国议会通过了文化财产保护法之后,才让我国放心的在有法律拘束力的承诺交还保证之下出借文物。
例 2) Talks between both museums' officials brought to pass the possibility of this exhibit.
(双方博物馆的官方协商促使了这次的展览。)
解释:talk或复数的talks是「协商;正式会谈」的意思。“museum's official”是「博物馆的官方人员」,“bring to pass” 的意思是「使发生;或完成」,因为这里的 bring有「促使」的涵义,而 pass则是有「发生;完成」的涵义。最后,possibility of是「某件事情发生的可能性」。
★ 职场英语写作
职场英语:关于各种“猜”的表达(共7篇)




