英语童话 :Childrens prattle 孩子们的闲话

时间:2023-01-21 03:56:53 作者:养只小猫叫喵呜 综合材料 收藏本文 下载本文

【导语】“养只小猫叫喵呜”通过精心收集,向本站投稿了7篇英语童话 :Childrens prattle 孩子们的闲话,下面是小编为大家整理后的英语童话 :Childrens prattle 孩子们的闲话,供大家参考借鉴,希望可以帮助您。

篇1:英语童话 :Childrens prattle 孩子们的闲话

英语童话 :Childrens prattle 孩子们的闲话

AT a rich merchant’s house there was a children’s party, and the children of rich and great people were there. The merchant was a learned man, for his father had sent him to college, and he had passed his examination. His father had been at first only a cattle dealer, but always honest and industrious, so that he had made money, and his son, the merchant, had managed to increase his store. Clever as he was, he had also a heart; but there was less said of his heart than of his money. All descriptions of people visited at the merchant’s house, well born, as well as intellectual, and some who possessed neither of these recommendations.

Now it was a children’s party, and there was children’s prattle, which always is spoken freely from the heart. Among them was a beautiful little girl, who was terribly proud; but this had been taught her by the servants, and not by her parents, who were far too sensible people. Her father was groom of the Chambers, which is a high office at court, and she knew it. “I am a child of the court,” she said; now she might just as well have been a child of the cellar, for no one can help his birth; and then she told the other children that she was well-born, and said that no one who was not well-born could rise in the world. It was no use to read and be industrious, for if a person was not well-born, he could never achieve anything. “And those whose names end with ’sen,’” said she, “can never be anything at all. We must put our arms akimbo, and make the elbow quite pointed, so as to keep these ’sen’ people at a great distance.” And then she stuck out her pretty little arms, and made the elbows quite pointed, to show how it was to be done; and her little arms were very pretty, for she was a sweet-looking child.

But the little daughter of the merchant became very angry at this speech, for her father’s name was Petersen, and she knew that the name ended in “sen,” and therefore she said as proudly as she could, “But my papa can buy a hundred dollars’ worth of bonbons, and give them away to children. Can your papa do that?”

“Yes; and my papa,” said the little daughter of the editor of a paper, “my papa can put your papa and everybody’s papa into the newspaper. All sorts of people are afraid of him, my mamma says, for he can do as he likes with the paper.” And the little maiden looked exceedingly proud, as if she had been a real princess, who may be expected to look proud.

But outside the door, which stood ajar, was a poor boy, peeping through the crack of the door. He was of such a lowly station that he had not been allowed even to enter the room.

He had been turning the spit for the cook, and she had given him permission to stand behind the door and peep in at the well-dressed children, who were having such a merry time within; and for him that was a great deal. “Oh, if I could be one of them,” thought he, and then he heard what was said about names, which was quite enough to make him more unhappy.

His parents at home had not even a penny to spare to buy a newspaper, much less could they write in one; and worse than all, his father’s name, and of course his own, ended in “sen,” and therefore he could never turn out well, which was a very sad thought. But after all, he had been born into the world, and the station of life had been chosen for him, therefore he must be content.

And this is what happened on that evening. Many years passed, and most of the children became grown-up persons.

There stood a splendid house in the town, filled with all kinds of beautiful and valuable objects. Everybody wished to see it, and people even came in from the country round to be permitted to view the treasures it contained.

Which of the children whose prattle we have described, could call this house his own? One would suppose it very easy to guess. No, no; it is not so very easy. The house belonged to the poor little boy who had stood on that night behind the door. He had really become something great, although his name ended in “sen,”- for it was Thorwaldsen.

And the three other children- the children of good birth, of money, and of intellectual pride,- well, they were respected and honored in the world, for they had been well provided for by birth and position, and they had no cause to reproach themselves with what they had thought and spoken on that

evening long ago, for, after all, it was mere “children’s prattle.”

篇2: 《孩子们的闲话》读后感

有个大商人举行了一个儿童招待会,参加聚会的孩子的父母都是有钱有势有头有脸的人物。现在是孩子们的聚会,孩子有一种习惯,那就是怎么想就怎么说,不加掩饰。

有个美丽的小姑娘,她任性又骄傲。因为她的父母不是一般人,是皇室贵族。你听她非常肯定地说:“一个人出身不好,是没有什么前途的!”

主人的女儿不服气,因为她爸爸虽然有钱,却是一个平民。她反驳道”我爸爸能买100块钱的糖,让大家抢,你爸爸行吗?”

“但我爸爸统治着报纸,他要是说哪个人不好,那这个人的名声可就完了!”一个作家的女儿也不甘示弱地说。

正当她们吵着的时候,半掩的门外站着一个穷苦的孩子――他是没有资格进来的,他在厨房帮佣人干完了活,就站在这里,偷听这一群漂亮孩子们的谈话。

“唉,我是个平民,又没有钱,我爸爸甚至连买张报纸的钱都没有,我又能有什么前途呢?”他这样想道。不过不能想太久,因为他还得去干活。

多年过去了,在本市的市中心,矗立着一座很漂亮的房子,里面陈列着许多精美的雕刻艺术品,形形色色的人都慕名前来参观。这座房子的主人就是当年站门外的那个小男孩。而那些或出身高贵或有钱有势的人家的孩子呢?他们当然也活得很好,他们当年说的,只不过是孩子们的闲话而已。

读了这篇文章,给我印象最深刻的就是那句话:一个人的出身不好,是没有什么前途的!――是这样的吗?

林肯的爸爸是修鞋匠,林肯当上了总统。

朱元璋曾做过乞丐,他成了明朝的开国皇帝。

刘邦是农夫出身,他成了汉高祖。

也许,一个人的“出身”的确很重要,有了它,你可以在通往目的地的路上少做很多麻烦事,少走很多弯曲路。但是没有所谓好“出身”的人,也不要气馁,不要,有这么多鲜活的例子告诉我们,“出身”不是万能的,没有好“出身”的人靠自己的努力,顽强拼搏,也是可以成功的。诚然,我们已改变不了我们的“出身”,但是我们能决定自己的将来,掌握自己的命运。这样,平凡的出身也能赢得他人的尊重,平凡的出身也能拼得别样的精彩命运!

《孩子们的闲话》读后感范文二

《孩子们的闲话》这则童话故事是丹麦著名作家安徒生所写的,文中阐述了一个很有钱的商人为了能成为一个真正贵族老爷,经常邀请一些有权、有势、有名望的人到家里来做客,以此来抬高自己的身价,商人邀请这些客人的同时还邀请了他们的`孩子,因为他有一个小女儿,商人想让她从小就学会怎样做一个贵族小姐。

那些贵族孩子们经常在商人家的小客厅里聚会,他们在一起经常会阐述一些自己的观点,比如说:“只有出身好才会有前途,才会有成就。”“平民百姓的名字结尾都带有‘生’字。”“我的爸爸是个有名的作家,所有的人都害怕他,因为他统治着报纸等。”在这小客厅的外面,有一个穷孩子,他透过门缝往里面张望。因为他的出身非常微贱,他是没有资格进这个小客厅的。但他暗暗地下决心:既然自己来到了这个世界上,就应该努力生活。

许多年过去了,当年在小客厅里发表议论的孩子们都长大成人了。在这个城市里有一座非常漂亮的房子,里面陈列着许多精美的艺术品。这座房子的主人就是当年站在门外没有资格进入小客厅的穷孩子。它通过自己的努力,已经成为了一位伟大的艺术家,他的名字叫多瓦尔生。

现实生活中,我们常常会看到这样一些人,他们会以自己的出身来确定自己未来的生活前景;他们经常会因自己角色的卑微,而用可怜的声音与世界对话;他们总因暂时的生活窘迫而放弃自己的梦想;他们总是因其貌不扬被人歧视而地下了充满智慧的头颅。但是,多瓦尔生却做到了,因为他明白:身世不能决定一切!通过多瓦而生的成功的故事充分说明了道路是人走出来的,一个人的出身并不能决定这个人的一辈子,只有自己努力奋斗了,才能改变自己的命运,达到自己想达到的最终目标。

就像林肯,他是鞋匠的儿子,但却当上了美国总统,靠的是什么?不是什么人,而是自己的努力!谁也不知道一个穷孩子的奋斗史有多艰苦。

但多瓦尔生那样清晰地告诉我:路是自己走的。并不是出生不好就没有前途,也不是名字以“生”结尾就没有成就。命运只掌握在自己手中,只要努力,不可能的事也会变成事实。

篇3:孩子们的英语是什么

这个政治家发现饥饿的孩子们可怜的哭声让人不忍心听下去。

The politician found the piteous cries of the starving children unbearable.

哄孩子们去睡可不是容易的事。

It was hard work getting the children off to bed.

她正在教孩子们游泳。

She's teaching the children to swim.

孩子们正在角落里低声耳语。

The children were whispering in the corner.

她总是亲切地和孩子们说话。

She always spoke kindly to the children.

我经常带我的孩子们去公园玩。

I often take my children to play in the park.

在孩子回家的途中,即使校车将孩子们送到离家很近的地方,孩子们的父母或爷爷、奶奶还是会在孩子回家的时刻去等校车。

And on the return trip, even though the school buses drop children off very close to their homes, a parent or grandparent will often meet the school bus when their small child comes home.

给孩子好的故事,学习如何读给孩子们,鼓励孩子抚养一个孩子的创意在这免费教学视频剪辑创造性的想象力。

Give kids good stories; learn how to read to children to encourage a child's creative imagination in this free instructional video clip on raising a creative kid.

从孩子出生到3岁便拉开了孩子们终身学习的帷幕,而在此期间家长则是扮演着一个提高孩子的身体素质,丰富孩子情感及社会经验,语言学习和思想发展的重要角色。

The role you play in enhancing your child's physical, emotional, social, language, and thinking development from birth to age 3 sets the stage for lifelong learning.

孩子们的双语例句

1. Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary.

人生就应该是快乐的,要抓住每一天,孩子们,让你们的生活变得非凡起来。

2. He introduced radio to the school to increase the children's awareness.

他在学校开通广播,以提高孩子们的警觉性。

3. It bothered me that boys weren't interested in me.

男孩子们对我不感兴趣令我很烦恼。

4. Fathers have the power to dominate children and young people.

父辈们有能力支配孩子们和年轻人的生活。

5. She was very glum and was obviously missing her children.

她郁郁寡欢,显然在惦念自己的孩子们。

6. In the cosy consulting room the children are surrounded by familiar objects.

在温馨的诊疗室里,孩子们周围摆满了亲切熟悉的东西。

7. Children graduate to the kindergarten, then pre-school, and then school.

孩子们先上幼儿园,然后上学前班,再接着上小学。

8. The judge thought he'd been led astray by older children.

法官认为他已经被那些年长的孩子们带坏了。

9. When we go out, girls are always giving me the evil eye.

我们出去时,女孩子们总是用忌妒的眼神看着我。

10. When the children misbehaved she was unable to cope.

孩子们调皮捣蛋的时候她管不了。

11. I refuse to act that way when my kids fight.

我的孩子们打起架来时,我不会那样做。

12. I took the kids for a picnic in the park after school.

放学后我带孩子们去公园野餐。

13. There's a zoo round here? That's dandy for my kids.

这附近有个动物园?我的孩子们一定会很高兴的。

14. Children come to zoos precisely to see captive animals.

孩子们到动物园就是为了看圈养的动物。

15. The village is haunted by the ghosts of the dead children.

死去的孩子们的幽灵常在该村出没。

篇4:安徒生童话故事第:孩子们的闲话Children’s Prattle

一个大商人举行了一个儿童招待会。有钱人的孩子和有名人的孩子都到了。这个商人很了不起,是个有学问的人:他曾经进过大学,因为他的和善的父亲要他进。这位父亲本来是一个牛贩子,不过很老实和勤俭。这可以使他积钱,因此他的钱也就越积越多了。他很聪明,而且也有良心;不过人们谈到他的钱的时候多,谈到他的良心的时候少。

在这个商人的家里,常有名人出出进进——所谓有贵族血统的人、有知识的人和两者都有的、或两者完全没有的人。现在儿童招待会或儿童谈话会正在举行,孩子们心里想到什么就讲什么。他们之中有一位很美丽的小姑娘,她可是骄傲得不可一世。不过这种骄傲是因为佣人老吻她而造成的,不是她的父母,因为他们在这一点上还是非常有理智的。她的爸爸是一个“祗候”①,而这是一个很了不起的职位——她知道这一点。

“我是一个祗候的女儿呀!”她说。

她也很可能是一个住在地下室的人②的女儿,因为谁也没有办法安排自己的出身。她告诉别的孩子们,说她的“出生很好”;她还说,如果一个人的出身不好,那么他就不会有什么前途。因此他读书或者努力都没有什么用处。所以一个人的出身不好,自然什么成就也不会有。

“凡是那些名字的结尾是‘生’字的人③,”她说,“他们在这世界上决弄不出一个什么名堂来的!一个人应该把手叉在腰上,跟他们这些‘生’字辈的.人保持远远的距离!”于是她就把她美丽的小手臂叉起来,把她的胳膊肘儿弯着,来以身作则。她的小手臂真是非常漂亮,她也天真可爱。

不过那位商人的小姑娘却很生气,因为她爸爸的名字是叫做“马得生”,她知道他的名字的结尾是“生”。因此她尽量做出一种骄傲的神情说:“但是我的爸爸能买一百块钱的麦芽糖,叫大家挤作一团地来抢!你的爸爸能吗?”

“是的,”一位作家的小女儿说,“但是我的爸爸能把你的爸爸和所有的‘爸爸’写在报纸上发表。我的妈妈说大家都怕他,因为他统治着报纸。”

这个小姑娘昂起头,好像一个真正的公主昂着头的那个样子。

不过在那半掩着的门外站着一个穷苦的孩子。他正在朝门缝里望。这小家伙是那么微贱,他甚至还没有资格走进这个房间里来。他帮女厨子转了一会儿烤肉叉,因此她准许他站在门后偷偷地瞧这些漂亮的孩子在屋子里作乐。这对他说来已经是一件了不起的事情。

“啊,如果我也在他们中间!”他想。于是他听到他们所讲的一些话。这些话无疑使他感到非常不快。他的父母在家里连一个买报纸的铜子也没有,更谈不上在报纸上写什么文章。最糟糕的是他爸爸的姓——因此也就是他自己的姓——是由一个“生”字结尾的!所以他决不会有什么前途的。这真叫人感到悲哀!不过他毕竟是生出来了,而且就他看来,出生得也很好。这是不用怀疑的。

这就是那个晚上就是这个样的事情!

从那以后,许多年过去了,孩子们都已成了大人。

这城里有一幢很漂亮的房子。它里面藏满了美丽的东西,大家都喜欢来参观一下,甚至住在城外的人也跑来看它。我们刚才谈到的那些孩子之中,谁能说这房子是自己的呢?是的,这是很容易弄清楚的!那并不太难。这幢房子是属于那个穷苦的孩子的——他已经成了一个伟大的人,虽然他的名字的结尾是一个“生”字——多瓦尔生④。

至于其余的三个孩子呢?那个有贵族血统的孩子,那个有钱的孩子,那个在精神上非常骄傲的孩子呢?唔,他们彼此都没有什么话说——他们都是一样的人。他们的命运都很好。那天晚上他们所想的和所讲的事情,不过都是孩子的闲话罢了。

①这是一个官职,他的任务是做皇家卧室里的侍从。

②地下室是穷人住的地方。

③生(sen)在丹麦文里是“儿子”的意思。在中古封建时代,贵族都是以自己所出生的地方被封为自己的姓。平民则没有姓,只是以父亲的名,再加一个结尾语“Sen”作为而形成自己的姓。比如安徒生这个名字,实际上的意思是“安徒的儿子”,沿用下来就成了姓。

④多瓦尔生(Bertel Thorwaldsen,1768~1844)是丹麦著名的雕刻家,欧洲古典艺术复兴运动的领导人。

篇5:安徒生童话故事第:孩子们的闲话Children’s Prattle

Children’s Prattle

AT a rich merchant’s house there was a children’s party, and the children of rich and great people were there. The merchant was a learned man, for his father had sent him to college, and he had passed his examination. His father had been at first only a cattle dealer, but always honest and industrious, so that he had made money, and his son, the merchant, had managed to increase his store. Clever as he was, he had also a heart; but there was less said of his heart than of his money. All descriptions of people visited at the merchant’s house, well born, as well as intellectual, and some who possessed neither of these recommendations.

Now it was a children’s party, and there was children’s prattle, which always is spoken freely from the heart. Among them was a beautiful little girl, who was terribly proud; but this had been taught her by the servants, and not by her parents, who were far too sensible people.

Her father was groom of the Chambers, which is a high office at court, and she knew it. “I am a child of the court,” she said; now she might just as well have been a child of the cellar, for no one can help his birth; and then she told the other children that she was well-born, and said that no one who was not well-born could rise in the world. It was no use to read and be industrious, for if a person was not well-born, he could never achieve anything. “And those whose names end with ‘sen,’” said she, “can never be anything at all. We must put our arms akimbo, and make the elbow quite pointed, so as to keep these ‘sen’ people at a great distance.” And then she stuck out her pretty little arms, and made the elbows quite pointed, to show how it was to be done; and her little arms were very pretty, for she was a sweet-looking child.

But the little daughter of the merchant became very angry at this speech, for her father’s name was Petersen, and she knew that the name ended in “sen,” and therefore she said as proudly as she could, “But my papa can buy a hundred dollars’ worth of bonbons, and give them away to children. Can your papa do that?”

“Yes; and my papa,” said the little daughter of the editor of a paper, “my papa can put your papa and everybody’s papa into the newspaper. All sorts of people are afraid of him, my mamma says, for he can do as he likes with the paper.” And the little maiden looked exceedingly proud, as if she had been a real princess, who may be expected to look proud.

But outside the door, which stood ajar, was a poor boy, peeping through the crack of the door. He was of such a lowly station that he had not been allowed even to enter the room. He had been turning the spit for the cook, and she had given him permission to stand behind the door and peep in at the well-dressed children, who were having such a merry time within; and for him that was a great deal. “Oh, if I could be one of them,” thought he, and then he heard what was said about names, which was quite enough to make him more unhappy. His parents at home had not even a penny to spare to buy a newspaper, much less could they write in one; and worse than all, his father’s name, and of course his own, ended in “sen,” and therefore he could never turn out well, which was a very sad thought. But after all, he had been born into the world, and the station of life had been chosen for him, therefore he must be content.

And this is what happened on that evening.

Many years passed, and most of the children became grown-up persons.

There stood a splendid house in the town, filled with all kinds of beautiful and valuable objects. Everybody wished to see it, and people even came in from the country round to be permitted to view the treasures it contained.

Which of the children whose prattle we have described, could call this house his own? One would suppose it very easy to guess. No, no; it is not so very easy. The house belonged to the poor little boy who had stood on that night behind the door. He had really become something great, although his name ended in “sen,”—for it was Thorwaldsen.

And the three other children—the children of good birth, of money, and of intellectual pride,—well, they were respected and honored in the world, for they had been well provided for by birth and position, and they had no cause to reproach themselves with what they had thought and spoken on that evening long ago, for, after all, it was mere “children’s prattle.”

篇6:《孩子们喜欢的科学童话》读后感

《孩子们喜欢的科学童话》读后感

这是一套很有趣的小说,它并不像百科那么枯燥,它融合了许多作家的经典著作,以童话的形式讲述了动物之间的奥妙与情谊。

这套书一共有四本,我看的是外国部分(上),它生动再现了人与动物以及动物之间的关系与情感,其中,我最喜欢《月夜和鸳鸯》这篇,它讲述了一对鸳鸯生了许多蛋,最后都孵出了雏鸟,它们在一起生活得多么开心,但是有两只乌鸦已经对小鸟窥探很久了,想方设法要抢走一两只小鸳鸯。第一次乌鸦要和鸳鸯打架,雄鸳鸯去和乌鸦搏斗,但雌鸳鸯却在护着小鸟,如果它也去和乌鸦打的话,小鸳鸯就会暴露出来。第二次是一只乌鸦和雄鸳鸯打架,另一只乌鸦去啄雌鸳鸯,但它肚子下面有小鸟,不能和乌鸦搏斗,后来雌鸳鸯慢慢地走向池塘,虽然自己的身上也被啄了好几道口子,却最终顺利逃生。

这篇文章形象生动地反映了动物之间对孩子们的爱,不仅人类,动物也有对孩子们无私的爱,这种爱是伟大的,促使一只雌鸳鸯毅然保护自己的孩子,把小鸟罩在母爱的怀抱里。也可以看出雄鸳鸯的勇敢和它的.智慧。

除了人类之外,还有很多动物,它们都有自己的亲人,有自己的孩子,大到猛虎小到松鼠,它们都会表现出类似人类的情感。我就曾看过这样一个例子:一所房子就要拆迁了,这家房子的主人在一面已经拆除一半的墙中,发现了一只被钉子穿身而过的蜥蜴,主人这才记起,这个钉子是自己为了挂结婚照片,在多年前钉上去的,没想到却将一个生命钉中,可是这只蜥蜴居然还活着,当时主人很惊奇。他仔细地坐在旁边观察,想知道为何这只蜥蜴可以钉在墙上许多年不死,过了几天,主人就发现了秘密,原来这只蜥蜴的同伴,不断从四处找来食物喂它,而且一喂就是好多年!

动物之间的情谊真深厚,这枚钉子,虽然差点切断了一只蜥蜴的生路,它没有放弃,它靠它坚强的意志存活了下来,而它的那些同伴义无反顾地照顾它这么多年,虽说我们人类感情丰富,但有多少人能做到这样,义无反顾地照料同伴?动物之间的感情震撼了我!

像这样的感人故事还有很多,只要我们具备善于观察的眼睛,就不难发现身边还有许多这样的故事。

篇7:短篇英语童话

(Kangaroos and the Cage)

One day the staff members of a zoo called a meeting to discuss the problem--how to deal with the kangaroos that were found out of the cage. They came to the conclusion that the cage was placed too low and decided to raise it from one to two meters high. But the next day the kangaroos were still at large and they again raised the cage to three meters.

有一天,动物园的管理员们发现袋鼠从笼子里跑出来了, 于是开会讨论,一致认为是笼子的高度过低,所以他们决定将笼子的高度由原来的1米加高到2米。结果第二天他们发现,袋鼠还是跑到外面来,所以他们又决定再将高度加高到3米。

Quite beyond their expectation the next morning they saw the kangaroos still free to go about. They were alarmed and determined to go to all the length by raising the cage to the height of ten meters.

没想到隔天居然又看到袋鼠全跑到外面,于是管理 员们大为紧张,决定一不做二不休,将笼子的高度加高到10米。

Later a giraffe, while chatting with some kangaroos, asked them, “Do you think they will go on raising your cage?”

一天,长颈鹿和几只袋鼠在闲聊,“你们看,这些人 会不会再继续加高你们的笼子?”长颈鹿问。

“Hard to say,” said a kangaroo, “if they continue forgetting to fasten the cage door.”

“很难说。”袋鼠说,“如果他们再继续忘记关门的.话!”

书信闲话散文

闲人闲话散文

闲话逛街美文

闲话品茶散文

苏州闲话歇后语

闲话九眼桥经典散文

讲座感悟随笔:闲话“讲座”

《孩子们》400字作文

《闲话本命年》阅读题及答案

“春天”的孩子们作文

英语童话 :Childrens prattle 孩子们的闲话(精选7篇)

欢迎下载DOC格式的英语童话 :Childrens prattle 孩子们的闲话,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档