谈英汉翻译中的语义走失

时间:2024-05-10 03:40:49 作者:慧聪盛 综合材料 收藏本文 下载本文

【导语】“慧聪盛”通过精心收集,向本站投稿了4篇谈英汉翻译中的语义走失,下面是小编整理后的谈英汉翻译中的语义走失,欢迎大家阅读分享借鉴,欢迎大家分享。

篇1:谈英汉翻译中的语义走失

谈英汉翻译中的语义走失

依据英汉翻译的理论原则,本文对不同的英语原文和汉译本进行了对比,分析了翻译实践中造成译文语义走失的`不同表现,并探讨和总结了走失的原因,为正确翻译原文、避免语义走失提出了一些合理化的建议.

作 者:田占敏 TIAN Zhan-min  作者单位:河南科技大学外语学院,河南洛阳,471003 刊 名:西华大学学报(哲学社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF XIHUA UNIVERSITY(PHILOSOPHY & SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期):2008 27(2) 分类号:H315.9 关键词:英汉翻译   语义走失   原文   译文  

篇2:谈语义学理论在古汉语词义研究中的运用

谈语义学理论在古汉语词义研究中的运用

汉语的词义最直接地体现着丰富而深邃的.中华传统文化信息,尤其是古代汉语的词义保存了大量的原始性信息.我们可以将中国训诂学处理词汇意义的理论和方法与现代语义学的成果结合起来.从古代汉语的词义入手,探讨汉语词汇发展史中的一些问题.

作 者:陈娜 Chen Na  作者单位:北京师范大学文学院,北京,100875 刊 名:牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF MUDANJIANG TEACHERS COLLEGE(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期):2008 “”(3) 分类号:H109.2 关键词:语义学   词义   义素   语义场   元语言   《孟子》  

篇3:浅谈体育英语中的英汉翻译技巧

浅谈体育英语中的英汉翻译技巧

本文旨在探讨体育英语翻译中应注意的问题,从文本解读、专业词汇、体育常识、背景文化、方法技巧这五个方面入手,具体的`阐述了体育英语的特性及翻译方法,以期促进体育英语翻译的理论与实践的发展.

作 者:徐辉  作者单位:武汉职业技术学院外语系;华中师范大学外语学院 刊 名:科技信息(学术版) 英文刊名:SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期):2007 “”(11) 分类号:H3 关键词:体育英语   英汉翻译  

篇4:浅谈英汉翻译中的一词多译现象

浅谈英汉翻译中的一词多译现象

英语中有相当一部分词,汉语中没有与之在任何上下文中都固定不变的对应词.这样的单词在不同的上下文中需要译成不同的汉语词.这类单词都有一个最根本的意义.这个最根本的意义是该词的灵魂.从英语思维角度讲,它在不同的'上下文中的意义是固定不变的.然而在英汉翻译中,由于汉语表达习惯与英语不同,不能把这个根本意义的汉语意义固定不变的应用在不同上下文的译文中,而需要结合不同的上下文按照汉语习惯,给以不同的“译法”.从翻译角度讲,要想准确透彻掌握一个单词的意义,区分它的根本意义与译法是极为重要的.

作 者:余薇 Yuwei  作者单位:江西财经职业学院,江西,九江,332000 刊 名:时代教育(教育教学版) 英文刊名:TIME EDUCATION 年,卷(期):2007 “”(9) 分类号:H314.2 关键词:根本意义   译法   转变过程  

走失的外衣作文400字

《走失的狗》阅读答案

中国老年人走失状况调查报告

谈现代教学中教师角色行为

谈生物课中的演示教学

谈英语中的完形填空解法

美文:谈“感觉中的谎言”

谈英语中动植物的象征意义

谈企业经济管理中的科学决策论文

OVER语义的意象图式观

谈英汉翻译中的语义走失(共4篇)

欢迎下载DOC格式的谈英汉翻译中的语义走失,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档