【导语】“bdtmobile”通过精心收集,向本站投稿了9篇双语美文之紫丁香的回忆,小编在这里给大家带来双语美文之紫丁香的回忆,希望大家喜欢!
- 目录
篇1:双语美文之发现
双语美文之发现
The word “discovery” literally means, uncovering something that's hidden from view. But what really happens is a change in the viewer. The familiar offers comfort few can resist, and fewer still want to disturb. But as relatively recent inventions such as the telescope and microscope have taught us, the unknown has many layers. Every truth has geological strata, and you can't have an orthodoxy without a heresy.
“发现”一词,字面上是指揭开某种视线以外的隐藏的事物。不过其实是观察者自身发生了变化。很少人能抗拒熟悉事物带来的舒适,愿意扰乱这种舒适的人更少。 然而,正如望远镜、显微镜这些较为近期的发明所揭示给我们的.,未知事物具有多种层次。每个事实都有地质层次,没有异端也就无所谓正统。
The moment a newborn opens its eyes, discovery begins. I learned this with a laugh one morning after delivering a calf. When it lifted up its fluffy head and looked at me, its eyes held the absolute bewilderment of the newly born. A moment before it had the even black nowhere of the womb, and suddenly its world was full of colour, movement and noise. I've never seen anything so shocked to be alive.
新生儿睁开双眼的那一刻起,发现也就开始了。我是在一天清晨给一头小牛犊接生的时候突然意识到这一点的,不禁大笑。小牛仰起毛茸茸的脑袋看着我,目光中透 出这个新生生命对世界的一无所知。片刻之前,它还呆在母体里某个黑暗而平静的地方,突然,它的世界变得五光十色,变得活泼而喧闹。我从未见过任何东西在获 得生命时是如此的惊异。
篇2:黄昏之美双语美文
关于黄昏之美双语美文
Dusk 黄昏之美
Looking into the sunset I can't help but notice
that despite her beauty,
a sense of struggle and hopeless surround the sky .
Deep inside you realize that this day is gone,
and everything that It had brought is lost forever.
Every thought,every action,every dream,every hope,
every sight,every sound is gone.
There is no chance of every being returned the same,
exactly the same.
For every moment has a limit to what it can capture,
Every memory has a limit to what it had retrieve.凝望夕阳,我无法抑止地看到,
无论她是如何的美丽动人,
挣扎和绝望依然萦绕天幕,
内心深处,你明白今日已逝,
它所带来的一切也永远消失了,
每一脉思想,每一次行动,每一个梦想,每一线希望,
每一幅景象,每一缕声音,都消逝而去,
一切都不可能还复如初,
和原来一模一样,
只因每一个时刻所能捕捉的东西是有限的,
甚至每一段记忆所能缅怀的一切也是有限的。
And the colours in the sky try to entertain us.
one last act with painted smiles,
for they too know that nothing can be done to save the day.
So futile their attempt to comfort our fear of the night.
our horror as we try to find our way,
like children who wander into a forest and never return.
I am ingratiated by the sunset because of
her sensitivity as she tries to push the darkness
back for just a moment more.
But like so many times before....to no avail!而天空中的绮丽色彩努力让我们快乐起来,
最后上演的是五彩缤纷的'微笑,
因为它们也知晓,做什么都无法留住时日,
它们想安慰我们对夜的恐惧,而又如此徒劳无益,
虽然恐惧,我们依然寻找出路,
宛若在林中的孩心,彷徨不知归路,
我满心欢喜,只因夕阳的敏感,
她竭力将黑暗推回,仅仅为了再多驻留一刻,
可却犹如以往,一切都无济于事....
篇3:双语美文-瞬间之美
双语美文-瞬间之美
My morning routine varies little from day to day. I walk the dog, eat breakfast at the kitchen counter with Katie and Matt, then settle in for a day at the computer. And because I work mostly from home, I have learned that little forays into the outside world are imperative for psychological well-being. So before I begin attempting to put sentences together, I stroll over to a quirky little coffee shop in my neighborhood, chat with the folks behind the counter, and get a large coffee to go. No sugar. No cream.
每天早上,我都要做这样几件事:遛一阵小狗,坐在厨房餐桌前陪妻子卡蒂和儿子马特吃早餐,然后对着电脑,一头扎进写作天地中。天天如是,无甚变化。由于主要在家里工作,我很明白时不时到外边的世界“闯荡”一下对自己保持良好的心态有多么重要。因此,在推敲词句着笔成文之前,我会散步去附近一间风格奇特的小咖啡店,和店里的伙计们聊聊天,然后带回一大杯咖啡——不加糖、不加奶的那一种。
The coffee shop is on the other side of the historic Chesapeake & Ohio Canal from my house. In season, a mule-drawn barge is docked there, and tourists line up to take a slow boat, if not to [en]China, at least into the 19th century. The men who work the boat wear what canal workers might have worn back then-broad-brimmed straw hats and suspenders that pull their scratchy-looking pants high above their boots.
离我家不远的地方就是历史悠久的切萨皮克—俄亥俄运河,那间小咖啡店就座落在运河对岸。每逢旺季,便有一条用骡子拖拽的驳船停靠在河边,游客们会排起长队等着乘坐一艘慢悠悠的小船,即使不像驶往古老的中国,至少也像是要驶回19世纪的昔日时光。船上的工人穿着只有当年运河船工们才有的行头:宽边草帽和吊带裤。那吊带把他们那看起来粗糙的裤子高高吊起,露出他们的靴子。
One warm day last fall, I was on my morning outing when I turned the corner to see one of the men sitting alone on the boat, bathed in early-morning light. He was playing a tiny accordion, the kind such canal men squeezed as they floated down the inland waterways of a westward-expanding America. The sound was both melancholy and sweet. It was as if he were alone in the universe. The scene stopped me in my tracks. What I witnessed could only be described as a perfect moment. Ten seconds at most. But months later I still remember just standing there, watching, listening, taking it all in.
去年秋天里的一天,风和日丽,我还和平常一样一早外出溜达。刚转过街口,我一眼就看见那条船。船上没有别人,只有一个船工静静地坐着,沐浴着晨曦。他正在船上拉着小手风琴。当年的运河船工正是这样,抚琴驾舟,沿着这条古老的内陆河道向美国西部航行。琴声忧郁而甜美,仿佛整个宇宙只有他一人。此情此景,令我情不自禁停了下来。我所看到的这个情景只能用“完美时刻”来描述!不过十秒的时光。可数月后,我仍清楚地记得当时自己就站在那里,注视着,倾听着,把一切都刻印在脑海中。
We all have such moments put before us. Little surprises. Whether we’re wise enough to see them is another thing.
我们都曾经历过类似的时刻。小小的惊喜。不过,我们是否都具有发现这种瞬间之美的智慧,则是另外一回事。
I thought of the accordion man Sunday afternoon while reading the biographies of those killed in the Columbia tragedy. Mission specialist Laurel Clark, talking from the shuttle a few days before it was to land, said she was delighted by the simple unexpected wonders of space. Like a sunset. “There’s a flash; the whole payload bay turns this rosy pink,” she said. “It only lasts about 15 second and then it’s gone. It’s very ethereal and extremely beautiful.” A moment not lost on her.
一个周日的下午,当我阅读有关哥伦比亚号航天飞机事故中丧生的.宇航员的传记时,我的脑海中又浮现出那个船工在演奏手风琴的情景。执行那次飞行任务的女专家劳雷尔克拉克,在哥伦比亚号着陆前的几天,曾从飞船上发回讲话,她说能有幸看见太空中那些意想不到的自然奇观令她非常开心。比如日落。“有一道闪光,整个有效载荷舱被晕染成了玫瑰红,”她说,“这仅仅持续了15秒就消失了。过程神奇非凡且美艳绝伦。”她没有错过这一瞬间。
In The Hour Meryl Streep and Ed Harris recall a moment they shared years before at a beach house on Cape Cod. It was nothing more than him watching her walk out into the early-morning light. But for that moment, everything was right with their world, everything was possible, everything aligned. They agreed it was the happiest they had ever been.
在电影《时时刻刻》里,梅丽尔斯特里普和埃德哈里斯回忆起多年前他们俩在科德角上的那间沙滩小屋里共度的时光。也就是他看着她走出小屋,走进晨曦的一幕。就在那一刻,在他们的两人世界里,一切都正好,一切都变得可能,处处是生机。他们都认为,那是他们一生中最幸福的时刻。
And in last month’s issue of her magazine, Oprah Winfrey confessed to a “moment” she had last summer. It was a walk down a Santa Barbara lane, a hummingbird and the smell of orange blossoms. She said it was one of those rare times she could say she was truly happy.
奥普拉温弗瑞在她上个月出刊的杂志中提到,去年夏天她也有过一次美妙的“时刻”。那一刻她正走在圣巴巴拉市的一条小巷子里,猛然间看见一只蜂鸟,和着一阵扑面而来的橘子花香。她说,这是她一生中难得的几次让她真正感到幸福的时刻之一。
I once had a friend who had an odd habit that never ceased to amuse me, maybe because I never quite knew when she was going to spring it on me. It could be while sitting quietly at the end of a dock on Schroon Lake in the Adirondacks. Or it could come in the middle of a particularly lively dinner with old friends. Out of the blue, she’d say, “Stop! I want to remember this moment.”
我曾有一个朋友,她有个怪习惯,对此我总觉得很好笑,或许是因为我始终没法料到她的怪癖会在什么时候发作。或许在我们静静地坐在阿迪朗达克山下舒伦湖边的码头边上之时,或许在和老朋友那次尤其热闹的聚餐之时。每每在这样的时刻,她会突然说道:“停一下!我要记住这一刻!”
I realize now, after her death, what wise advice that is.
她去世以后,我才明白到,那是多么明智的建议啊。
篇4:自然之美的双语美文
关于自然之美的双语美文
Nature satisfies by its loveliness,and without any mixture of corporeal benefit.I see the spectacle of morning from the hilltop over against my house,from daybreak to sunrise,with emotions which an angel might share.The long slender bars of cloud float like fishes in the sea of crimson light.From the earth,as a shore, I look out into that silent sea.I seem to partake its rapid transformations;the active enchantment reaches my dust, and I dilate and conspire with the morning wind. How does Nature deify us with a few and cheap elements! Give me health and a day, and I will make the pomp of emperors ridiculous.The dawn is my Assyria;the sunset and moonrise my Paphos, and unimaginable realms of faerie;broad noon shall be my England of the senses and the understanding;the night shall be my Germany of mystic philosophy and dreams.
自然的悦人是因其可爱,不掺杂任何物欲之念。从我房屋前的山顶,我观看壮美的晨景,从拂晓一直到日出,如此情境或许天使亦有同感。丝丝柔云飘渺浮动,宛若 鱼儿畅游于霞光之海。从岸一般的大地上,我眺望平静的云海。天色瞬息万变,我也心神投入其中。云蒸霞蔚,逼我形骸,随着拂晓的风,我感到激情充溢于胸。自然之功,竟以了了晨风微云,使我们心神入定! 给我健康之躯,给我一天的`时日,我就能够享受帝王的威严与盛隆。晨曦是我的亚述古国; 日落和明月是我梦想中怕弗仙境;正午是我感觉与理解中是英格兰;夜晚是我神秘哲思与梦境的德意志。
篇5:双语美文之孤独人生
双语美文之孤独人生
Solitude --Ella Wheeler Wilcox
Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone.
For the sad old earth must borrow it's mirth,
But has trouble enough of its own.
Sing, and the hills will answer;
Sigh, it is lost on the air.
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.
孤独
笑则天下笑,
泣则独自泣。
因悲哀的旧世界须借贷欢笑,
而它自身的麻烦不少。
唱则群山应,
叹则空散尽。
回声反射成欢欣,
倾诉忧虑无回音。
Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go.
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
Be glad, and your friends are many;
Be sad, and you lose them all.
There are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life's gall.
喜则人寻你,
悲则众人离。
他们要度量你的欢快,
但他们不要你的`悲哀。
你高兴,朋友会多起来,
你悲伤,他们转身走开。
无人会拒绝你的佳酿,
但你要独自把生活的苦酒品尝。
Feast, and your halls are crowded;
Fast, and the world goes by.
Succeed and give, and it helps you live,
But no man can help you die.
There is room in the halls of pleasure
For a long and lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain.
设宴,高朋满盈,
斋戒,无人问津。
成功和慷慨能助你生,
但是他人救不了你死。
娱乐大厅里有一间房,
长长豪华列车停中央,
但我们都必须鱼贯上,
通过狭长痛苦的走廊。
篇6:双语美文之空闲时光
双语美文之空闲时光
Time Off—Vacation空闲时光——度假
I haven't had a vacation in a while.我有段时间没有度假了。
I think I'll takeone soon.我想自己不久就会启程。
I'm not sure where I'll go or what I'll do.我不知道我要去哪里或我会做什么。
But I'mkind of leaning towards a place where I can go for long walks,但是我有点倾向一个可以长时间散步的地方,
breathe fresh air and take some nice pictures.呼吸新鲜空气,拍一些漂亮的照片。
When I was a kid, I really looked forward to vacations.当我还是个孩子的时候,我真的很期待假期。
Some of the vacations were the best.有些假期是最好的。
It was acare free time.那是完全自由的时间。
As I became older,I had to pay for my vacations.而随着我逐渐长大,我为自己的度假支付。
Planning became important.计划变得非常重要。
Time and money are always the big issues.时间和金钱总是大问题。
After having a family of my own, vacations are more complicated.在我拥有了自己的家庭后,度假变得更为复杂。
If I go, my bossdecides when.如果我要去的`话,我的老板决定何时动身。
My wifedecides where, and my kidsdecide how.我的妻子决定到哪里去,而我的孩子们则决定怎样去。
A vacation is supposed to be a time when you get away from work and recharge.度假应该是一段你把注意力从工作中移开,并对自己进行充电的时间。
It's a time to see something new.这是去看新事物的时候。
It's a time to extend your horizons, especially if you travel.尤其是如果你去旅行,这是扩展你的视野的时候。
But it's easy for the opposite to happen.但是很容易发生相反的情况。
You can come back from a vacation feeling really tired.你度假回来后会感觉真的很累。
You can finish a vacation thinking “I can't wait to get back to work.”你完成一个度假后会想“我等不及要回去工作了。”
And rather than extend your horizons,而不是扩大你的视野,
you might merely dip into your bag.你可能会握着你的荷包盘算。
Vacations aren't cheap.度假真心并不便宜。
It's been a while sinceI had avacation.自从一个愉快的度假后已经有段时间了。
I might take one soon.我可能很快就会再次度假。
篇7:永恒的回忆双语美文欣赏
永恒的回忆双语美文欣赏
“…I was rich, if not in money, in sunny hours and summer days.”----- Henry David Thoreau.
“……我并不富有,却拥有无数个艳阳天和夏日。”
When Thoreau wrote that line, he was thinking of the Walden. Pond he knew as a boy.
写下这句话的时候,梭罗想起了他孩提时代的瓦尔登糊。
Woodchoppers and the Iron Horse had not yet greatly damaged the beauty of its setting. A boy could go to the pond and lie on his back against the seat of a boat, lazily drifting from shore to shore while the loons dived and the swallows dipped around him. Thoreau loved to recall such sunny hours and summer days “when idleness was the most attractive and productive business.”
那时,伐木者和火车还没有对瓦尔登糊的糊畔美景造成严重的破坏。小男孩可以乘船来到糊中心,仰卧在小船上,任其从岸的一边缓缓漂向岸的另一边,周围是戏水的鸟儿和翩舞的燕子。梭罗喜欢回忆这样温馨的艳阳天和夏日,“这个时候,恬谈的生活是最迷人也是最有益的事情。”
I too was a boy in love with a pond, rich in sunny hours and summer days. Sun and summer are still what they always were, but the boy and the pond changed. The boy, who is now a man, no longer find much time for idle drifting. The pond has been annexed by a great city. The swamps where herons once hunted are now drained and filled with houses. The bay where water lilies quietly floated is now a harbor for motor boats. In short, everything that the boy loved no longer exists----except in the man's memory of it.
在我的孩童时代,我也曾那样热爱小糊,也曾拥有过无数个艳阳天和夏日。如今,阳光、夏日依旧示变,可是从前的男孩和从前的小糊却都已改变。那男孩已经长大成人,再也无暇去湖上泛舟。而小湖所在的地方,也被大城市的建筑物所取代了。曾有苍鹭觅食的沼泽,如今早已枯竭,上面盖起了座座房屋。曾有睡莲静静漂浮的湖泊,如今已成了汽艇的避风港。总之,男孩所热爱的一切都已经不复存在--只停留在人们的记忆中。
Some people insist that only today and tomorrow matter. But how much poorer we would be if we really lived by that rule! So much of what we do today is frivolous and futile and soon forgotten. So much of what we hope to do tomorrow never happens.
有人认为,只有今天和明天才最重要的,可是,如果真让人过着这样的日子,我们将会多么悲惨啊!我们今天所做的事情,有许多都是徒劳的,并且很快就会被人们遗忘。而许多我们期待未来将要做的事情却从未发生过。
The past is the bank in which we store our most valuable possession: the memories that give meaning and depth to our lives.
过去是一家银行,我们把最珍贵的东西--记忆储存其中,记忆使我们的生活更有意义、更有深度。
Those who truly treasure the past will not bemoan the passing of the good old days, because days enshrined in memory are never lost. Death itself is powerless to still a remembered voice or erase a remembered smile. And for one boy who is now a man, there is a pond which neither time nor tide can change, where he can still spend a quite hour in the sun.
那些珍惜过去的人,不会悲叹于时光的一去不复返,因为过去的一切已被我们珍藏在记忆中,永远不会被遗失。死亡无法使记忆中的声音逝去,也无法将记忆中的微笑抹杀。对那个已经长大成人的男孩来说,有那样一个小湖,它不会因时间或潮汐的更迭而改变,可以让他一直在阳光下享受宁静的时光
扩展:红色类英文词汇
红色 red
朱红 vermeil; vermilion; ponceau
粉红 pink; soft red; rose bloom
梅红 plum;crimson;fuchsia red
玫瑰红 rose madder; rose
桃红 peach blossom; peach; carmine rose
樱桃红 cherry; cerise
桔红 reddish orange; tangerine; jacinth;
石榴红 garnet
枣红 purplish red; jujube red; date red
莲红 lotus red
浅莲红 fuchsia pink
豉豆红 bean red
辣椒红 capsicum red
高粱红 Kaoliang red
芙蓉红 hibiscus red; poppy red; poppy
胭脂红 rogue red ; carmine; cochineal; lake
鲑鱼红 salmon
玳瑁红 hawksbill turtle red
海螺红 cadmium orange
宝石红 ruby red
玛瑙红 agate red
珊瑚红 coral
金红 bronze red
铁红 iron oxide red
铁锈红 rust red
镉红 cadmium red
铬红 chrome red
砖红 brick red
土红 laterite; reddle
郎窑红 lang-kiln red
均红 Jun-kiln red
釉底红 underglaze red
威尼斯红 Venetian red
法国红 French vermilion
茜红 alizarin red; madder red
洋红 carmine; magenta
品红 pinkish red; magenta
猩红 scarlet red; scarlet; blood red
油红 oil red
紫红 purplish red; madder red; wine red;
玫瑰紫红 rose carmine; rose mauve
深紫红 prune; mulberry
深藕红 conch shell
棕红 henna
暗红 dark red; dull red
鲜红 scarlet red; scarlet; bright red;
血红 blood red; incarnadine
血牙红 shell pink; peach beige
绯红 scarlet; crimson; geranium pink
米红 silver pink
深红 deep red; crimson
淡红 light red; carnation
篇8:双语美文欣赏七月之美
双语美文欣赏七月之美
One has the leisure of July for perceiving all the differences of the green of leaves. It is no longer a difference in degrees of maturity, for all the trees have darkened to their final tone, and stand in their differences of character and not of mere date. Almost all the green is grave, not sad and not dull. It has a darkened and a daily colour, in majestic but not obvious harmony with dark grey skies, and might look, to inconstant eyes, as prosaic after spring as eleven o'clock looks after the dawn.
七月间,人们有余暇观察树叶绿翠的千差万别。这不再是成熟上的差异,因为所有的树木,或转苍翠,或呈墨绿,色调均已固着定格,从而展现出来的,并非时节上的不同,而是各自品格上的差异。几乎各种绿色,品味凝重,既不流于悒郁,也不失之沉闷,它具有一种深沉、日常的色泽,与灰暗的苍穹浑然一体,构成庄重却非一眼可见的和谐,故而在游览扫掠的目光看来,可能会有阳春繁景过后的平淡之感。一如黎明之后十一点的光景。
Gravity is the word---not solemnity as towards evening, nor menace as at night. The daylight trees of July are signs of common beauty, common freshness, and a mystery familiar and abiding as night and day. In childhood we all have a more exalted sense of dawn and summer sunrise than we ever fully retain or quite recover; and also a far-higher sensibility for April and April evenings---a heartache for them, which in riper years is gradually and irretrievably consoled.
凝重,乃是最贴切的字眼——不是时近黄昏的阴沉,亦非黑夜之中的森然。七月白昼的葱郁树木,体现出普通的美,常见的清新,是一种如同黑夜白昼般惯常而又永恒不变的不解之谜。童年时代,我们看到黎明和夏天日出盛景,会油然生出一股日后无法充分保留、也难以完全恢复的奋激狂喜;同时,对四月和四月的日暮黄昏,还产生一种陶然忘情的欣赏共鸣——一种为之怦然心动的神驰向往,进入壮年之后,又无可挽回地逐渐淡化平息。
But, on the other hand, childhood has so quickly learned to find daily things tedious, and familiar things importunate, that it has no great delight in the mere middle of the day, and feels weariness of the summer that has ceased to change visibly. The poetry of mere day and of late summer becomes perceptible to mature eyes that have long ceased to be sated, have taken leave of weariness, and cannot now find anything in nature too familiar; eyes which have, indeed, lost sight of the further awe of midsummer daybreak, and no longer see so much of the past in April twilight as they saw when they had no past; but which look freshly at the dailiness of green summer, of early afternoon, of every sky of any form that comes to pass, and of the darkened elms.
只有阅历丰富的慧眼,才能感受到白昼本身的夏末时令固有的诗意——这双慧眼已久未获满足矣,同时也摆脱了厌倦感,此刻发现在自然界,即使最常见的景物也另有一番情趣;诚然,面对仲夏红日的喷薄欲出,已不再萌发敬畏之情;凝望四月的苍茫暮色,也不会比一无阅历的童年,引发更多的联想,然而,对司空见惯的日常景象——树木葱茏的盛夏,日过中天的午后,来而复去、变幻不定的每一片云天,还有幽暗的榆树——反倒会投以新的目光。
扩展:紫色类英文词汇
紫色 purple; violet
紫罗兰色 violet
紫藤色 lilac
紫水晶色 amethyst
葡萄紫 grape
茄皮紫 aubergine; wineberry
玫瑰紫 rose violet
丁香紫 lilac
钴紫 cobalt violet
墨紫 violet black
绛紫 dark reddish purple
暗紫 violet deep; dull purple; damson
乌紫 raisin
蓝紫 royal light
鲜紫 violet light
深紫 amaranth; modena
浅紫 grey violet
淡紫 pale purple ; lavender; lilac; orchid
淡白紫 violet ash
青莲 pale purple; heliotrope
深青莲 amaranth purple
雪青 lilac
墨绛红 purple black
暗绛红 purple deep
浅绛红 purple light
篇9:双语美文之你真美丽
双语美文之你真美丽
1.I wish that I could tell every person that I meet that he or she is a beautiful person--and have them believe it. I wish I could look them in the eyes and tell them of their beauty and have them accept the words for what they truly are--the truth, plain and simple.
我希望能告诉我所遇到的每一个人他/她真美,并且让他们相信这一点。我希望我能够注视着他们的双眸,告诉他们这一点,让他们接受这些与他们相称的话语:真实、简单、质朴。
2.You and I both know that most people will deny their beauty, expressing what they feel is modesty or humility. It's easier for us to be told that we're talented or intelligent--our own beauty is something that we don't want to face.
你我都知道,人们大都否认自己的美丽,说着自己觉得低调或谦卑的话语。我们易于接受别人说我们聪明或富有才智,而自身的美丽却是我们所不愿面对的。
3.You could help me to convince people of their innate beauty. You could agree with me in an effort to reinforce the message. You could give a few specifics to illustrate just what we're talking about when we say the person is beautiful. You could reassure the person that I'm not saying it to flatter or to try to win the person over or get something out of the person, but just trying to express in words the beauty I see when I look into that person's eyes and see the human being there, the person who gets happy and hurt and who laughs and who cries.
你可以帮助我让人们相信其天生的丽质。在我努力强调他们的`美丽时,你可以赞同我的观点。我们说一个人美丽时,你可以详细地描述我们谈论的内容。你可以让他 相信,我这样说不是为了阿谀奉承,不是为了拉拢人心,也不是为了有所索求,而只是在我凝视此人的双眸,看到此人时,看到这个充满了快乐与伤痛,有时快乐有 时泪流的人时,努力用语言表达我所看到的美丽。
4.You can help me by reminding the person that beauty isn't about comparing ourselves with others, but about the part of us that shines when we love others and love life. It's not all physical and it's not all spiritual, but a tender combination of all that we are.
你可以帮助我提醒这个人,美丽不是拿我们自己同他人相比,而是在爱别人、爱生活时我们身上闪光的部分。它并非全部来自身体,也非全部来自精神,它温柔地融合着我们所拥有的全部。
★ 双语美文参考
★ 老爸双语美文
★ 率真双语美文
★ 情书精选双语美文
★ 饥饿双语美文赏析
★ 在阔叶林双语美文
双语美文之紫丁香的回忆(推荐9篇)




