【导语】“一口一个大鸡腿”通过精心收集,向本站投稿了16篇法语翻译个人简历,下面是小编为大家整理后的法语翻译个人简历,仅供参考,欢迎大家阅读,一起分享。
- 目录
篇1:法语翻译个人简历
☆ 个人信息
姓名:
性别:女
出生年月:1988年7月
身高:165cm
籍贯:浙江宁波
居住地:宁波市
民族:汉族
政治面貌:团员
求职类型:应届毕业生
毕业院校:浙江越秀外国语学院
专业:应用法语
移动电话:
家庭电话:
E_Mail:
QQ/MSN:
☆ 教育经历
2007-2009 浙江越秀外国语学院2004-2007 宁波外事学校2001-2004 四眼\\中学1995-2001 李惠利小学
☆ 工作实践经历
7月1日-208月30日 宁波吉而旺电器有限公司 业务员
2008年1月20日-2008年2月19日 宁波家乐福超市 三丰食品促销员
7月15日-208月31日 宁波开元旅行社 咨询引导员
☆ 技能水平
具备了扎实的专业基础知识,能熟练操作计算机办公软件
☆ 自我评价
具有很强的社会适应能力,且能吃苦耐劳,敢于迎接挑战,勇于面对现实,做事快捷、严谨
☆ 求职意向
法语翻译
篇2:法语专业个人简历
李琴
三年以上工作经验 | 女 | 25岁(1986年1月14日)
居住地:西安
电 话:138********(手机)
Email:liqin@
最近工作 [ 1年4个月 ]
公 司:XX出版社
行 业:文字媒体/出版
职 位:法语翻译
最高学历
学 历:本科
专 业:法语
学 校:武汉理工大学
自我评价
本人在多行业多领域工作数年,法语流利,英语能力较好,在口译和笔译方面积累了丰富的经验,能够胜任中英法三国语言互译,能够熟练操作各种办公软件及设备。性格独立、工作负责、具有上进心,富有团队合作精神,希望能够担任和翻译相关的'工作。
求职意向
到岗时间: 一周之内
工作性质: 全职
希望行业: 文字媒体/出版
目标地点: 西安
期望月薪: 面议/月
目标职能: 法语翻译
工作经验
2011/2—至今:XX出版社 [ 1年4个月]
所属行业:文字媒体/出版
翻译部 法语翻译
1、负责翻译法律文件,例如:法律协议、合同书等;
2、负责行业新闻、公司财报的书面翻译;
3、负责研究报告、项目资料的笔译工作;
4、负责担任商务会议中的口译工作;
5、负责协调与法国公司之间的工作,保证沟通顺畅。
2009/52011 /1:XX进出口贸易有限公司 [ 1年9个月]
所属行业:贸易/进出口
业务部 法语业务
1、负责担任****行业会展的助理翻译,向法国客户介绍中国产品;
2、负责收集和整理行业资料,保证公司的竞争力;
3、负责开拓海外合作渠道,促进销售;
4、负责翻译产品资料、会议资料等。
2008/72009 /4:XX学会 [ 10个月]
所属行业:学术/科研
国际交流部 法语翻译
1、负责外文资料的引进和翻译;
2、负责参与国内外学术交流,增加科研能力;
3、负责与国外科研人员联系和沟通,增加合作机会;
4、负责整理和翻译法文资料;
5、负责接待国外专家的来访,担任随行翻译。
教育经历
2004 /9 2008 /7 武汉理工大学 法语 本科
证 书
2006/12 大学英语六级
2005/12 大学英语四级
语言能力
英语(熟练) 听说(熟练),读写(熟练)
法语(精通) 听说(精通),读写(精通)
篇3:法语本科个人简历
求职者只有摆正自己的角度,才能塑造简历最有效的价值,看到别人在简历中尽情的叙述自己曾经获得过怎样的学历,怎样的荣誉,又在某些比赛中获得了比较好的成绩,那么没有这些外在优势的求职者难道就只能退居人后毫无求职的成功把握吗?其实我们站在招聘方用人的角度进行分析,他们最为需要的人才不是拥有多么炫丽的荣誉史,而是拥有着比较强的工作能力,唯有如此,才能够最大程度确保简历在递交后,能够因这些能力彰显的缘故,从而增加它的实用程度。
招聘方观察简历绝对不会花费太长的时间,这也就为求职者提供了一种质量比较高的选择空间,我们不用进行多么繁琐的'阐述,仅仅只是将自己的能力,经验,以及优劣对比在简历中表达出来,那么它所展现出来的运用效果,便可超乎求职者的期望。
下面是yjbys小编分享的法语本科个人简历范文,更多内容请关注简历范文栏目。
个人信息
yjbys
性 别: 女
婚姻状况: 已婚 民 族: 汉族
户 籍: 广东-东莞 年 龄: 30
现所在地: 广东-东莞 身 高: 158cm
希望地区: 广东-东莞
希望岗位: 贸易类-外贸经理/主管
贸易类-外贸专员/助理
经营/管理类-总经理助理
教育经历
2001-09 ~ 2005-07 厦门大学 法语 本科
工作经验至今7年0月工作经验,曾在3家公司工作
**公司 (2011-04 ~ 至今)
公司性质: 外资企业 行业类别: 贸易、商务、进出口
担任职位: 营运总监助理 岗位类别: 其他相关职位
工作描述: 1.协助营运总监管理人事&行政部,财务部,R&D部,采购部以及生产部。
2.负责协助营运总监跟踪和汇报样品和大货进度(鞋)。
3.负责协助营运总监审核各种单据,以及控制采购或生产成本。
4.负责协助营运总监开发各种新的鞋材供应商,接见和拜访各种供应商。
5.负责各种场合的口头翻译和书面翻译工作。
6.负责协助营总监进行各类文档的归类和整理工作。
7.协助营运总监跟进和处理其他相关事宜。
**公司 (2008-11 ~ 2011-03)
公司性质: 民营企业 行业类别: 其它生产、制造、加工
担任职位: 外贸专员 岗位类别: 外贸专员/助理
工作描述: 1. 负责与客户沟通,跟进项目从开发到出货的一系列过程,包括报价,产品开发,生产和出货,售后客诉的跟进和货款的追回。跟进的项目包括手表、首饰和酒瓶的包装收藏盒,手表自动上链盒,以及展台。
2. 入职半年左右,从跟间接客户改为跟直接客户,负责欧洲和美洲的大客户,成为业务部的大客户专员。
3. 同时负责公司自主品牌的国外零售,跟踪新客户和维护公司网站。
4. 负责联系参加各种国内外展览会,开发国外新客户。在职期间,联系并组织参加了两次香港展览会。
**公司 (2005-08 ~ 2008-10)
公司性质: 外资企业 行业类别: 交通、运输、物流
担任职位: 散货组组长 岗位类别: 其他相关职位
工作描述: 1.在散货组,负责拼柜,安排船期和订舱,以及跟客人,供应商和合作仓库沟通联系。
2.于底被升为协调员,还兼做组长代理。
3.于6月份组织了一次部门和GSC(总文件中心)的联谊活动。
4.于20的在年终绩效考核中获得最高分。
5.3月被提拔为散货组组长,带领5个下属。
技能专长
专业职称:
计算机水平: 全国计算机等级考试二级
计算机详细技能:
技能专长: 1.较丰富的项目管理和外贸跟单经验;
2.能熟练操作microsoft 软件;
3.较强的沟通能力和解决问题的能力;
4.能流利地运用英语和法语。
语言能力
普通话: 流利 粤语: 流利
英语水平: CET-6
法语: 熟练 英语: 熟练
求职意向
发展方向: 1. 外贸主管
2. 管理类职位,如总经理/总监/董事长助理等。
3. 项目管理
自身情况
自我评价: 工作认真负责,比较有条理,能合理安排工作和分配时间,做事积极主动,有上进心,有团队精神,抗压力强,有较强的沟通协调能力和较丰富的项目管理和外贸跟单经验,能流利地用法语和英语进行沟通
篇4:法语翻译简历
个人概况
姓 名:
出生年月:1986年1月
毕业院校:武汉科技大学
学 历:大专
联系电话:
性 别:男
政治面貌:团员
专 业:法语
手 机:
电子邮件:
教育经历
2006―在武汉科技大学学习商务法语
2003―20在福建省建阳第一中学高中部学习
在校奖励情况与实践经验
206月到2008年7月在国美电器做销售,
法语翻译简历
,
2007年12月在工贸家电做电冰箱促销。 2007年10月份参加学校组织的义卖报纸活动。 2006年11月参加系里组织的帮助孤寡老人的活动。
技能水平
2008年6月份通过国家法语四级,可以熟练掌握口语。
2007年通过英语四级,可以口语交流。
会用word ,office ,等办公软件。
自我评价
本人有较好的团队合作意思,也有独力工作的能力。善于组织,可以很好地胜任公司交给的任务,并会尽最大的努力去完成它。
求职意向
法语翻译,储备干部,法语翻译
篇5:法语专业大学生个人简历
基本材料
姓 名:中国人才网
性别:男/女 出生年月:19xx.xx.xx 民族:xx 政治面貌:xxxx
XX大学 法语专业 20XX届 XX方向 XX学士
联系方式:139-xxxx-xxxx 电子邮件:xxxxxxxx@unjs.com
教育经历
20xx.9~20xx.7 xx大学 xx学院 法语专业 xx学士
学分绩点(GPA) x.x (满分x分), 院系/班级排名 第x
连续四年获得校奖学金
所获奖励:
20xx年 获得院级“三好学生”
20xx年 获得校园文化论坛论文征集大赛“一等奖”
20xx年 获得校级“优秀学生班干部”
20xx年 获得院级“学生团干部”
20xx年 获得校级“三好学生”
实践/工作经历
20xx年 x 月―20xx年 x月 xx大酒店 法语翻译 实习
主要工作:兼职法语导游;负责景点的陪同讲解工作;负责解决旅行团或个人在旅行中所遇到的问题;负责晚会,欢迎酒会及欢送酒会的主持;负责旅行社外联工作,协调与境外和境内各旅行社间的关系
20xx年 x 月―20xx年 x月 xx汽车零件制造有限公司 法语翻译
主要工作:负责中方与法方技术人员之间的口译,促进双方的交流;负责与外国工作人员协商交流并翻译各种来往文件;负责会议中的口译工作;负责维护外事商务关系;负责外宾来访的翻译工作以及与国外沟通的工作。沟通的同时,锻炼了自己的口才,也增强了自己的应变能力,自己的执行力得到一定大的提升
20xx年 x 月―20xx年 x月 xxxxx服装设计有限公司 法语翻译
主要工作:负责产品资料的翻译;负责会议中有关法语的翻译工作,并且整理和翻译相关会议文件;负责与国外客户保持沟通,维持良好的合作关系;负责出国拜访客户,对相关客户做好回访跟踪;负责搜集和整理相关的国外行业资料,并且翻译归纳
个人技能
大学英语四/六级(CET-4/6) 良好的听说读写能力
快速浏览英语专业文件及书籍,撰写英文文件,用英语与外国人进行交谈
普通话
普通话等级证书一级甲 读写能力精通 优秀的听说能力
本专业证书
法语专四TEF、法语专八
求职意向及自我评价
期望从事职业:翻译、导游、业务员
自我评价:出色的沟通能力,喜欢新鲜事物,勇于挑战。多年工作的历练,加强专业素养的同时,熟悉和适应了外资企业的工作模式。能够翻译大量的专业技术资料,多年与法国人共事的经历,锻炼了自己的日常沟通和交流的能力,希望自己能够学有所用。
篇6:经典的法语句子翻译
Trouvez-vous cette jeune fille aimable?
你觉得这位姑娘可爱吗?
On ne peut plus(s.-ent.aimable).
再可爱不过了。
Vous paraissez être très bien ensemble.
你们俩太般配了。
Comme vous voyez!
如您的高见
On m’a dit que vous allies l’épouser.
听说你们要结婚了
C’est la vérité.
这已成事实了。
Mais elle est plus gée que vous?
可她比你还大吗?
Vous ne saviez pas?
你不知道吗?
Donc, c’est sérieux.
那可就不轻松了。
Certes, tout ce qu’il y a de sérieux.
当然,在严肃不过了。
C’est bien au Dr X. que j’ai l’honneur de parler?
您是我要找的X大夫吗?
A lui-même.
我就是。
Le chef du service de cardiologie?
心脏病科主治大夫?
C’est bien a.
正是。
Vous a parlé de moi, n’est-ce pas? Puis-je vous demander de m’examiner?
您是找我吗? 让我来给您检查,行吗?
C’est entendu.
好的。
Tout de suite?
马上吗?
Le temps d’appeler mon infirmire.
稍等一下,我去叫我的护士。
C’est ici que l’examen peut avoir lieu?
在这里检查吗?
Ici même.
就在这儿。
Je crois que c’est le Coeur qui ne va pas.
原文来源: 法语:法语学习俚语
我认为是心脏不好。
Nous allons voir a…En effet.
我们就会弄清楚的。。。。其实。
C’est bien le Coeur,n’est-ce pas?
真实心脏不好吗?
Il n’y a pas à tromper. Qu’éprouvez-vous?
不会弄错的。你感觉如何?
J’éprouve souvent des palpitations.
我常感到心跳
C’est bien ce que je pensais.
我早就想到了。
Croyez-vous que l’usage de l’alcool y soit pour quelque chose?
您认为是因为饮酒与此有关吗?
A n’en pas doter.
那是毫无疑问的。
Ainsi il faut m’abstenir, même de vin.
这样,我得节制一下了,即便是葡萄酒
C’est comme a.
是这样的。
En somme, vous me mettez à l’eau?
简而言之,您是只让我喝水了?
Purément et simplement.
只能如此。
C’est une questions de volonté.
这是个你是否愿意了。
Nous sommes bien d’accord.
我们当然同意了。
Si je comprends bien, mon état serait d à une excitation provoquée par l’alcool.
如果没理解错的话,我的病情是由于阴酒导致了兴奋。
Vous avez mis le doigt dessus.
叫您说着了。
Vous êtes sr que c’est la seule cause?
原文来源: 法语:法语学习俚语
您能肯定这是唯一的原因吗?
C’est bien ce qu’il me semble.
这是我的直觉。
Si je ne bois plus, a ira
如果我不再喝酒了,情况会好转吗?
Vous y êtes.
您会好的。
Mon cas n’est donc pas désespére?
我的病情并不是没有希望了吧?
Loin de là.
您说到哪里去了!
Vous voyez beaucoup de cas comme le mien?
我这种情况您见得多吗?
Tous les jours.
每天都有。
Si je continuais à boire, selon vous, j’y passerais?(fam.)(16)
按您的说法,假如我继续喝下去的话,我会醉死的。
C’est couru(fam.)
当然会死了。
C’est la mort à bref delai?
很快就会死吗?
Oh! Vous n’y coupez pas.(fam.)
噢!那是很难避免的。
En somme, l’homme ne meurt pas, il se tue.
总的来说,男人不是他杀,就是自杀。
Comme vous dites(fam.)
您说对了。
Si j’ai bien compris, ils ont pensé à moi pour cette mission?
如果没理解错的话,这个差事他们想到了我,对吗?
Voilà.
这不明摆着的!
Je m’en doutais un petit peu.
我早就有点怀疑了。
Il fallait s’y attendre.
应该预料到的。
Ca ne pouvait pas )être évité.
原文来源: 法语:法语学习俚语
这是注定躲不掉的
C’était fatal.
这就是命呀!
Ca devait arriver tt ou tard.
这是早晚的事情。
Je vous l’avais bien dit.
我早就跟你讲过。
Je vous assure que a ne m’enchante pas.
我跟你实说了吧,对这差使我并不感到高兴。
Je le crois aisément.
不用说,我完全相信。
Je suis empoisonné (fam).Avec cette histoire-là.
我对此事很头痛。
On le serait à moins.
即便比这还小的事,换了别人也一样!
Ca va me demander un mois de préparation.
这得叫我化个月做准备。
Au bas mot, en effet.
真的,少说也得一个月。
Mais j’ai certainement été pistonné(21)par claude (fam).
这一定是CLAUDE出的鬼点子!
J’en ai l’impression.
我也有同感觉
Je crois qu’il m’en veut, celui-là.
我想他是在怨恨我。
Je commence à le croire.
我现在相信了。
Il n’a jamais pu encaisser (fam).ma nomination.
他从不肯接受我的任命。
C’est un peu a, il vous a fait une rosserie.
是这么回事,他在报复你。
Eh bien? Alors, à Mardi prochain.
怎么样?咱们那就下周三见。
C’est a.
好的!
原文来源: 法语:法语学习俚语
Je vous telephonerai seulement en cas d’empechement.
如果发生意外,我给你打电话。
C’est cela même….
Vous viendrez me chercher?
你来找我吗?
J’allais vous le proposer.
我正想问你愿意吗?
Nous avons dit mardi, je compte sur vous.
我们说好周三见,我就全靠你了。
C’est une affaire entendues.
一言为定。
Il se comporte très mal à l’égard de sa belle-mère.
他对丈母娘的态度极为恶劣。
Ne vous en mêlez pas.
你可别瞎掺合。
Mais c’est révoltant.
可,她太气人了。
Laissez-les laver leur linge sale en famille.
家丑不可外扬。
Si je ne m’étais pas retenu, hier je l’aurais giflé.
要不是我克制,昨天我就闪他了。
Ca aurait pu vous mener loin.
那你就太过分了。
Il s’abandonne à toutes ses impulsions.
他简直是为所欲为。
Ca lui jouera un mauvais tour, vous verrez.
瞧着吧,有他好看的。
C’est bien pour a que je voudrais lui parler.
就为这事,我真得找他理论一下。
Si j’ai un conseil à vous donner, n’en faites rien.
依我的建议,随他去。
Pourquoi?
为什么?
Il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce(prov.)
原文来源: 法语:法语学习俚语
别插手别人家的纠纷。
Il comprendra et ne se froissera pas.
他会明白的,不会恼火的。
Ne vous y fiez pas.
你可别那么自信。
Vous avez donc peur de lui?
你那么怕他?
Gardez-vous a carreau. C’est le meilleur conseil que je puisse vous donner.
小心点为妙。这是我给你的最好忠告。
Vous pensez au procès don’t il nous a menacés?
你是否想到他会拿打官司来威胁我们?
Précisement, tenez vous en à ce que je vous ai dit.
明确地说,照我跟你说的去做。
D’ailleurs, nous le gagnerions, ce procès.
此外,大官司,我们会赢的。
Touchez du bois.
那就快摸一下木头(按法国迷信的说法,摸木头能驱魔或驱逐厄运)。
Votre nouveau secretaire est un athlète
您新来的秘书是为田径运动员
Certes, c’est le mot.
那是,没错。
Il pèse bien ses cent kilos.
他体重绝对有100公斤。
Aisément.
绰绰有余。
C’est curieux comme il ressemble à son père.
奇怪,他真像他父亲
C’est frappant.
像得出奇。
On les prend vraiment l’un pour l’autre.
他们两人真是
C’est son père tout craché(fam)
他同他父亲一模一样。
原文来源: 法语:法语学习俚语
Je me demande s’il se montrera vraiment capable.
不知道他是否真的能干
C’est moi qui vous le dis (fam)(14)
我说的话你还不信?
Et cette fête de centenaire.vous y pensez?
这次百岁祝寿,您想过了吗?
Je ne fais que a.
我就是在想这事情。
Ca vous donne de l’occupation.
您为这事操心吗?
Je vous crois.
这不明摆着吗?
Ca vous amuse?
这会给你带来愉快吗?
Ca ne m’ennuie pas.
至少我不反感。
Vos enfants vous apportent leur concours, j’espère?
我想您的孩子会来帮你的。
A qui mieux mieux.
他们都挣着要帮我。
Cette annonce vous évitera l’envoi de toutes ces invitations.
这次宣布让您免了发送这些请贴了。
C’est simple, mais il fallait y penser.
这多简单,早就该想到了。
Avez-vous travaillé à votre tableau?
您在忙着画您那幅画吗?
Toute la sainte journée.
整整一天
Vous vous y donnez entièrement.
您真实忘我的创作呀
A corps perdu.
简直是玩命地干
Les difficultés ne vous rebutent pas?
您没被困难吓倒?
Bien au contraire.
正相反
Pensez-vous le présenter au salon?
您想把它放在大厅展出吗?
原文来源: 法语:法语学习俚语
J’y tiens.
我坚持放在哪儿。
Vous avez bien vendu le précédent?
您的头一批画卖出去了吗?
Il y a beau temps.
老早就卖光了。
Les toiles ne se vendent pas facilement en ce moment
眼下画很难卖。
Non, il faut dire ce qui est.
是的,确实如此。
C’est Bernheim qui vous l’a acheté?
是BERNHEIM买下了您的画吗?
Tout juste.(Précisement)
没错儿。
Il y a de belles toiles chez lui actuellement?
他哪里现在有珍品吗?
Tant et plus.
多着哪。
Il y a bien longtemps que vous lui avez vendu votre première oeuvre?
您卖给他的早期作品已经很久了吧?
Oh! Il y a belle lurette.
是呀,时间很长了。
C’est un grand connaisseur et on ne le trompe pas facilement.
这是位了不起的鉴赏家,蒙他可不容易。
Vous pouvez m’en croire.
对我,你大可放心。
Le pauvre garon est ennuyé.
可怜的小伙子犯愁了。
Il y a de quoi.
这是有原因的。
C’est le seul sujet qu’il n’avait pas préparé
唯一就这个内容他没有准备。
Ca tombe toujours comme a
无巧不成书呀!
Il ne s’en tirera pas
他这下可应付不了了吧!
原文来源: 法语:法语学习俚语
Le contraire m’étonnerait.
让我惊奇的是恰恰相反。
C’est un concour très difficile.
这次考试很难。
J’en sais quelque chose(Je ne le sais que trop/A qui le dites –vous?)
我最清楚不过了
Et qui demande énormément de préparation
需要下大力复习准备。
A qui le dites-vous ?
那还用说。
Je ne vous apprends rien
我什么都不能告诉你呀!
Je suis bien placé pour le savoir
告诉我是最合适的。
C’est pourtant un bon étudiant
然而他是个不错的学生。
Je veux bien le croire
我也相信如此。
篇7:法语翻译求职简历
以风格来衡量比较常见的那些个人简历,有些简历的运用价值高,而有些简历则无人问津,造成这种情况出现的主要原因,多与求职者在简历中表现出来的风格有关。未曾接触,求职者很难想象它可以发挥出的作用,正如风格在添加至简历创作之后,能够带来的价值附加效果,求职者对此了解并不多。
招聘企业希望招募到哪些员工呢?不可否认,最受企业欢迎的那些员工,大都会在求职过程中表现出足够的个人能力,在用一种比较自信的态度彰显简历风格后,阅读者不仅看的舒心,他们也会对这些简历的`创作者更感兴趣,因为简历就是自己的一张名片。自信的人虽然不一定拥有较强的个人能力,但可以展现出这种风格的简历,却可以发挥出求职者想象不到的作用出来。
耗费心思的增强个人能力,最终却一无所获,想必每一位有此经历的求职者都会在灰心之余对简历的制作表现出心有余而力不足的想法,其实这是完全没有必要的,只要我们将自我风格显现在简历中,它即可表现出更加出色的作用。
以下是yjbys小编和大家分享的法语翻译求职简历范文,更多相关信息请关注(/jianli)。
个人信息
yjbys
性别:男/女 出生年月:19xx.xx.xx 民族:xx 政治面貌:xxxx
XX大学 法语专业 20XX届 XX方向 XX学士
联系方式: 电子邮件:/jianli
求职意向及自我评价
期望从事职业:翻译、导游、业务员
自我评价:出色的沟通能力,喜欢新鲜事物,勇于挑战。多年工作的历练,加强专业素养的同时,熟悉和适应了外资企业的工作模式。能够翻译大量的专业技术资料,多年与法国人共事的经历,锻炼了自己的日常沟通和交流的能力,希望自己能够学有所用。
教育经历
20xx.9~20xx.7 xx大学 xx学院 法语专业 xx学士
学分绩点(GPA) x.x (满分x分), 院系/班级排名 第x
连续四年获得校奖学金
所获奖励:
20xx年 获得院级“三好学生”
20xx年 获得校园文化论坛论文征集大赛“一等奖”
20xx年 获得校级“优秀学生班干部”
20xx年 获得院级“学生团干部”
20xx年 获得校级“三好学生”
项目/科研经历
20xx年 xx项目 项目负责人
课题:xxxxxx
项目描述:
工作职责:
工作业绩:
20xx年 xxxxxx项目 项目组成员
课题:xxxxxxxx
项目描述:
工作职责;
工作业绩:
实践/工作经历
20xx年 x 月—20xx年 x月 xx大酒店 法语翻译 实习
主要工作:兼职法语导游;负责景点的陪同讲解工作;负责解决旅行团或个人在旅行中所遇到的问题;负责晚会,欢迎酒会及欢送酒会的主持;负责旅行社外联工作,协调与境外和境内各旅行社间的关系
20xx年 x 月—20xx年 x月 xx汽车零件制造有限公司 法语翻译
主要工作:负责中方与法方技术人员之间的口译,促进双方的交流;负责与外国工作人员协商交流并翻译各种来往文件;负责会议中的口译工作;负责维护外事商务关系;负责外宾来访的翻译工作以及与国外沟通的工作。沟通的同时,锻炼了自己的口才,也增强了自己的应变能力,自己的执行力得到一定大的提升
20xx年 x 月—20xx年 x月 xxxxx服装设计有限公司 法语翻译
主要工作:负责产品资料的翻译;负责会议中有关法语的翻译工作,并且整理和翻译相关会议文件;负责与国外客户保持沟通,维持良好的合作关系;负责出国拜访客户,对相关客户做好回访跟踪;负责搜集和整理相关的国外行业资料,并且翻译归纳
个人技能
大学英语四/六级(CET-4/6) 良好的听说读写能力
快速浏览英语专业文件及书籍,撰写英文文件,用英语与外国人进行交谈
普通话
普通话等级证书一级甲 读写能力精通 优秀的听说能力
本专业证书
法语专四TEF、法语专八
篇8:法语翻译职位说明书
法语翻译职位说明书
岗位描述:
1、负责日常法语业务的翻译;
2、接受主管的分配的.翻译任务;
3、保证翻译质量;
4、翻译资料的整理收集、知识管理;
5、翻译并与翻译团队成员沟通协作;
6、参加部门内开展的专业培训与交流,提高翻译的专业水平,
任职资格:
1、大学本科以上学历,外语类相关专业;
2、外语听说能力良好,笔译功底深厚,精通中外互译,中文文笔优秀;
3、1年以上翻译经验,工作认真细致、思维敏捷,责任心强;
4、有编辑、笔译相关工作经验优先考虑,
篇9:法语翻译岗位说明书
1、一般要求法语相关等级证书,口译、笔译俱佳,流利的法语听说读写能力;
2、形象气质佳,良好的沟通、协调能力及亲和力;
3、性格外向,工作高效,有责任心,执行力强;
4、熟练使用各类办公软件;
5、具有较强的中文文字表达能力,文笔通顺流畅;
6、工作认真细致、思维敏捷,责任心强;
7、具备良好的职业道德和素养,保守商业机密;
8、熟悉法国地理及风土人情,
法语翻译关键技能
专业能力
法语中文文笔背景资料知识
个人能力
团队合作精神抗压能力组织协调能力
法语翻译升职空间
助理翻译员 → 翻译员 → 资深翻译员
法语翻译薪情概况
应届毕业生¥3300.00
1年经验¥3400.00
2年经验¥3800.00
3年经验¥5100.00
法语翻译工作内容
1、公司法语地区相关项目的资料翻译;
2、参与相关项目的商务谈判与业务拓展;
3、会议的翻译及会前准备;
4、日常沟通、交流翻译及高管与外方谈判翻译工作;
5、现场口译工作;
6、协助项目人员办理当地相关外部协调工作。
篇10:法语拙政园导游词翻译
Bonjour tout le monde, bienvenue à Suzhou, je m'appelle Hua hantao, tout le monde m'appelle Xiaohua ou guide touristique chinois, Suzhou a beaucoup de jardins, parmi lesquels le jardin Zhuozheng est l'un des “quatre jardins célèbres” de notre pays, est également un beau travail dans le jardin classique Jiangnan, aujourd'hui, Je vous emmène visiter le jardin Zhuozheng, environ deux heures.
Le jardin Zhuozheng est l'?uvre représentative du jardin privé de notre pays. Il est considéré comme le Trésor du patrimoine culturel national de notre pays dans le premier lot d'unités nationales clés de protection des reliques culturelles publiées par le Conseil d'?tat le 4 mars 1961 et est salué comme la ? mère du jardin sous le monde ?.
Maintenant, nous sommes arrivés à la porte d'entrée principale du jardin Zhuozheng. Vous pouvez voir qu'il y a trois caractères au - dessus de la porte d'entrée. Le jardin Zhuozheng a été construit dans la quatrième année de Zhengde dans la dynastie Ming. Wang xianshen, empereur de l'histoire impériale, est retourné à la maison En raison de la frustration officielle. Il a été construit sur le site original du temple Dahong comme jardin, avec des pavillons et des pavillons dans le jardin, de petits ponts et des bois anciens.Le nom du jardin de Zhuo Zheng est abrégé en “celui qui est aussi Zhuo est aussi Zheng” dans le Fu de la résidence oisive.
Une salle à trois portes que nous voyons maintenant est la salle lanxue.Les mots “lanxue” de Li Bai “Spring Wind and lanxue” symbolisent le sentiment noble du propriétaire d'être aussi libre que Spring Wind et aussi propre que lanxue.Il y a une sculpture de laque sur l'écran central, qui est une vue panoramique du jardin de Zhuozheng.
Ci - dessous, nous allons visiter “wuzhu HuYou”, qui est situé à l'est du jardin, communément appelé “moon to Wind to Pavilion”, sa forme est très chic, quatre grandes portes rondes nous rappellent la Lune dans la nuit du 15 ao?t.Si vous regardez à l'extérieur du pavillon, ces quatre portes rondes ressemblent à quatre grands cadres.
C'est le célèbre Suzhou Zhuozheng Park, bienvenue à Suzhou pour jouer, au revoir.
篇11:法语拙政园导游词翻译
Chers visiteurs, aujourd'hui, nous sommes venus à Suzhou, l'un des jardins classiques du jardin Zhuozheng.Le jardin de la mauvaise administration a une très longue histoire.Couvrant une superficie de 78 Mu, l'ensemble du jardin est divisé en trois parties: l'Est, le milieu et l'Ouest. Il a été construit dans la quatrième année de Zhengde dans la dynastie Ming.Selon la légende, Wang xianzhen a comparé Pan Yue de la dynastie Jin à lui - même. Il y avait un tel texte dans le Fu de Pan Yue sur la vie oisive: “l'ambition des gens ordinaires est de construire des maisons et de planter des arbres, et ils sont libres et autonomes.Les étangs et les marais sont suffisants pour la pêche et les taxes printanières pour l'agriculture.Arroser le jardin de porridge et de légumes pour la nourriture du matin et de la nuit; faire cuire le fromage de berger pour la nourriture du soir.La piété filiale n'est rien d'autre que la piété filiale, l'ami est frère, c'est aussi une mauvaise politique.Wang xianzhen a pris le mot ”mauvaise administration“ comme nom de jardin pour exprimer sa colère.Un tel environnement magnifique, s'il vous pla?t prêter attention à l'assainissement, garder propre.
Les visiteurs, nous sommes maintenant arrivés à l'étang Shijing, je crois que vous l'avez vu, l'étang plein de lotus est ouvert, très beau, plus tard vous pouvez prendre des photos ici.Certains de ces Lotus sont encore des bourgeons, des tambours et des tambours, certains ont grandi de petits jardins de lotus Peng Suzhou, et d'autres sont de nouveaux bourgeons.S'il vous pla?t, prenez soin de ces fleurs de lotus et ne jetez pas les ordures dans l'étang.
Touristes, nous sommes maintenant dans le jardin des Yi.Il y a beaucoup de fleurs et d'herbes étranges dans le jardin Yi, et il y a toutes sortes de pierres étranges.Les fleurs ici sont colorées, on peut vraiment dire que c'est le pays des merveilles!Tout le monde peut se tenir sur cette pierre pour prendre des photos et prendre des photos panoramiques.
Touristes, nous sommes maintenant arrivés dans le jardin de l'humble administration du seul pont, le petit arc - en - ciel.Les ponts cramoisis se reflètent dans l'eau, les vagues ondulent, comme un arc - en - ciel.L'arc - en - ciel est un magnifique pont de couleur qui enjambe la terre après la pluie et le soleil. Les anciens utilisent l'arc - en - ciel pour décrire le pont avec une intention merveilleuse.Il ne s'agit pas seulement d'un passage reliant la surface de l'eau à la terre, mais aussi d'un paysage unique centré sur le pont, qui est un pont élégant.
OK, les touristes, aujourd'hui ma mission de guide touristique est terminée, maintenant Donnez - nous une heure, vous pouvez prendre des photos dans le jardin de l'administration humble et profiter de la visite.Amusez - vous bien.
篇12:法语拙政园导游词翻译
Bonjour tout le monde, je suis votre guide Huang Hao.Le jardin Zhuozheng est un jardin typique de la dynastie Ming. Il est compact et petit, simple et élégant.L'eau est au centre de tout le jardin.Elle était divisée en trois parties: l'Est, le Centre et l'Ouest.
Nous sommes d'abord arrivés au jardin est, s'il vous pla?t voir, à l'est de la pelouse ouverte, la pelouse à l'Ouest des montagnes de terre empilées, il y a des pavillons en bois, autour de l'eau courante, les berges et les saules pendent bas, entre les Rocheuses, les crêtes, le Front de l'eau construit avec des champs d'eau, des ponts courbés, il a une forte caractéristique de la ville aquatique du Sud de la rivière, comme c'est beau!
En traversant le jardin est, nous sommes arrivés au jardin central.Le jardin central est centré sur la piscine. Les pavillons et les pavillons sont construits près de l'eau. Certains pavillons et pavillons sont directement hors de l'eau.S'il vous pla?t voir, cette maison antique est la salle principale yuanxiang hall avec le parfum de lotus, avec de longues fenêtres sur les quatre c?tés pour profiter de la vue dans le jardin.Tout le monde, s'il vous pla?t venez au nord de la salle, il y a une plate - forme de piscine, la piscine peut profiter de l'?le et du pavillon lointain.Ici, l'eau de la piscine est claire, les fleurs de lotus sont plantées partout, l'?le de montagne est bordée d'arbres, le paysage des quatre saisons est différent selon le temps, ah!
Allons plus à l'Ouest et nous verrons le jardin Ouest.L'Ouest est compact et construit des pavillons près des montagnes et des rivières.C'est le b?timent principal du jardin Ouest est 36 Yuanyang Hall, c'est l'h?te du jardin à l'époque pour divertir les invités et écouter de la musique.Par une journée ensoleillée, la vue extérieure de l'intérieur à travers les fenêtres bleues est comme une neige.La piscine du pavillon des canards mandarins est en forme de règle.
Il y a de beaux paysages partout dans le jardin de Zhuozheng.Faites attention à l'hygiène et à la sécurité pendant la visite et ne jetez pas de déchets.
篇13:法语拙政园导游词翻译
Bonjour tout le monde!Bienvenue à Suzhou Zhuozheng Garden, l'un des quatre jardins célèbres de Chine.C'est un chef - d'?uvre du jardin privé chinois.Ce jardin mal géré est appelé ”la mère du jardin du monde“.
Entrons.Le jardin.Le jardin est divisé en trois parties.Pourquoi appelons - nous cela un jardin politique humble?Parce que le propriétaire du jardin est Wang xianshen.Il veut dire que je ne suis pas un fonctionnaire, je suis un idiot.Il passe par la porte du mur et la porte de taille du jardin Zhuo. ? l'est du jardin Zhuo, il y a une chambre de trois Chambres au sud du jardin est, appelée ”salle de neige bleue“.Le mot ”neige bleue“ vient du printemps de Li Bai, et le vent et la neige bleue symbolisent le sentiment noble du ma?tre, libre comme la brise printanière, aussi frais que la brise.Lanxue en plus de ”lanxue Hall“, il y a aussi ”kunxiang Hall“, ”Tianquan Hall“, ”Furong Sky“, etc.
Passons maintenant à un jeu important.Il y a toutes sortes de fenêtres sur les murs du couloir.Si vous regardez à l'intérieur, vous verrez 25 peintures de différents styles.Maintenant, nous continuons tout droit, devant le miroir et devant le cinéma inversé, il y a une voie navigable sinueuse.La surface de la piscine est inégale.Regarde le toit, on dirait un ventilateur.Les tuiles du toit ressemblent à des ventilateurs pliants.La montagne derrière le pavillon Li ressemble à un ventilateur pliant, presque sans couture.
C'est la fin du voyage.Au revoir à tous les visiteurs!
篇14:法语拙政园导游词翻译
Bonjour tout le monde!Bienvenue à Suzhou Zhuozheng Garden, l'un des quatre jardins célèbres de notre pays.C'est le chef - d'?uvre du jardin privé chinois, et le jardin de la mauvaise administration est appelé ”la mère du jardin du monde“.
Allons dans le jardin.Le jardin est divisé en trois parties, dont l'essence est au milieu.Pourquoi s'appelle - t - on humble jardin politique?Parce que le propriétaire du jardin est Wang xianshen, ce qu'il veut dire, je ne suis pas un fonctionnaire, je suis un homme stupide.Nous sommes arrivés à l'est du jardin de la dynastie Zhuo en passant par la porte murale du jardin de la dynastie Zhuo et la porte de taille du jardin de la dynastie Zhuo.Au sud du jardin de l'est se trouve une salle à trois pièces appelée ”Lan Xue Tang“.Les mots ”lanxue“ proviennent de la phrase de Li Bai ”Spring Wind and lanxue“, qui symbolise le sentiment noble du propriétaire d'être aussi libre que Spring Wind et aussi propre que lanxue.En plus de ”Lan Xue Tang“, il y a aussi ”kunxiang Hall“, ”Tianquan Hall“, ”Furong Field“ et ainsi de suite.
Maintenant nous allons entrer dans la partie essentielle.Il y a toutes sortes de fleurs de fenêtre sur les murs du couloir, et si vous regardez à l'intérieur, vous verrez 25 peintures de différents styles.Maintenant, nous allons de l'avant, devant le ”rétroviseur“.Il y a une galerie d'eau sinueuse devant la salle de cinéma inversée.La surface de la piscine est ondulée.Regardez le toit, comme un ventilateur, les tuiles du toit comme un ventilateur pliant, derrière le ”pavillon Li“ le pic est comme un ventilateur pliant, presque connecté sans couture.
C'est la fin de la visite, au revoir aux amis des touristes!
篇15:法语课文翻译教程
法语课文翻译教程
Note 1 :不要省略冠词,即使是复数名词前的不定冠词(与英语不同)。但是表职位时无冠词,此处注意。
Note 2 :注意动词变形Orz……
Note 3 :注意连字符……动词-主语,总结规律 Note 4 :why ?否定形式pas de?
原因:
否定句
(1)中,直接宾语
(2)前的不定冠词
(3)un,une,des用de代替。
eg. Nos avons des cours. →Vous n’avez pas de cours. 注意以下条件不成立的情况:
eg1. Je n’aime pas le franais. (不是不定冠词) eg2.Elle ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词) eg3.Ce n’est pas une fleur. (表语,不是直接宾语)
——在哪个系? ——我是法语系的。你呢?
--Dans quel département (êtes-vous)? --Je suis dans le département de franais. Et vous ?
——我是英语系的.,但是我也学法语。
--Je suis dans le département d’anglais, mais j’apprends aussi le franais.
——你也学法语? ——是的,作为第二外语。 ——法语对你来说难吗? ——是的。动词变位,阳性,阴性,所有 这些,都很难。但是我们做很多练习。
--Vous apprenez aussi le franais ? --Oui, comme seconde langue étrangère. --Est-ce que le franais est difficile pour vous ? --Oui. La conjugaison, le masculin, le féminin, tout a, c’est très difficile. Mais nous faisons beaucoup d’exercices.
我在法语系。 我在三年级。 我们有很多法语老师。 他们是中国人。 我学习两门外语:法语和英语。
Je suis dans le département de franais. Je suis en troisième année. Nous avons beaucoup de professeurs de franais. Ils sont chinois. J’apprends deux langues étrangères : le
我学习英语作为第二外语。
franais et l’anglais. J’apprends l’anglais comme seconde langue
对我来说英语不是很难。 我做很多英语练习。
篇16:外派法语翻译简历
吕XX
X年以上工作经验 | 男 | 24岁
居住地:XX
电 话:XXX
E-mail:X
最近工作 [ X年 ]
公 司:XX汽车制造有限公司
行 业:汽车及零配件
职 位:法语翻译 最高学历
学 历:本科
专 业:法语
学 校:XX大学
自我评价
经过多年工作的历练,加强专业素养的同时,熟悉和适应了外资企业的工作模式。熟练掌握法语,并通过大学法语四级,取得了优异的成绩。法语词汇量丰富,能够翻译大量的专业技术资料,多年与法国人共事的经历,锻炼了自己的日常沟通和交流的能力,希望自己能够学有所用。
求职意向
到岗时间: 一周以内
工作性质: 全职
希望行业: 汽车及零配件
目标地点: XX
期望月薪: XX/月
目标职能: 法语翻译
工作经验
20XX /X―至今:XX汽车制造有限公司[X年]
所属行业:汽车及零配件
技术部 法语翻译
1、负责翻译技术性文件,例如:生产图纸、生产设备说明等;
2、负责陪同法方人员开展视察工作;
3、负责中方与法方技术人员之间的口译,促进双方的交流;
4、负责陪同法方客户参观工厂等;
5、负责陪同经理出差法国考察等。
20XX/X--20XX /X:XX服装设计有限公司 [ X年]
所属行业: 服装/纺织/皮革
总经办 翻译
1、负责总经理的日常行程安排;
2、负责各项法语翻译工作,例如:合同文书、会议资料、往来邮件等;
3、负责陪同总经理参与商务谈判、重要会议等,担任其随行翻译;
4、负责整理财务报表、各部门工作报表等,供总经理审查;
5、负责协助总经理出访和回访客户,与客户保持良好的合作关系。
教育经历
20XX /X--20XX /X XX大学 法语 本科
语言能力
英语(熟练) 听说(良好),读写(熟练)
法语(精通) 听说(精通),读写(优秀)
★ 法语专业个人简历
★ 个人简历翻译
★ 文秘翻译个人简历
★ 翻译跟单个人简历
★ 法语语法学习方法
★ 法语专业英语简历
★ 法语版自我介绍
法语翻译个人简历(推荐16篇)




