考研英语翻译面面观 翻译复习要点

时间:2023-03-22 03:34:03 作者:海風 综合材料 收藏本文 下载本文

【导语】“海風”通过精心收集,向本站投稿了12篇考研英语翻译面面观 翻译复习要点,下面就是小编给大家带来的考研英语翻译面面观 翻译复习要点,希望大家喜欢,可以帮助到有需要的朋友!

篇1:考研英语翻译面面观 翻译复习要点

英语翻译的复习要点

根据教育部考试中心对历年考研英语翻译的调查,考生在翻译时存在以下突出问题:第一,对复杂的句子结构掌握不好,分不清主谓宾,对特殊结构的理解和翻译还存在一定的困难。第二,对词义的掌握不到位,对某些关键词词义理解有偏差。第三,翻译语句生硬,不流畅,逻辑结构松散。下面我们就讨论考研英语翻译的复习要点和练习技巧,将以上的问题各个击破。

考研英语翻译复习的第一点:Just do it!

在这里我们强调的是“做”翻译,千万不能偷懒,一定要动笔写翻译。许多考生在买参考书目的时候总是喜欢买带有中文译文的参考书目,他们所谓的翻译学习就是“看”翻译。拿到句子看一两眼,觉得没有生词了,感觉看懂了,然后就看答案,觉得答案的意思就是自己所理解的,从而造成自己会翻译的幻觉。其实很多时候都是自己大概想对了一个方向,然后看到答案的关键字句与自己想的方向差不多,就自认为正确,殊不知在遣词造句的时候,具体要用到哪个词,行文应该如何组织,这些都是翻译要考查的内容。因为翻译不像阅读理解,将一篇文章的大意读懂,选择ABCD就可以了,翻译讲求的是对意思理解的精准。做翻译的时候,拿到一句话,应该动手写,而且写的前提是在没有任何字典词典帮助下,在模拟考试的环境下做翻译。

篇2:考研英语翻译面面观 翻译复习要点

处于考研复习的基础阶段,可以将考研模拟题或者考研阅读中的长难句拿出来翻译。考研翻译设置在试卷的第三部分Part C,是一篇400字左右的文章,其中用下划线标出5个句子作为要求翻译的题目。在考场做题时,建议在答题顺序上给翻译和写作留下充裕的时间。因为选择题即使没有时间完成,也可以在ABCD四个选项中随机猜测一个,并且有25%的准确率。但是翻译和写作这样的主观题,如果没有时间完成,连猜测的机会也没有,白白丢掉大好的得分机会。在做翻译时,建议按照文章的顺序阅读,非划线部分略读,明白大致意思,当读到划线部分的时候要特别注意语句上下文的联系,尤其是句子中如果有不定代词,一定要弄清楚它所指代的对象是什么。如果时间没有处理好,答题剩余的时间不多,那么就只看划线部分然后翻译,但这是下下策,因为脱离了上下文联系和文章整体语境,会使题目的难度增加,准确度降低。

具体的解题步骤在这里选取考研真题翻译的一个句子来分析:

In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community, to be preserved as such, within reason.

在拿到题目时,首先不要看每个单词是不是都认识,即使遇到不懂的单词也不用慌,因为英语有特定的构词法,很多词汇都是由词根派生出来的,所以遇到生词时先看其结构。比如forestry这个词不懂,但是由词的主干forest(n.森林)可知道这个词的大概意思,再由上下文的理解知道此处应该是一个关于森林方面的名词,后缀由industry(n.工业)推断forestry表“林业”。

把单词的问题放在一边后,拿到题目的第一步是:看结构,译主干。句子的主体是“the noncommercial tree species are recognized as members of the native forest community”,包含被动语态。句子开头是一个where 引导的定语从句。

第二步,找关系,加修饰。修饰关系可以是一个定语从句的修饰关系,或者是状语从句的修饰关系,依照它的修饰关系,再把修饰中心词往前放,或者往后加,适当调整一下顺序。例句中to be preserved 是修饰noncommercial tree species 的成分。Within reason 意思为合情合理的`,理智的。

第三步,调整顺序使得句子流畅,逻辑通顺。在这句话中要注意被动语句的处理。这句话如果字对字地直译则译成:

在欧洲,林业在生态上相对发达,那些非商业树种被认为是原始森林群落中的一员,被有理由地保护。

这样的翻译不仅生硬,而且逻辑上经不起推敲。这一点要特别注意。在这个步骤中,要求考生不管英语原文,只看自己所翻译的汉语译文,用修改汉语病句的方式审视它是不是一句正常的汉语句子。而例句中的这个句子,如果将其被动形态改为主动,整个句子无论是从语义上还是从逻辑上都通顺得多:

欧洲的林业从生态上讲较为先进,它把没有成为商业化对象的树种视为原始森林群落的成员而适当地加以保护。

考研英语翻译复习的第三点:Check your dictionary

在完成翻译以后,不要急着看答案,先自我修改。这一步骤可以查词典,翻阅语法工具书,分析英语句子的关系。有的考生将翻译失分归结在词汇问题上,其实很多时候题目中没有生词,考生对语法结构、固定搭配的不熟悉,也会导致翻译失分。在查字典的过程中,还可以训练自己的联想组织能力,即假定一个状态,题目的单词都能看懂,但是连起来就不知道是什么意思。比如在例句中,如果不能把握结构,只知道几个关键词的意思:Europe欧洲、forestry林业、ecologically生态的、advanced先进、non-commercial非商业、species种类、community群体、preserved保留、reason理由,在理解这些词汇的基础上,结合全文大意和前后倒装、被动等基础的语法知识,就可以组合成这个句子的大概意思。考研翻译考查的是英译汉,写在卷面上的是汉语答案,只要认识一个英语单词,知道它的汉语意思就能连猜带蒙地组合出一个答案。这也是考研翻译的一个技巧,刚刚开始接触翻译或是对一道题目完全没有头绪时,将懂得的单词意思写下来,再按照句子结构组合,依照逻辑检查一遍。需要强调的是,考卷上切忌留空,因为只要你写了内容,评卷老师有时不注意看,也有可能给分,至少都会给墨水分。

考研英语翻译复习的第四点:Check your answers

翻译是主观题,不像听力和阅读那样答案一目了然,所以很多考生不知道自己翻译的答案到底是对还是错。其实翻译的评分标准,基本上只要求满足以下两个条件:原文理解正确,汉语表达准确通顺。翻译题一题2分,一般不超过4个踩分点,每个踩分点算0.5分,踩分点主要设置在有难度的单词、句子结构和句意的理解上,在练习和考场上把握好这些结构和词汇就能事半功倍了。下面举例说明:

例一:的考研真题翻译(正确答案及辨析)

1.It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience; but this effect is not a part of its original motive.

【参考译文】虽然我们可以说衡量任何一个社会机构价值的标准是在其丰富和完善人生方面所起的作用,但这种作用并不是我们最初的动机的组成部分。

【评分细则】It may be said that the measure of the worth of any social institution /is its effect in enlarging and (0.5分)improving experience0.5分;but this effect is not a part of its original motive.(1分)

2. Only gradually was the by-product of the institution noted, and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution.

【参考译文】人们只是逐渐地才注意到机构的这一副产品,而人们把这种作用视为机构运行的指导性因素的过程则更为缓慢。

【评分细则】 Only gradually was the by-product of the institution noted, /and only more gradually still(1分) was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution.(1分)

3. While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults.

【参考译文】虽然在与年轻人的接触中我们容易忽视自己的行为对他们的性情所产生的影响,然而在与成年人打交道时这种情况就不那么容易发生。

【评分细则】While it is easy to ignore in our contact with them (0.5分)/the effect of our acts upon their disposition(0.5分), it is not so easy as in dealing with adults. (1分   )

4. Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or no we are forming the powers which will secure this ability.

【参考译文】由于我们对年轻人所做的首要工作在于使他们能够在生活中彼此相融,因此我们不禁要考虑自己是否在形成让他们获得这种能力的力量。

【评分细则】Since our chief business with them (0.5分  )/ is to enable them to share in a common life (0.5分)/we cannot help considering whether or not we are forming the powers(0.5分)/ which will secure this ability.(0.5分)

5. We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education -- that of direct tuition or schooling.

【参考译文】这就使得我们得以在一直讨论的广义的教育过程中进一步区分出一种更为正式的教育形式,即直接讲授或学校教育。

【评分细则】We are thus led to distinguish,(0.5分)/ within the broad educational process(0.5分

篇3:考研英语翻译复习要点

2013考研英语翻译复习要点

文字实录:

主持人:各位考生朋友大家好,的考验已经进入到最后的冲刺阶段,最后的30天里,我们该如何安排英语科目的复习呢,今天我们为大家邀请到了考研英语名师唐静考试为我们提出一些20考研前30天的英语复习计划。唐老师,您好。

唐老师:各位大家好。

主持人:在最后的一个月,考生们应该怎么安排复习有助于短时间内提出英语翻译的成绩?

唐老师:我觉得是这样的,翻译大家都有一个共识,所有的考生,他们都会觉得翻译特别难做,那的确翻译很难做,无论是从词汇上,还是从结构上,考研翻译我们永远叫长难句的翻译。但是就剩下的30天,我认为两点把握住。第一点,就是一定要把我们以前做过的,就是强化阶段做过的,以及在基础阶段做过的整体总一个彻底全面的总结。比如说我们主张一般把考研翻译75句话,那一般来说考研考生复习到现在的话,这75句话已经是把15年真题75句话已经做完了。那这时候,我们需要把75句话的旧句子把它复习一遍,做一个彻底的复习,或者说整理一遍,或者说梳理一遍。把75句话的句子看看,到底这75句话我有没有全部做完。

如果我那些做完的,我还建议学生就把自己做完的那一年的题打一个钩,每一个句子上打一个钩,等于这些句子我已经做完了,所以一定要把握住旧句子,这是我说的到现在这个阶段要整理的第一点。那还有整理的第二点。不但要有旧句子,还要重新做新的句子,就是我们要适当做一些模考。但这段时间,有很多有效的模考题,比如说在咱们就经常,我们上VIP的同学,就经常给他们一些模考题。但是我们如果在家复习的话,像我这种它是一种模考的书,里面也有一些模考题。所以这需要我们从两个角度去着手。稳住已经复习好的旧句子,同时突破一些新的句子。稳定住自己的分数,试图有一些提高,这样就可以了。

主持人:那这段时间考研英语翻译的重点在哪里?

唐老师:就翻译而言,复习的重点我们认为还是在两点上。一点就是在单词上,就是单词还是跟曾经前面来说,就是单词一定要把握住这75句话里的每一个单词我都要烂熟于心,烂熟于心到什么程度呢?一般而言,这个单词的本意是什么,我们应该清楚的记得,以及这个单词上下问的意思是什么,我们也要知道。就考生而言,单词上最糟糕的,其实我们不是怕一些生词,是生词我们本来做不出来,这个分应该失去。但是有些就怕那种多义词,或者就怕那种我们认识的,但是考试中想不起来了。

所以考生对翻译当中,尤其是本句话这种上下文的把握能力就在一句话之内这个单词,假设这个单词处在谓语当中,是一个谓语动词,它前面有主语,后面有宾语,我们需要把握住,根据这个上下文来结合起来,把它翻译出来。所以说,重点要知道这个单词的上下文的含义,以及这个单词的本义实际上是。我们怎么根据上下文来推导出一个通顺的汉语意思,这一点我们是需要关注的。但还有第二点。

第二点就是关于结构性的问题。考研翻译毕竟考察句子结构,句子结构我们可以利用我们复习好的旧的句子,比如说那75句话,我们可以透彻地了解这75句话,它们到底哪句话考了什么结构,这样的话在旧的句子基础上,我们就可以有新的突破。是这样。

主持人:翻译得分的关键,然后还有阅卷老师的采分点。

唐老师:是的,一般来说,考研翻译的得分点就是根据我们刚说的两个方面,一个是词汇,词汇的采分点不会特别多。一般来说,假设就是这个单词,你发现错了,就这个单词是一个很严重的单词,采分老师才会扣0.5分。比如说,假设我们说,他是一个非常好的同学这句话。正确答案是他是一个非常好的同学。结果你把它翻译得很糟糕,他是一个非常好的老师。你把他换成老师了,那就这句话而言,这个单词本身而言,判卷老师才会扣你0.5分。所以说从词上我们是需要把握住的。

最关键的就是一些结构上。一句话,我们英语句子的话总共是10分,总共是5个长难句,每个长难句是2分。所以它最重要的采分点就是我说的,我们在课堂上强调的,基础课堂上永远讲的以及我研究出来的那个拆开的方式,那拆分,每一个拆分点就应该是0.5分。我们一般把一句话分成2分,那一句话2分的话我们一般把它分成4节,就每节0.5分。

这4节当中可能有1节是结构性的考点,比如说是一个定语从句的考点,还有一些可能是另外的一些结构,比如说是一个短语作定语的考点。这每一个0.5分我们都需要把握住。有时候一个定语从句翻译错了或者甚至整个句子的意思错了,这时候就会导致大扣分。所以我们同学在做这些题的时候一定要把握,把控住,从意思上要看准句子的意思,要看准句子的结构,要看准每一个句子里单词。所以说,从大到小的话,句子的意思以及句子的结构,微观上句子的单词意思这就是一个采分点或者说是一个也就是我们在复习当中一些需要重点注意的地方。

判卷就需要靠这个来给分,就是你只要做到4节,比如定语从句做对了0.5分就有了,主干作对了0.5分就有了,可能后面还有一个稍微难一点的。比如说有一些大型的,我们叫长难句。那难句里面比如说还有倒装结构,它可能又占了0.5分。就这些的一些采分点给分。

主持人:如何更好的切分翻译题中长难句的结构。

唐老师:其实很简单的。就是说我们在长难句的结构,其实是一个很好的东西。因为考研翻译它永远就考长难句,或者拆分,或者切分这就是我当初研究出来的做长难句的一种方法。那么怎么去切分长难句的结构呢,非常简单。只要是听过咱们课的同学都应该知道,大概有这样一些点可以切分长难句的结构。这也是改卷老师的采分点,或者说扣分点。比如说,一句话里面,有主语从句,有宾语从句,也表语从句,有同位语从句,有定语从句,还有状语从句,有并列结构,有比较结构,有倒装结构,有插入结构,有强调结构,有否定结构,有形式主语,有There be句型。我刚刚说的这些都是改卷老师很关注的一些点,就这些点每个点最少是0.5分。

那么怎么去切分它呢?首先拆分,拆分就是主要把书上讲得非常清楚,拆分有一个最大的把握点,就是句子的.连词,引导词,就是引导。因为我们说并列句有连词and、or、but、for这种词,还有引导词,那些引导词比如说定语从句最经典的引导词which 、that、who、whose,那这些点,比如说听清这句话。

(英文)那我们说有一个最好的点就是when的引导词,或者说我们按照考研,但是假如说这是考研翻译的的话,最后满分是2分,(英文)是占了一分翻译对吧,(英文)占了1分,就when的地方切分了。同时when这个地方切分以后You must be careful 你应该非常小心,那个careful如果你翻译不出来,他又会扣你0.5分。这就是改卷老师的采分点或者给分点。如果我们在切分长难句的结构的话,最主要把握住这些我刚说的连词或者引导词,当然还有介词,介词这个点是我当初在做研究的时候,花了一、两个月才想到的,它是一个非常重要的条件。为什么?

我们考研的同学做到现在,比如说复习到马上还有30天考试,就会发现一个最关键的句子。可能不是那个从句难倒你了,可能就是句子里面有数不清的of这种介词,又有数不清这种in的介词。比如说今年,有一句最难的句子,那一句话里出现了3、4个of,那样的介词会让你很崩溃,所以介词也是一个拆分点。为什么介词成为拆分?很简单的道理,因为我们后面的名词,或者说后面的其他成分,一般来说构成一个介宾短语,介宾短语就是一个基本的修饰语,所以说我们考生复习到现在,尤其是那些想要拿到高分的同学,什么叫高分?

翻译里面的高分就是6分以上的分数,我们就认为是一个非常不错、顶级的高分。那么这时候我们就要去关注微观的这些介词结构,比如说像in结构和of结构,还有for结构,就是这个介词for,还有with结构,还有as这些小借词。甚至我建议我们复习的考生,最后把这些介词单独拿出来研究一下,仔细去观察一下。考研翻译考的in,它到底考了多少个意思。其实我们仔细总结一下,我们会发现像介词in的话,考研翻译几乎就是考了两个意思,一个是在什么中,还有一个是以一个什么方式。如果in后跟的像manner方式,还有way道路、途径,还有form形式,他已经上就是以一种方式,一种形式,但可能还有比较复杂一点的介介词,as、for这种词,所以介词也是分割句子的拆分点。

当然除了我刚才说到的连词、引导词、介词还有分词,分词就是ing分词,它也是构成一个分词短语的修饰语,有可能作定语,有可能做状语,当还有to不定式这样的词,一个句子的标点符号。改卷老师他们都是通过这些来采分的。所以当初我们把拆分这种方法研究出来以后,就能够非常切实地提高学生作题的分数。

而且要找到那个点,作对那个点那就可以得到0.5分,这样就可以做到有效拆分。总结拆分的大概点就是有连词、引导词、介词、分词还有to不定式的符号,或者标点符号。但我们一般不要把句子段得太散,就段出来每一节大概占0.5分,最少、最好应该是一个短语就可以,这样就可以做到有效的拆分句子。

篇4:重点 考研英语翻译面面观

考研(微博)英语中,翻译这一部分其实是相对容易拿分的。只要把握好翻译的技巧,你就可以将翻译题目轻松拿下。别看这只是分值占10分的翻译,但是在“一分之差,天地不同”的考场上,这能够为你取得很大的优势。教育英语教研室张老师结合历年英语翻译真题,从翻译复习要点、以及复习时间分配两方面详细阐述,多面了解翻译,让同学们做透翻译。

历年翻译考题荟萃

知己知彼百战不殆,首先来了解考研翻译的考题内容。根据对最近二十多年来考研翻译真题的分析,考研翻译的短文内容大致如下:

1990年:人的性格和行为分析

1991年:能源与农业

1992年:智力评估的科学性

1993年:科学研究的方法

1994年:科学家技术与科学发展的关系

1995年:标准化测试与评估

:科学发展的差别和动力

:动物的权利

:天体物理学中的大爆炸理论

:历史研究的方法论

:政府调控与工业化发展

:计算机与未来生活

:行为科学的发展

:人类学的发展

:语言学

:传媒领域中的电视媒介

:美国知识分子的作用

:法学在新闻报道中的作用

:达尔文的.思想观点

:正规教育的地位

:经济与生态

20:能动意识的作用

从历年的考题内容我们可以看出,考研翻译英语多涉及当前人们的社会生活、政治、经济、历史、文化、哲学、心理和科普方面的题材,体裁基本上是议论文。在以突破考研翻译英语的目标下,要求考生在准备阶段有针对性地涉猎议论性和说明性的相关内容,使之在拿到一篇翻译的时候,对其背景和语境有大致了解。

篇5:考研英语翻译复习技巧

1.准备复习神器

针对复习材料,中公考研建议大家坚持“少而精”的筹备原则,推荐使用历年考研英语真题,真题是练习考研翻译的最佳资料。真题试卷中的各个部分的材料都可以用来翻译,甚至连题干都不放过。

2.锻造神翻译的秘籍

练习翻译讲究慢工出细活,不能操之过急,欲速则不达。掌握一篇文章,通常需要三天的时间,大概每天拿出三个小时的时间来复习,也就是8到10个小时的有效学习时间。

3.翻译练习的具体步骤

建议翻译练习分为三大步:

第一步,读文章做真题,这一步可以理解为做精读,通读文章,通晓大意,并弄懂陌生词汇,勾划词组;

第二步,逐句翻译,重点翻译解题域部分的句子,翻译过程中要体会语法的运用技巧,然后落笔成文;

第三步,参照答案解析,对比翻译的正误,修订译文并完成原文背诵,建议清晨背诵。

4.自行模考

以上三个步骤从实质上来看只是在为做好翻译打基础,真正的做好应试,提高分数,还需模考。建议大家把模考时间定为15分钟,其中有8分钟的时间来弄懂文章大意,然后用7分钟的时间来做题目。其中,英语一的翻译为5个长难句,英语二的翻译为通篇文章,但从难度上来看,英语二要小于英语一,因为整篇文章翻译起来采分点较多,且不用拘泥于某个词语的翻译,所以考察英语二的同学不用过度焦虑。在解答翻译题目的时候,大家一定要真正的动笔写,不能用眼来翻译,要用笔真正的写出来,这样到考试的时候才能积极应对。

篇6:考研英语翻译复习指南

2013考研英语翻译复习指南

一、翻译的题型特点

a.体裁以议论文为主,内容和意义比较抽象。

b.题材具有明显的偏向文科领域的趋势。

c.句子长,结构复杂、从句多的句子划线。

二、考研(微博)翻译的考试内容

a. 考察专有名词、习惯用法和多义词的翻译

人名、地名、国家名称、组织机构名称,术语,习惯用法,多义词,熟词生义。

b. 考察一般性翻译技巧,包括词义选择、词序调整、词性转换和增词法。

c. 考察具体句型的翻译步骤和方法,包括定语和定语从句、状语和状语从句、主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句、并列结构、比较结构、倒装结构、插入结构、被动结构和形式主语等。

三、考研翻译的评分标准

分段给分、微观评分、综合扣分

四、考研翻译应对策略

应对策略:两个关键。一是理解的关键在于理解英语的语法结构、逻辑结构。二是表达的关键在于根据汉语习惯对于译入语进行适当调整。

英语辅导老师们提醒的考生们在复习的时候需要注意的是以下几点:

(1) 能直译不意译。直译不符合汉语习惯的时候,要意译。另外,还有一些有固定翻译方法的语法结构和搭配也要遵循惯用意译方法。例如:IT is well-known (that…)习惯译法是众所周知。

(2) 只加不减的原则。这是从信息量的覆盖层面来说的。因为英文中有些词汇有特定含义,还有在并列结构中大量使用省略。为了忠实于原文,我们要尽量在翻译时覆盖所有原文携带的信息。以免出现因为信息减损出现的扣分。例如:真题中出现的“doll”,不能翻译成“玩具”,而必须翻成“玩具娃娃”才能得分。

(3) 适当运用翻译技巧。考研英语翻译试题,如果不能够运用一定的翻译技巧,很难将译文处理到位。也很难达到“达”的翻译标准。

五、考研翻译的步骤

1.步骤:

a.快速阅读全文,把握文章主旨和文体

文章是一个有机整体,不看文章翻译其中的句子,必然会导致断章取义。文章的文体也决定了我们翻译时的语言风格。因此必须先通读全文,了解文章整体内容,准确把握作者作者想要表达的主题思想以及文章文体。需要注意的是,因为时间有限,这里的通读意味着快速阅读。

b. 通读全句、划分各意群成分(b.步骤大约需用1分钟)

把主句、从句、非谓语动词短语划分开来

把主干部分和修饰部分划分开来

c. 选择词义、根据汉语习惯调整各意群语序、贴切表达

d. 适当调整,书写译文 (需2分钟时间)

所谓知彼知己,百战不殆。了解了考研英语的试题特点,考试要求以及基本的'应对策略以后,更多的功夫应该下在有针对性地复习中。下面,英语辅导老师们就谈一谈具体的复习方法:

六、复习指导:啃下考研英语翻译这块 “鸡肋”

很多时候,仅仅知道如何“正确地做事”是不够的,“做正确的事”同样重要。考研英语明确,翻译和词汇一样,都不是一朝一夕能够提高的。即使你也许会从老师那里获得各种各样的翻译技巧,但翻译是建立在大量的实践基础上的。因此,英语辅导老师提醒20的考生们翻译的复习应该贯彻始终。在复习过程中,无论你在复习哪一模块,也都可以留意一下重点语法结构和句式的理解以及翻译方法。用心去揣摩、体会语言的魅力。因为翻译和写作一样,要求的是准确的输出,因此相对于其他阅读部分,难度相对较大。对于大部分同学,完型、阅读和写作可谓常见常考,但是翻译是同学们最不熟悉的题型。因此很多人觉得它难,认为考研翻译成了一块食之无味弃之可惜的鸡肋,真的如此吗?今天我就来谈谈此“鸡肋”的破解之道。

英语考研应该从历年试题入手复习最有效。比如说本套从书的《历年试题卷》做工精细,阅读部分全部提供中文翻译。像这样的书在复习中就应该好好的利用。翻译得10分不好得,总结原因有以下6个方面:1、词汇障碍;2、语法障碍;3、汉语水平不高;4、缺乏翻译技巧;5、翻译速度太慢;6.阅读速度太慢,即不能从上下文中判断单词的真实意思。复习中要特别注意以下几点:

1.明确翻译的地位

也许在了解了翻译的难度和分值的时候,有很多人想放弃翻译了。所也在这里我首先要强调的是,翻译和写作一样,是不可放弃的必争之地。也许在100分中你认为10分不多。但是如果你的英语分数与分数线仅有2分之差的时候,你就会意识到这10分的重要性。但是,那个时候,已经为时晚矣。

另外,即使放弃翻译的10分,只要其他三个部分都能够得到70%,那么也能够达到过线的标准。但是,语言的特点就是这样,每一种能力都是相辅相成的。完型、阅读、翻译、新题型甚至写作,这几部分绝对不是孤立的。因为,放弃了翻译的练习,从很大程度上来讲,也就相当于放弃了阅读和写作能力的提高。而阅读和写作能力的提高往往也意味着翻译能力的提高,至少已经为翻译奠定了基础。所以上面过线的假设在实践中实际上很难成立的。因此,提醒同学们在复习的初级阶段我就要给予足够的重视,明确每一部分都是不可放弃的兵家必争之地。这样才能以正确的心态去复习。

2.首先注意积累词汇量。

考研的词汇表是一定要背的。但是关于翻译的词汇学习,我们要遵循的原则是“宁可断其一指,不可伤其十指”。也就是说,即以一个单词,不仅仅要记汉语汉语意思,还要记和它有关的搭配甚至要记忆不同搭配的惯用翻译方法。关于词汇的记忆方法在词汇学习方法指导部分会单独列出。因此,翻译词汇的记忆 “例句+翻译”的方法是最好的.

3.做真题

做真题有技巧,首先要明确,做真题不是目的而是手段。做真题是要切实体会考研翻译的题型特点和翻译方法。十年真题才50个句子。因此,最好能够把能够获得的真题翻译都做一边。同时,鼓励多做真题不等于鼓励快速作真题。做一套真题的过程应该是这样:首先是根据各种学习资料中总结的解题方法,严格按照考试标准去实战演习。做完之后要比对答案。看看自己的翻译和答案的差距在哪里,从而找到自己的不足究竟是翻译技巧运用的不好,还是词汇缺乏、句子拆分欠佳、还是学科知识欠缺、亦或自己基础太差,阅读都有困难,更别说翻译。无乱欠缺的哪一方面,都要记录下来。一些点评中的固定译法要记在脑海。一些翻译技巧要有意识的在以后的翻译中应用。

4.抓住一切可抓住的机会进行翻译

上面我们提到,十年真题才50个句子。要做到提高翻译水平、在考研中自如地应对翻译考试,单单做真题是不够的。那么,究竟去哪里找翻译练习的素材呢?我们之所以要强调大家不要放弃翻译的一个原因就是:翻译在这里不仅仅是一种目的,其实它还是其他几个题型的学习手段。所以,历年考研英语的试卷就是最好的练习素材。例如翻译可以是阅读的复习手段。大多数老师在回答如何提高阅读能力时都会提到精读和翻译的重要性。我们完全在复习阅读的过程中,有意识的进行一些精译的工作。只要我们多一点留心,就可以达到事倍功半、一箭双雕的效果。再比如,写作的复习一般会要求我们阅读一些英语的社论时评文章,一方面积累素材和观点,另一方面学习人家的语言运用。如果我们能够挑选一些有代表性的文章进行翻译,不仅可以实现以上2个目的,印象会更加深刻、对于中英文思维和行文的方法会理解的更深刻。水滴石穿,贵在坚持,翻译其实是一种修养和习惯,集中训练之外,要时时刻刻留心和体会,这样才会养成良好的翻译习惯。

5.温故而译新

温故而译新,意思是以上我们说的做真题和翻译练习的过程中,如果我们能够不单纯追求速度和做题的数量,即使记录自己的心得,并时不时翻一翻以前的记录,会让自己的练习达到事倍功半的效果。因为反复不仅仅适于词汇的学习,还适用于所有的英语学习。一种翻译技巧也好,一种语法结构的翻译也好,只有在我们不断去复习,才会在以后的实践中更好地去体会和运用。

6.依据语法结构分类进行专题训练

复习过程中,一些语法结构有惯用的、类似的翻译技巧。例如:考研英语中的被动语态,一般会翻译成主动语态;再例如,定语从句,什么样的要定语从句要前置翻译、什么样的定语从句翻译时要独立成句;还例如,非谓语动词短语多数情况下可以把它看作一个分句去翻译。可以分得专题还很多。因此我们可以分门别类地去进行集中训练。从而为翻译的做好语法储备。

考研翻译句子

篇7:考研英语翻译复习重点

一、复习资料

从前四年考查的情况来看,英语(二)翻译部分在整体上,难度比英语(一)要低很多。但由于可供参考的真题只有四篇,所以复习备考时,建议考生以英语一的真题为主,将近英语一真题翻译中的长难句反复练习反复巩固,即使不能做到面面俱到,只要将英语一当中出现的考点及译法融会贯通;而鉴于英语(二)为段落的翻译,各位考生可以练习翻译英语(二)真题其它题型部分的段落,在翻译的过程中把握长难句,以及段落内部的整体连贯性。

二、复习重点

翻译是一个考查基本功的题型,也是直接考察词汇和语法的一个题型。各位考生应当真真正正地将翻译部分的复习与练习落于笔头之下。

(一)词汇

考生要加强对于考研英语高频词汇的复习与巩固,考研翻译的单词基本都出现在高频词里,而高频词的问题在考研英语二里更为明显。一旦高频词不会,同时又是主题词的话,就会在文章里出现连带的错误,也会在考场上极大地打击考生信心。考前一个月突击时,考生应当反复复习高频词,不能出现任何纰漏。

(二)句法

句法方面,长难句在考研英语二翻译中的难度低了很多,出现频率也不高。另外在英语(二)的大纲之中,明确列出了考查的语法知识点:(1)名词、代词的数和格的构成及其用法;(2)动词时态、语态的构成及其用法;(3)形容词与副词的比较级和最高级的构成和使用;(4)常用连词的词义及其用法;(5)非谓语动词的构成及其用法;(6)虚拟语气的构成及其用法;(7)各类从句(定语从句、主语从句、表语从句等)及其强调句型的结构及其用法;(8)倒装句、插入语的结构及其用法。

(三)翻译的基本方法

考生在掌握以上语法知识点、准确把握理解句子之后,应当掌握一些基础考点的翻译方法,否则很难用通顺流畅的汉语进行表达,因此,考生应当掌握和熟悉英汉语言的主要差异,学习基本的翻译方法,比如定语从句等各种从句的翻译方法、非谓语动词的翻译方法,以及插入语的位置、被动语态的表达、语序的调整等等。这样才能使表达符合汉语语言习惯,才能使译文流畅,达到大纲“准确、完整、通顺”的要求。

复习要把重心放在最重要的位置上,次重心看如何应对它。最后要调整好心态,考研是知识、身体状况和心理状况和安排四种的结合体,如果四者结合的特别好才能达到事半功倍的效果,大家平常调整好你的心理,很多同学可能平时发挥的特别好,可是一到考场就发慌,大家平时自己隔一两周做一次整个套题的演练,这样发现我哪个地方还有问题,还紧张,不断的调整自己的心理状态,所以,所谓的乐观、积极向上和心态都是练出来的,每个哪个人是与生俱来的,你只有经过这样的磨炼才发现把一切事情化小,你才不会过多的在乎它的得失,人才能保持平静的心态,而心态的平静才能保证大家考试的时候正常的把你学的东西发挥出来。

1.考研英语的三个复习重点

2.2017考研英语翻译冲刺3大重点

3.2017考研英语翻译重点点拨

4.考研英语翻译复习技巧

5.2016考研英语翻译复习规划指导

6.最新考研英语翻译复习的黄金法则

7.考研英语翻译复习计划

8.2018考研英语翻译的复习技巧

9.2017考研英语翻译冲刺重点解决4个问题

10.2015考研英语复习三大板块知识复习重点

篇8:考研暑假复习:考研英语翻译复习

2014考研暑假复习:考研英语翻译复习

考研已进入暑期复习阶段,在这一黄金复习期内如何成功有效的提高呢,下面总结考研英语翻译部分的考察重点供考生参考:

考研英语的翻译部分的考察形式主要是考察考生能否准确理解概念或结构复杂的英语材料的能力,这其中囊括了考察英语语法、句子结构、学术材料中的专业术语、功能性词组等,需要考生在整理理解和把握的基础上,准确完整的翻译出来。除此之外,考生的表达能力也是考察的重点。

针对考研英语的考察方向,考生复习时需要有针对性的复习:

1. 词义的推测和选择能力:根据上下文确定词汇在语篇中的精确含义。考虑一词多义的选择。

2. 英汉语序的转换能力:将英汉句式表达方式不同的内容,汉化为符合地道汉语表述的句子。

3. 语篇逻辑层面的把握:文章总体结构、词句、段落之间的衔接等。

4. 语域的选择:理解作者观点、意图、态度等,并根据作者的态度倾向,用恰当的汉语词汇和表达方式进行对应转换。

暑期备考阶段我们要做的准备:

模拟考场练题:模拟考试现场进行练题,在规定时间内完成培养做题的节奏感。

核对答案:就自己做出的翻译和真题给出的答案进行比对,给你自己估分,尽可能的`缩小差距。

分析考题中的考点、词汇短语及语法、句法:尽可能的让自己在以后的答题中靠近得分点。

长难句背诵:形成语感。背诵10个长难句的意义甚至超过了翻译50个长难句。因此,看似耗时、费力的背诵,其实是最佳的“偷懒”方式。

难点积累、抄写、背诵:将平时做题的难点记录,时长巩固,做到做过的题心中有数,最终在考试中取得胜利!

篇9:考研英语 首轮复习面面观

考研英语 首轮复习面面观

目前正是考研英语首轮复习的时期。首轮英语复习的主要任务是打好基础,使接下来强化期和冲刺期的复习更有针对性。

首轮英语复习应该根据上述考查重点有针对性地、有所侧重地展开,复习重点是夯实三个基本功:语法、词汇和复杂长难句式的初步掌握。考研辅导专家提醒考生,这一阶段的复习非常重要。英语首轮复习有它自己的特点,在这里提醒考生注意从以下三点进行把握。

语法不能投入过多时间

语法固然重要,但是考研中直接涉及具体语法的很少很少,而主要是间接的通过阅读部分来考察语法知识点的。同时语法是纯理论化的东西,很抽象。汉语也有语法,而且汉语语法的难度要远远大于英语的语法。但是中国人中真正懂这些抽象语法的人多吗?又有几个中国人看不懂、说不出、听不懂汉语呢?考研辅导专家认为,语言仅仅是一种交流的工具,很多时候知其然就够了,不一定非要知其所以然。所以,语法的复习不应该作为大头,简单的温习一下就够了,甚至可以不去管那些具体的“概念”,比如“限制性定语从句”“非限制想定语从句”,只要能看懂文章,看懂句意就可以了。

切勿乱搞题海战术

题海战术本来是个好方法,经过大量的演练后,就能熟悉题型、掌握套路,以至“熟能生巧”。题海演练为的就是实战!但是题海战术有个最关键的前提:你现在作为战术演练的题型一定要和实战的题型几乎一致。如果你所演练的题型和实战不一致,那就失去了实际应用价值。就好比,要进行抢滩登陆战了,你却总在防空演习。可想而知,就算你的`防空能力达到了连一只苍蝇也飞不进来,也无法解决好抢滩登陆战的问题。考研辅导专家提醒考生,盲目的题海战术只能说是浪费时间、浪费精力、浪费你的激情。这也就是很多朋友考研前做了300-500篇阅读短文,命中率也不很糟糕,但是一到考研就只能命中50%左右的原因了!

难句并不代表一切

有的同学就认为只要把真题里的难句分析看懂,分析明白就可以了。其实不然,每篇文章里都有不同句型的难句,你分析对了一个,也只是掌握了这一个。无法达到举一反三,触类旁通的效果。但是专门的难句分析书就不一样了,那里面把各种句型一一罗列,每个句型里又列举了几十个句子,你把这些个句子掌握了,这种句型也就掌握了,再在考场里遇到这样的难句就不会心慌了。就好象站在大街看汽车一样,虽然看了很多辆,但是与到专卖店看到各种品牌汽车的感觉是完全不一样的,所留下的印象也完全不一样。

篇10:考研英语 复习进度面面观

2014考研英语 复习进度面面观

精彩链接:

考研复习:学会“英式思考” 突破英语高分

2014考研英语:单词之路如何规避风险

考研英语单词记忆:一定要掌握英语字母发音规律

2014考研英语作文 长短句巧搭配

一、关于基础

加强英语基础:考研阅读选用的文章一般都出自《The Economist》、《News week》、《Times》、《U.S News and WorldReport》等英美杂志,非常地道,考生们感到很难适应,增加了心理负担。最好的解决办法是选用地道的英文基础教材,重新梳理英语基础知识,知识牢固以后再强化各类题型的解题技巧。 考研 教育\\网

二、关于词汇

尽量利用零散的时间来复习词汇,一次背诵的期望值要降低,切忌急于求成。重复是对抗遗忘的最好方法,确保每个单词都有意识的多复习几遍,记牢才是关键。记忆方法可以灵活多样,卡片法、词缀法、造句法、联想法都是不错的选择。结合单词和文章一起背诵,既给考生提供了理解词义的语境,加深了对单词含义的了解,又为下一步阅读和写作的`复习做好了准备。历年真题可以作为大家检测单词记忆的资料,如果发现生词、模糊词要及时进行记忆,达到查漏补缺的目的。

三、关于语法

1.总结常考语法点,系统掌握语法基本知识,如:时态、语态、从句、虚拟语气、特殊句型、结构及用法、句子的完整性和一致性。完型填空题语法考查灵活,是练习语法题的好教材。

2.在阅读、新题型和翻译中,语法最主要考察的是考生准确拆分句子结构和理解、把握长难句的能力。

3.写作的准确性是语法最重要的直接应用,可以通过练习英汉互译来快速提高,历年真题中的翻译题是很好的素材。

四、关于阅读

钻研历年真题是强化阶段复习的重中之重。作为众多专家苦思精研的成果,真题的实际难度之高绝非单个个人所编写的辅导资料所能媲美,是同学们了解考试、把握规律最权威的渠道。研究真题,分析其中的核心词汇、习惯用法、陷阱和干扰项的设计,做到有的放矢,直达目标。

五、关于写作

六字诀:背诵+互译+默写

背诵:五个背诵:词汇、句型、句子、框架、范文

互译:把范文翻译成中文,再还原为英文

默写:通过默写来检验和改正词汇、语法、格式上的错误,避免丢分。

考研复习最重要的是要有一个属于自己的复习计划大纲和自己的复习节奏,希望考生们在备考过程中掌握正确的复习方法,祝大家复习顺利!

篇11:考研英语词汇复习要点

一、重视音形义近辨析。

考研英语词汇中有很多音形义相近的情况,如果不仔细辨析,往往会造成混淆。如:respectable a.值得尊敬的,有好名声的;respectful a.尊敬他人的,恭敬的;respective a.单个的,分别的,就是一级音形义近词。再如,precedent和president这两个单词发音相似,但意思差别很大,前者为“先例、前例”,后者为“总统、总经理、校长”等。在考研汇复习中,一味孤立地背记某个词的词义是远远不够的,只有经常进行音、形、义近词辨析的工作,才能更准确更牢固地掌握每个词的意思。

二、重视熟词僻意。

大家都知道考研大纲中的词汇量要求是5500,但这5500词汇量是怎么构成的呢?它其中的一部分其实就是我们之前在初高中学过的词汇,外加四六级的词汇,以及大纲核心词汇。而就这些初高中学过的词汇,很多考生觉得非常简单,非常熟悉,往往以忽略的心情看待他们。其实不然,这种做法是非常有害的。考研英语作为一种较高水平考试,它要求的是全面了解每个词的词义和用法,这就是熟词生义。因此,我们应该转变以前背单词的思想,不能只知其一,不知其二,否则尽管背了很多词,但做题来仍然处处被动,尤其是做阅读理解的时候,很多词往往不是我们最常用的那些意思,如果以常规意思来理解,往往会读得不知所云。熟词生义指那些我们以前学习过的熟词,这类词的某些词义我们已经掌握,但在考研词汇大纲中,它们又有一些新的意义,如school,“学派”,tip,“小费、提示”等。对于这些新的意义,我们一定要高度重视,因为这些是命题人最偏爱的考点。

三、重视词根词缀。

英语中绝大部分词都是由词根加前缀或后缀组成的,而词根都是从原拉丁文演变过来的,这些拉丁词根的数量是极有限的,因此,我们只要掌握了这些词根,那些看似很难的单词就很容易记 了。如我们知道ceed,或cede表示的含义是“走”,那么proceed的意思就是“向前走,前进”,succeed的意思就是“成功”。这样记起单词来,就要容易记些。而且在研究生英语考试中,出题人往往偏爱于使用许多熟词的派生词形式,这一点要引起大家的足够重视。比如,variety,其动词形式vary,名词形式variety,形容词形式various等都在考试中很常见。这一类词其实只要能记住vary,其他这些衍生词也就很容易记了。

万事开头难,迈出考研英语复习的第一步,打好基础,难关就能够一一击破啦!

[考研英语词汇复习要点]

篇12:考研:文科类复习要点

2014考研:文科类复习要点

对于文学类专业的同学来说,拓宽自己的知识面,平时多积累,培养自己的语感和写作能力都很必要,作为从小就接触的科目,相信大家只要按照介绍的方法努力复习,一定可以实现自己的目标。

文学类专业重点复习指导

由于考研专业涉及多种学科知识,因此专业课的复习方法可以说是各有不同。理工科专业重视的习题的练习、知识点的灵活运用,而这类专业则重视知识点的记诵、它们之间的内在联系等等。因此,在复习过程中,文学类专业和理工科专业课复习方法肯定是有所侧重,单就文科类专业大部分同学应该知道最基本的复习方法就是背记所考的知识点。

要想在文科专业上取得高分,首先一个优秀的记忆头脑是必须具备,背诵和记忆是大家从小学开始就有的基础学习技能,各位同学的水平应该相当。而想在记忆知识点上取得更好的效果,一个优秀的辅助记忆的方法是必不可少,因此要注重笔记的整理。

注重学习笔记的整理方法

我们建议广大考生最好一边看书,一边自己整理笔记。笔记不需要特别仔细,可以在众多的参考书中选出一本有代表性的教材,通读全书后,理出该领域研究的主要线索,分清“主干”与“枝叶”,然后,依据这一树型图,再参考其它书目,进一步完善充实。

整理笔记最好是在看过真题后进行,这样会有重点。一些真题的答案也可以抄在笔记本上,内容太多的,也可以划在书上,在笔记中标清页码就行。这种学习方法,会在复习的冲刺阶段,帮助你理清脉络、迅速回忆起重点和细节。

历年真题的使用方法

历年真题集中体现了该专业学科的专业基础知识、该专业导师群关注的研究方向。专家建议考生可以通过纵向比较本专业历年的专业课试题,横向比较不同院系相同专业的历年专业课试题,加强对专业课考试的试卷题型、考查范围和重点内容的详细了解。分析试题主要应当了解以下几个方面:命题的'风格(如难易程度,是注重基础知识、应用能力还是发挥能力,是否存在偏、难、怪现象等)、题型、题量、考试范围、分值分布、考试重点、考查的侧重点等。

详细掌握指定参考书所考知识点

专业基础综合科目考试是大学本科阶段专业基础课的综合考试,考试内容为进入研究生学习阶段所必备的专业基础知识、基本理论以及相应能力,侧重考查考生的基本素质、一般能力和学科基本素养。这就消除了以往各招生单位自主命题的差别,更注重考查考生的基础知识、基本理论、基本技能。因此,从考生复习的角度看,特别要针对大纲列出的知识点,特别注重基础知识。

而重视基础的一个重要表现就是要牢牢掌握所报考专业的指定参考书的内容。大家知道,指定参考书是考试出题的依据,里面的一些内容是其他版本的参考书上没有的,或者比其他版本的参考书阐述的更全面,考生要熟悉这些新内容。考生可以看着指定参考书的目录,回想自己对某一章节的掌握程度,当发现某些知识遗忘了或者模糊时,打开书熟悉巩固一下。考试是有重点的,什么是重点,什么是非重点,可以根据历年考题,课后习题,课堂笔记,辅导班讲义等判断。考生应该花较多的时间在经常考的重点内容上。当然也不能忽视一些小字内容,一些不常考的知识,应该投入小部分时间在这些内容上,确保知识的完整性。

重视文学作品

建议考生要重视文学作品,从作品中总结作家的写作特点,感受作家的写作特色,如果时间不允许,也可以参看一下一些文学期刊。例如《人大复印资料》、《现代文学研究丛刊》、《文学评论》、《文艺争鸣》、《当代作家评论》、《新文学史料》等都是很不错的。在阅读和学习文学作品的过程中,大家还要注意记录文学笔记。但是要注意切忌大段大段地抄别人的东西,建议考生找关键句与关键词,通过这些能够很清楚地看到作者的思路,论述问题的角度等。

从作品中总结作家的写作特点,感受作家的写作特色,如果时间不允许,也可以参看一下一些文学期刊。在阅读和学习文学作品的过程中,大家还要注意随时记录文学笔记。但不要只一味地抄别人的东西,要有自己的想法和分析。这样才能够理解作者的思路和问题的角度等。

综合课的复习

综合课看起来很多很庞杂,其实没有那么难,如果说专业课题目倾向于深,那么综合课则侧重于广,所以它会更侧重基础与重点。此外,作品分析可以做一做准备的,平时多看看《名作欣赏》上的文章,可以学一学他们的分析方法,结构,语言都有一些值得借鉴的地方,自己也可以做一做作品分析的训练,训练的时候要注意控制时间。作品分析还要有切入点有中心点,这与平时的论文一样。适当留心一下结构,一篇短小的文章结构上很有特色也会让老师眼睛为之一亮的。语言要尽量流畅些,最好能有几处很精彩很能显示个人语言风格的句子,当写作进入状态的时候大家都能做到这一点。

答题的技巧

思维要尽量开阔,多选取一些角度,但绝对要突出重点。回答问题要全面,尽量把我们的想法论述清楚,论述时候史料的引用也很重要,虽然考试不像写论文我们不可能记得那么准确,但是要言之有理言之有据。

以上从不同角度给考生提供了一些建议,考生们可以按照这些指导来规划自己的专业课复习,相信应该会收到很好的效果。

专业课的复习虽然没有政治、英语公共课起步的时间早,受重视程度大,但是专业课所占的分值是十分大的,内容是比较多的。因此,对于专业课的复习需要掌握适当的学习技巧方法,提高学习效率的同时也做到知识的融会贯通,希望同学们都能考试自己理想的高校!

考研英语翻译四点复习对策

考研数学复习知识要点

考研英语复习翻译其实很简单

考研英语新题型考察要点及复习指导

考研数学八月复习要点:树立时间概念

六年级数学复习要点

家教面面观

考研英语翻译 拆分组合之逻辑组合

考研英语翻译的失分点分析

考研英语翻译六点英汉差异指导

考研英语翻译面面观 翻译复习要点(整理12篇)

欢迎下载DOC格式的考研英语翻译面面观 翻译复习要点,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档