英汉词汇系统对照

时间:2024-08-26 03:37:30 作者:hatelove 综合材料 收藏本文 下载本文

【导语】“hatelove”通过精心收集,向本站投稿了3篇英汉词汇系统对照,下面是小编为大家带来的英汉词汇系统对照,希望大家能够喜欢!

篇1:英汉词汇系统对照

英汉词汇系统对照

英汉语言对比能给英语教学和翻译以理论和方法上的指导,具有十分重要的意义.而英汉词汇对比是英汉语言对比的.一个重要方面.作者从词类系统、词义、构词法以及词的搭配等方面论述了英汉两种语言词汇的差异.

作 者:段仙惠 DUAN Xian-hui  作者单位:临沧师范高等专科学校,外语系,云南,临沧,677000 刊 名:湖北第二师范学院学报 英文刊名:JOURNAL OF HUBEI UNIVERSITY OF EDUCATION 年,卷(期):2008 25(6) 分类号:H313 关键词:英语   汉语   词汇   对比  

篇2:时事政经词汇英汉对照

选自温家宝总理政府工作报告

203月5日,第十届全国人民代表大会第四次会议在北京开幕,温家宝在开幕会上作政府工作报告。本次会议取得的一项重大成果,是批准了国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要。以下特色词汇选自温家宝总理2006年政府工作报告,涉及政治、经济、社会及科教文卫各领域,供译者及英语学习者参考。

站在新起点 on a new starting point

创新型国家 innovation-oriented country

资源节约型社会 resource-conserving society

资源型城市转型 transformation of resource-dependent cities

区别对待,有保有压 the principle of taking different approaches to different situations and encouraging the growth of some sectors while discouraging the expansion of others

“五个统筹” maintain the “five balances” (balancing urban and rural development, development among regions, economic and social development, development of man and nature, and domestic development and opening up to the outside world)

鼓励、支持和引导非公有制经济 encourage, support and guide the growth of the non-public sector of the economy

发扬成绩 build on our achievements

环保专项治理 special projects to address serious environmental problems

保护天然林 protect virgin forests

退牧还草 return grazing land to grassland

退耕还林还草 return farmland to forests or grassland

石漠化 spread of stony deserts

防沙治沙 prevent and control desertification

生态补偿机制 a mechanism for ecological compensation

农村综合试点改革 trials of comprehensive rural reform

农机具补贴 subsidies for agricultural machinery and tools

良种补贴 subsidies for growing superior grain cultivators

多予少取放活 the policy of giving more, taking less and loosening control (to increase rural incomes)

“三提五统” “three deductions” (for public reserve funds, public welfare funds and management fees) and the “five charges” (charges for rural education, family planning, militia training, rural road construction and subsidies to entitled groups)

看病难、看病贵,上学难、上学贵 the difficulty and high cost of getting medical treatment and receiving an education

粮食安全 food safety

农村劳动力转移培训 job training for farm laborers looking for urban employment

防止“一哄而起” avoid herd mentality

农村信用社体制 the system of rural credit cooperatives

牧业税 livestock tax

资源税 resource tax

农业面源污染 widespread pollution from the overuse of fertilizers and pesticides in rural area

政策性关闭破产 policy-based closure and bankruptcy

企业分离办社会 relieve enterprises of their obligation to operate social programs

城市和国有企业厂办大集体 collectively owned factories operated by state-owned enterprises and cities

上市公司股权分置改革 reform of the shareholder structure of listed companies

人民币汇率形成机制改革 reform of the mechanism for setting the renminbi exchange rate

利率形成和传导机制 setting and transmitting interest rates

国债余额管理方式 the method of outstanding balance management for its national debt

建立财政性科技投入稳定增长机制 establish a mechanism to ensure stable growth of government investment in science and technology

坚持国家绝对控股 keep a controlling share in the state's hands

强化银行资本充足率约束 strengthen capital requirements for banks

政府收支分类改革reformation of the classification of government revenue and expenditures

投资主体和产权多元化 investment from various sources and diversified ownership

完善国有资产监管体制,健全国有资本经营预算制度、经营业绩考核体系和国有资产重大损失责任追究制度 strengthen the oversight system for state assets by establishing a sound operating and budget system for state capital, a sound performance evaluation system and a sound system for assigning responsibility for major losses of state assets

提高系统集成能力 improve systems integration

控制新增产能 control expansion of production capacity

废物综合利用和废旧资源回收利用 comprehensive utilization of waste materials and recovery and recycling of used resources

资源开发补偿机制、衰退产业援助机制 mechanisms to compensate for resource depletion and to aid declining industries

突发公共卫生事件医疗救治体系 medical treatment system for public health emergencies

乡镇卫生院 health clinics in towns and townships

公共文化基础设施 culture-related facilities for public use

城市低保对象 urban residents entitled to basic living allowances

完善城市低保制度 improve the system of urban subsistence allowances

重点优抚对象 key entitled groups

国家统一的职务与级别相结合的工资制度和工资正常增长机制 a unified national salary system based on position and rank and a mechanism for regular pay increases

保持共产党员先进性 keep cpc members progressive, innovative and forward-thinking

兴边富民 vitalize border areas and enrich the people living there

西部地区“两基”攻坚计划 the plan to make nine-year compulsory education universal and to eliminate illiteracy among the young and middle-aged in the western region

项目核准与备案 project approval and record-keeping

完善境外投资协调机制和风险控制机制 improve the mechanisms for coordinating overseas investment and risk management

过渡期 transitional period

官煤勾结 government officials in cahoots with coalmine operators

government officials act in collusion with coalmine operators

重点抽查 spot test with a focus on; a spot test focusing on

采煤沉陷区 sinkholes in coal mining areas

棚户区 shantytowns

传销及变相传销 pyramid schemes and the ones in disguised forms

手机实名制 mobile phone identification policy

福利腐败 corruption in the execution of welfare policy

内外资企业所得税统一 the unity of income taxes levied from domestic and foreign-funded enterprises

论文崇拜 the worship of research paper; the worship of scientific paper

以房养老 use house property as the living means for one's old age; using house property as the living means for the aged

《中华人民共和国公司法》 company law of the people's republic of china

《重大动物疫情应急条例》 emergency measures for handling major animal epidemics

《关于预防煤矿生产安全事故的特别规定》 special regulations for preventing coalmine accidents

《国家突发公共事件总体应急预案》master state plan for rapid response to public emergencies

《信访条例》regulations on petitions in the form of letters and visits

篇3:Rowing赛舰词汇英汉对照

Rowing赛舰词汇英汉对照

Saxboard 防浪板

Scull 双桨

Sculling 双桨的

Sheath 船套

Shell 船身

Single Scull 单人艇

Sink 下沉

Skiff 单人艇, 轻型游艇

Slide 滑轨

Slide Runner 滑轨

Sliding Seat 滑座

Starboard 右舷

Starboard Oar 右桨

Starter's Assistant 助理发令员

Starter's Bell 发令员摇铃

Starter's Tower 发令塔

Starter's Flag 发令员旗

Steer 驾驭

Stem 船首

Stern 船尾

Stern Post 船尾位置

Stretcher 脚蹬板

Stroke 划桨(动词)

Strokeman 桨手

Strokeside 船右+B129侧

Sweep Oar 单桨

Swivel Pin 桨栓柱

Swivel 桨栓

Synchronisation 同步(录象等)

Umpire's Boat 裁判船

Varnish 光滑油

Wash (浪)冲击

Wash Board 防浪板

Water-line 吃水线

Wave Resistance 防浪

Boat Holder 扶船员, 扶船器

Contact 联络

Control Commission 检查委员会

Current 水流

Delayed 延误比赛

Deviation 偏离航道

Disqualify 失去资格

Draw 抽签

Exclude 取消

False Start 抢航

Final (A) 决赛A

Final (B,C) 决赛B,C

Interfere 干扰

Judge at Finish 终点裁判员

Judge at Start 起点裁判员

Photo Finish 终点录象

Place 位置, 名次

President of Jury 裁判长

Qualified 获得资格

Repecharge 复赛

Semi Final 半决赛

Starter 发令员

Starting Pontoon 起航码头

Umpire 裁判

Warning 警告

Wind 风

Catch (桨)入水

Cockpit, Stateroom 桨手在船上的位置

Crab 别桨

Deck 船前后的舱板

Drive, Pull-through 拉桨距离

Finish, Release 拉桨结束

Frontloader 舵手座位在船头的船

Gunwale 船体上的胶条

Hands Away 转桨

Inboad 桨的内柄距

Outboad 桨的外柄距

Layback 桨手身体的后倾

Loom 桨杆

Length 船的长度

Puddles 划桨留下的.水旋涡

Recovery 一个完整的划桨过程

Rhythm 节奏

Ribs 船体的筋

Run 一桨使船前进的距离

Stern 船尾

Swiverl 桨环垫片

英汉对照文章

英汉色彩词汇差异浅析

生活名人名言座右铭英汉对照

海运相关词汇中英文对照

对照党章

对照反思

英汉互译美文:Be Happy

诗词汇

英汉人名的文化分析

略论英汉谚语的文化差异

英汉词汇系统对照(共3篇)

欢迎下载DOC格式的英汉词汇系统对照,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档