语用翻译:语用学理论在翻译中的应用

时间:2024-10-30 03:50:47 作者:chenxiangjun 综合材料 收藏本文 下载本文

【导语】“chenxiangjun”通过精心收集,向本站投稿了10篇语用翻译:语用学理论在翻译中的应用,下面是小编整理后的语用翻译:语用学理论在翻译中的应用,欢迎您阅读,希望对您有所帮助。

篇1:语用翻译:语用学理论在翻译中的应用

语用翻译:语用学理论在翻译中的应用

摘要:主要讨论语用学理论对翻译研究的理论输出、启发以及语用翻译的实际应用.文章首先根据认知语用学的关联理论提出翻译的本质是个双重示意-推理的交际过程,该交际过程是原文作者、译者和译文读者等三类交际主体之间的互动,因此翻译的语用观实际上是个动态的三元翻译观.本文把翻译活动看作是语用学的研究对象和练兵场.从另外一个角度来看,语用学理论的有效性在翻译领域里也可以得到检验.本文还尝试着把语用学关于规约意义、含意、礼貌、指示语等领域的研究成果应用于解决翻译实践中的文化、语用类问题,在此基础上文章最后提出,翻译的.主要目的是追求信,而达到译文对原文忠实的手段不必追求千篇 一律,决定翻译手段和策略的最主要参照标准应当是译者对译文读者的接受环境和译入语语言文化环境的正确评估和认识,对源语和译入语之间差异的评估. 作者: 张新红  何自然 Author: 作者单位: 广东外语外贸大学 期 刊: 现代外语   PKUCSSCI Journal: MODERN FOREIGN LANGUAGES 年,卷(期): 2001, 24(3) 分类号: H3 关键词: 语用学    关联理论    翻译    文化    对比    语用语言    社交语用    机标分类号: H05 H31 机标关键词: 语用翻译    语用学理论    译文读者    交际过程    译入语    认知语用学    翻译的本质    原文作者    研究对象    文化环境    实际应用    评估    接受环境    交际主体    规约意义    关联理论    翻译研究    翻译手段    翻译实践    翻译活动 基金项目: 语用翻译:语用学理论在翻译中的应用[期刊论文]  现代外语 --2001, 24(3)张新红  何自然主要讨论语用学理论对翻译研究的理论输出、启发以及语用翻译的实际应用.文章首先根据认知语用学的关联理论提出翻译的本质是个双重示意-推理的交际过程,该交际过程是原文作者、译者和译文读者等三类交际主体之间的互动,因...

篇2:浅析语境中的翻译行为-语用思维在翻译中的体现

浅析语境中的翻译行为-语用思维在翻译中的体现

语言是社会文化的载体,翻译则是以负载文化信息的双语转换来表达原语信息内容的,因此我们应从认知语用学语境的角度来审视翻译运作,用动态思维的模式来处理从原语到译语之间的`转换.

作 者:李晶 龚唯  作者单位:李晶(江西九江学院外国语学院)

龚唯(华中师范大学)

刊 名:中国校外教育(理论) 英文刊名:CHINA AFTER SCHOOL EDUCATION 年,卷(期):2007 “”(9) 分类号:H3 关键词:语用思维   语境   翻译  

篇3:译介学理论在文学翻译批评中的应用

译介学理论在文学翻译批评中的应用

译介学专门研究跨文化翻译,尤其是文学翻译在跨文化交际中所起的桥梁作用以及所具有的特殊意义和价值,研究两种不同文化背景的语言在转换过程中为什么会出现文化信息失落与变形,研究“创造性叛逆”等问题.应用译介学理论研究文学翻译,会使视野更为开阔,也会加深对文学翻译的理解和认识.根据译介学理论,由中国翻译家用汉语译出的、以汉文形式存在的外国文学作品为创造和丰富汉民族文学所作出的'贡献与汉民族本身的文学创作具有同等重要的意义和价值.译介学从理论上肯定了文学翻译是一种再创造活动,肯定了译者的再创造价值,也肯定了翻译家在文学史上的地位.

作 者:孙萍 綦天柱 SUN Ping QI Tian-zhu  作者单位:吉林大学,公共外语教研中心,吉林,长春,130012 刊 名:东北师大学报(哲学社会科学版)  PKU CSSCI英文刊名:JOURNAL OF NORTHEAST NORMAL UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期):2005 “”(6) 分类号:H059 关键词:译介学   文学翻译   再创作  

篇4:浅谈语用学理论在英语学习中作用

浅谈语用学理论在英语学习中作用

语用学作为语言学一个新的分支,研究的是语言的实际运用及其规律,研究在特定情景中的`特定话语,特别是研究在不同的语言交际环境下如何理解语言和运用语言,而且语用原则问题近些年来正成为跨文化交际领域一个热门的研究课题.

作 者:钟莹 王康英 ZHONG Ying WANG Kang-ying  作者单位:钟莹,ZHONG Ying(九江学院外国语学院,江西九江,332005)

王康英,WANG Kang-ying(郑州航空工业管理学院外语系,河南郑州,450015)

刊 名:湖北成人教育学院学报 英文刊名:JOURNAL OF HUBEI ADULT EDUCATION INSTITUTE 年,卷(期):2008 14(6) 分类号:H31 关键词:语用学理论   语用失误   英语学习 

篇5:中国语用翻译研究

中国语用翻译研究

语用翻译是翻译研究的新领域.国内学者在语用学的框架下研究了指示语与语用前提、会话原则、言语行为理论、关联理论、顺应理论等对翻译的制约与解释力,以及跨文化语用翻译、语用翻译策略等,取得了丰硕的成果.我们认为,国内语用翻译应注重实证性与动态翻译过程的`研究,结合中外语用翻译研究成果,透视语用翻译的本质,逐步建立起语用翻译的模式与流派.

作 者:曾文雄 ZENG Wen-xiong  作者单位:广东商学院外语学院,广东,广州,510320 刊 名:解放军外国语学院学报  PKU CSSCI英文刊名:JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES 年,卷(期):2005 28(2) 分类号:H05.9 关键词:语用学   翻译研究   翻译模式  

篇6:浅析翻译中语用效果的保持

浅析翻译中语用效果的保持

翻译不仅是词与词、段与段或篇章与篇章之间的'语义对应,更重要的是如何达到译文与原文之间语用效果的对等.文章从一段台词的中荚翻译出发,利用语用翻译理论对翻译中语用效果保持的重要性、语用翻译失误的原因以及如何做到译文与原文语用效果一致做了简单分析,希望以此加深对翻译中语用效果保持的理解,从而做出更为贴切的翻译.

作 者:王皓 张云  作者单位:王皓(沈阳理工大学外国语学院,辽宁沈阳,110168)

张云(南通纺织职业技术学院应用外语系,江苏南通,226007)

刊 名:中国电力教育 英文刊名:CHINA ELECTRIC POWER EDUCATION 年,卷(期):2008 “”(5) 分类号:H3 关键词:语用翻译   语用效果   保持  

篇7:中英标识语的语用翻译

中英标识语的语用翻译

随着全球一体化的规模不断地扩大,作为国际化语言表达的标志--英语的标识语越来越引起关注.当前标识语的不规范现象,极大影响着我国对外交流的形象.分析了标识语的`文本类型,及造成标识语翻译失误的文化差异,指出标识语的翻译是一种跨文化交际的活动,必须在语用翻译的原则下进行,并列举了标识语的语用翻译的四种方法.

作 者:王治琴  作者单位:上海电力学院,外语系,上海,200090 刊 名:黑龙江科技信息 英文刊名:HEILONGJIANG SCIENCE AND TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期):2007 “”(23) 分类号:H3 关键词:标识语   语用翻译   文化差异  

篇8:习语翻译中的语用等效原则

习语翻译中的语用等效原则

习语是各民族文化的精髓,因英汉习语之间存在着明显的.文化差异,这就为习语的翻译带来很大的难度,因此,习语翻译一直是翻译中的难点之一.习语语用翻译的研究可以从语用语言等效和社交语用等效翻译角度出发,充分尊重语用翻译的基本原则,最大限度地达到中英习语翻译的等效.

作 者:马丽丽 张宏瑜 MA Li-li ZHANG Hong-yu  作者单位:佳木斯大学,外国语学院,黑龙江,佳木斯,154007 刊 名:佳木斯大学社会科学学报 英文刊名:JOURNAL OF SOCIAL SCIENCE OF JIAMUSI UNIVERSITY 年,卷(期):2008 26(1) 分类号:H313 关键词:习语   语用等效   文化差异   翻译  

篇9:汉英习语翻译中的语用失误

汉英习语翻译中的语用失误

文章从语用学的角度出发,通过分析引起汉英习语翻译语用失误的原因来探讨汉英习语翻译中的语用等效问题,以期避免翻译中的`语用失误现象.

作 者:刘雯祺 LIU Wen-qi  作者单位:江西财经大学,外语学院,江西南昌,330013 刊 名:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF ZHENGZHOU INSTITUTE OF AERONAUTICAL INDUSTRY MANAGEMENT(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期):2008 27(6) 分类号:H315.9 关键词:习语   翻译   语用失误   语用等效  

篇10:浅析翻译教学中的语用能力与翻译能力

浅析翻译教学中的语用能力与翻译能力

英语专业高年级教学不仅输入语言知识,更要输入语用知识.外语教学应该以语甩知识的传授为中心,以语用能力的培养为宗旨.学生能深刻地把握文本中的语言意义和语境意义.翻译教学中应积极引用语用教学的思维,树立语用意识,提高学生的.语用能力,使学生的语言能力和语用能力能协调发展,提高学生的语言应用能力.

作 者:管砚宁 蓝建青  作者单位:管砚宁(华中师范大学汉口分校电信学院,湖北・武汉,430212)

蓝建青(江汉大学文理学院外语学部,湖北・武汉,430056)

刊 名:科教导刊 英文刊名:THE GUIDE OF SCIENCE & EDUCATION 年,卷(期):2009 “”(28) 分类号:H319.3 关键词:翻译教学   语用能力   翻译能力  

语用学翻译研究概略论文

口语用英语怎么写

跨文化商务交际及其语用策略

中秋节的祝福语用英语怎么说

跨文化交际中的语用失误与英语教学

跨文化交际语用失误与英语教学

语篇的语用宏观结构

从跨文化视野看语用失误

要细读词语的语用义

语用含糊与语言顺应论

语用翻译:语用学理论在翻译中的应用(通用10篇)

欢迎下载DOC格式的语用翻译:语用学理论在翻译中的应用,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档