乘隙毙偷文言文翻译

时间:2022-09-25 11:03:28 作者:隔了天涯 综合材料 收藏本文 下载本文

“隔了天涯”通过精心收集,向本站投稿了10篇乘隙毙偷文言文翻译,以下是小编帮大家整理后的乘隙毙偷文言文翻译,欢迎大家收藏分享。

篇1:乘隙毙偷文言文翻译

乘隙毙偷文言文翻译

乘隙毙偷文言文翻译

乘隙刺偷

濠州定远县①一弓手②,善用矛,远近皆服其能。有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:“见必与之决生死。”一日,弓手者因事至村步③,适值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗。观者如堵墙。久之,各未能进。弓手者忽谓偷曰:“尉④至矣,我与汝皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“诺。”弓手应声刺之,一举而毙,盖乘隙也。

(选自沈括《梦溪笔谈》)

【注释】

①濠州定远县:地名,今属安徽。

②弓手:又称弓兵,宋代地方治安军之一。

③村步:村埠头。步,通“埠”,码头。

④尉:指县尉,维持本县治安。

【试题】

1.下列句子中加点的词解释错误的一项是( ▲ )

A.善(善于、擅长)用矛

B.一举而毙(杀死)

C.适值(刚好)偷在市饮酒

D.弓手者忽谓(对……说)偷曰

2.下列各组句子中加点词的意义和用法不同的一项是( ▲ )

A.皆服其能 空乏其身

B.弓手者因事至村步      罔不因势象形

C.遂曳矛而斗 遂许先帝以驱驰

D.见必与之决生死     时人莫之许也

3.用现代汉语写出下面文言句子的意思。

汝敢与我尉马前决生死乎?

4.根据选文,用自己的语言概括弓手在与小偷决斗中取胜的原因。

【答案】

1.C

2.B

3.你敢和我在县尉的马前决一死战吗?

4.弓箭手运用智谋,找到突破口,抓住机会,战胜小偷。

【译文】

濠州定远县有一个弓箭手,善于使用长枪,远近的人都佩服他的.本领。有一个贼人,也擅长用矛击刺,经常蔑视官兵的本领,只是跟这个弓手的武艺不相上下,说:“我见了他一定跟他生死决战。”一天,那个弓手因为有事走到村子里,正好碰上那贼人在街市上喝酒,当时的情形已经不能避让,于是两个人拿着长矛争斗。观看的人围的像墙一样。打了很久,两人都没能刺伤对方。弓手对贼人说:“县尉来了。我和你都是勇武的人,你敢和我在县尉的马前决一生死吗?”贼人说:“好。”弓手随着他的话声趁机刺他,一下就杀死了他,是因为趁着他分神不备的空当啊。

【简评】

弓箭手钻了小偷的空子,保全了自己的安全,也赢得了决斗的胜利。所以我们做事情单靠勇猛和力量不能达到目的时,不要一味蛮干,要开动脑筋想办法,用智慧取胜。

篇2:《乘隙刺偷》阅读答案及文言文翻译

《乘隙刺偷》阅读答案及文言文翻译

乘隙刺偷

濠州定远县①一弓手②,善用矛,远近皆服其能。有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:“见必与之决生死。”一日,弓手者因事至村步③,适值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗。观者如堵墙。久之,各未能进。弓手者忽谓偷曰:“尉④至矣,我与汝皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“诺。”弓手应声刺之,一举而毙,盖乘隙也。

(选自沈括《梦溪笔谈》)

【注释】

①濠州定远县:地名,今属安徽。

②弓手:又称弓兵,宋代地方治安军之一。

③村步:村埠头。步,通“埠”,码头。

④尉:指县尉,维持本县治安。

【试题】

1.下列句子中加点的词解释错误的一项是( ▲ )

A.善(善于、擅长)用矛

B.一举而毙(杀死)

C.适值(刚好)偷在市饮酒

D.弓手者忽谓(对……说)偷曰

2.下列各组句子中加点词的意义和用法不同的一项是( ▲ )

A.皆服其能 空乏其身

B.弓手者因事至村步  罔不因势象形

C.遂曳矛而斗遂许先帝以驱驰

D.见必与之决生死时人莫之许也

3.用现代汉语写出下面文言句子的意思。

汝敢与我尉马前决生死乎?

4.根据选文,用自己的语言概括弓手在与小偷决斗中取胜的原因。

【答案】

1.C

2.B

3.你敢和我在县尉的马前决一死战吗?

4.弓箭手运用智谋,找到突破口,抓住机会,战胜小偷。

【译文】

濠州定远县有一个弓箭手,善于使用长枪,远近的人都佩服他的本领。有一个贼人,也擅长用矛击刺,经常蔑视官兵的本领,只是跟这个弓手的武艺不相上下,说:“我见了他一定跟他生死决战。”一天,那个弓手因为有事走到村子里,正好碰上那贼人在街市上喝酒,当时的情形已经不能避让,于是两个人拿着长矛争斗。观看的人围的.像墙一样。打了很久,两人都没能刺伤对方。弓手对贼人说:“县尉来了。我和你都是勇武的人,你敢和我在县尉的马前决一生死吗?”贼人说:“好。”弓手随着他的话声趁机刺他,一下就杀死了他,是因为趁着他分神不备的空当啊。

【简评】

弓箭手钻了小偷的空子,保全了自己的安全,也赢得了决斗的胜利。所以我们做事情单靠勇猛和力量不能达到目的时,不要一味蛮干,要开动脑筋想办法,用智慧取胜。

篇3:乘隙刺偷文言文阅读答案

乘隙刺偷

濠州定远县①一弓手②,善用矛,远近皆服其能。有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:

“见必与之决生死。”一日,弓手者因事至村步③,适值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗。观者如堵墙。久

之,各未能进。弓手者忽谓偷曰:“尉④至矣,我与汝皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“诺。”弓

手应声刺之,一举而毙,盖乘隙也。

(选自沈括《梦溪笔谈》)

【注释】

①濠州定远县:地名,今属安徽。

②弓手:又称弓兵,宋代地方治安军之一。

③村步:村埠头。步,通“埠”,码头。

④尉:指县尉,维持本县治安。

【试题】

1.下列句子中加点的词解释错误的一项是( ▲ )

A.善(善于、擅长)用矛

B.一举而毙(杀死)

C.适值(刚好)偷在市饮酒

D.弓手者忽谓(对……说)偷曰

2.下列各组句子中加点词的意义和用法不同的一项是( ▲ )

A.皆服其能 空乏其身

B.弓手者因事至村步 罔不因势象形

C.遂曳矛而斗遂许先帝以驱驰

D.见必与之决生死 时人莫之许也

3.用现代汉语写出下面文言句子的意思。

汝敢与我尉马前决生死乎?

4.根据选文,用自己的语言概括弓手在与小偷决斗中取胜的原因。

【答案】

1.C

2.B

3.你敢和我在县尉的马前决一死战吗?

4.弓箭手运用智谋,找到突破口,抓住机会,战胜小偷。

篇4:乘隙刺偷文言文阅读答案

乘隙刺偷文言文阅读答案

乘隙刺偷

濠州定远县①一弓手②,善用矛,远近皆服其能。有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:

“见必与之决生死。”一日,弓手者因事至村步③,适值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗。观者如堵墙。久

之,各未能进。弓手者忽谓偷曰:“尉④至矣,我与汝皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“诺。”弓

手应声刺之,一举而毙,盖乘隙也。

(选自沈括《梦溪笔谈》)

【注释】

①濠州定远县:地名,今属安徽。

②弓手:又称弓兵,宋代地方治安军之一。

③村步:村埠头。步,通“埠”,码头。

④尉:指县尉,维持本县治安。

【试题】

1.下列句子中加点的.词解释错误的一项是(  ▲  )

A.善(善于、擅长)用矛

B.一举而毙(杀死)

C.适值(刚好)偷在市饮酒

D.弓手者忽谓(对……说)偷曰

2.下列各组句子中加点词的意义和用法不同的一项是(  ▲  )

A.皆服其能                          空乏其身

B.弓手者因事至村步             罔不因势象形

C.遂曳矛而斗                        遂许先帝以驱驰

D.见必与之决生死                时人莫之许也

3.用现代汉语写出下面文言句子的意思。

汝敢与我尉马前决生死乎?

4.根据选文,用自己的语言概括弓手在与小偷决斗中取胜的原因。

【答案】

1.C

2.B

3.你敢和我在县尉的马前决一死战吗?

4.弓箭手运用智谋,找到突破口,抓住机会,战胜小偷。

篇5:语文文言文乘隙练习题

语文文言文乘隙练习题

濠州定远县一弓手,善用矛,远近皆服其能。有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下。曰:见必与之决生死。一日弓手者因事步至村,适值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗。观者如堵墙。久之,各未能进,弓手者忽谓偷曰:尉至矣,我与汝皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?偷曰:诺。弓手应声刺之,一举而毙,乘其隙也。

又有人曾遇强寇斗。矛刃方接,寇先含水满,忽噀①其面,其人愕然,刃已揕②胸。后有一壮士,复与寇遇。已先知水之事,寇复用之。水才出口,矛己洞颈。盖已陈刍狗③,其机己失,恃胜失备,反受其害。

[注:①噀一xùn含在口中而喷出。②揕一zhàn用刀剑等刺。

③己陈刍狗——结刍为狗,巫祝用之。这里指识破机关]

1.对下列实词解释不正确的'一项是( )

A.适值偷在市饮酒正好遇到

B.恃胜失备依赖

C.遂曳矛而斗扛着

D.乘隙漏洞

2.对下列加黑字意思理解不同的一项( )

A.壕州定远县一弓手

B.有一偷亦善击刺

C.后有一壮士

D.一举而毙

3.上文中一偷与一寇被击毙的根本原因是什么?(请用原文的语句回答)

4.从这则故事中,我们学到了什么?

5.下列句子中使用修辞方法的一项( )

A.观者如堵墙B.各未能进

C.其人愕然

D.矛己洞颈

【参考答案】

1.C项(曳:拉、牵引)2.D项(程度副词,一下子)

3.盖已陈刍狗,其机已失,恃胜失备,反受其害

4.恶人并不可怕,只要分析出他的弱点,就一定可以战胜他。

5.A(比喻)

篇6:偷雷锥文言文

偷雷锥文言文

杭州孩儿巷有万姓,甚富,高房大厦。一日雷击怪,过产妇房,受污不能上天,蹲于园中高树之顶。鸡爪尖嘴,手持一锥。人初见,不知为何物,久而不去,知是雷公。万戏谕家人曰:“有能偷得雷公手中锥者,赏银十两。”众奴嘿然,俱称不敢。一瓦匠某应声去。先取高梯置墙侧,日西落,乘黑而上。雷公方睡,匠竟取其锥下。主人视之,非铁非石,光可照人,重五两,长七寸,锋棱甚利,刺石如泥。苦无所用,乃唤铁工至,命改一刀,以便佩戴。方下火,化一阵青烟,杳然去矣。俗云:“天火得人火而化。”信然。

翻译:

早年杭州城里,街头巷尾茶余饭后,说起孩儿巷的万家那可是无人不知无人不晓的大户,而他家的房子也是孩儿巷最高大华美的楼宇亭台。不过万老板出名的可不只是万贯家财,这儿传有一则逸闻。

话说天庭的雷公乃司雷之神,专辨善恶,代天执法,击杀有罪之人,主持正义。这一日,雷公奉命击杀一作恶精怪,怎奈此精怪生性狡黠、诡计多端,何况生死关头更是破釜沉舟让人无计可施。两人你追我赶,这一追便追到了孩儿巷。

雷公即为执法之神,自然也不是善与之辈,一番争斗后总算击杀了负隅顽抗的精怪。完成任务的雷公正打算回天庭复命,却惊觉不能施法。四下打量这才暗自恼怒,刚刚竟光顾击杀精怪却不料误入了产妇的房屋,污血冲头,怕是一时半会儿回不去了。

事已至此多说无益,雷公巡视四周,挑了个干净安逸的园子,舒展双翅几步登上高树,蹲在枝头静心凝神。虽说此树躯干高大枝叶繁密,但雷公生来体格壮硕,背负宽大双翼,尖嘴猴腮的脸枯瘦锋利的手爪,还抓握一柄黑锥,一蹲就是几个时辰,不吃不喝还不动弹,要说不惹人注意还真是说不过去。来看热闹的人好奇得很,却也不敢靠近,交头接耳议论纷纷。有人取来古画对照直说这便是天神雷公,众人这才恍然大悟又都诚惶诚恐,天神可不是说见就能见的玩意。

正巧雷公暂歇的庭园便是万老板家的,此刻他正跟一群家奴围在不远处仔细打量这位传说中的天神。“哎呦喂,老爷,这可是天大的恩泽啊,谁家能有天神亲自降临呐。”万福一脸谄媚,笑得满脸褶子相当狗腿。“就是就是,那可是雷公!”众人不甘示弱纷纷应和。

万老板不以为意的撇他一眼,似笑非笑地嗤了一声。抬头看了看似在沉思的雷公,不紧不慢地从袖子里掏出一锭白花花的大银子,托在手心颠了几颠,勾得一群狗腿的心也跟着颤。“老爷跟你们打个赌,谁要是有能耐给老爷把那雷公的锥子取下来,”话音顿了顿,又颠了下银子才慢悠悠地接下去,“这十两银子就是他的了。”万老板的话说的不重,却把所有人都镇住了。那雷公可不是普通人,那是天神,实打实的天神,敢从他手里抢东西够死几条命的!即便有这十两大白银的诱惑,众人还是唯唯不敢应,头号狗腿万福也只是嘿嘿赔笑。万老板心中冷笑,果然只是一群贪生怕死的软蛋。

突然人群外一阵骚动,有个魁梧大汉排众而出,大大咧咧地走到万老板跟前瓮声瓮气地开口道:“老爷,让俺来!说好了俺拿到那锥子就得给俺十两银子。”万老板饶有兴趣的`看向大汉,含笑点头:“这是自然,不过你得先告诉我你是什么人。”

万老板家大业大奴仆众多,身为大老爷事务繁忙,底下的家奴自有管家执事掌管,他不认得也是自然。不等大汉开口,万福便凑了上来:“他是府里的瓦匠,名叫齐阿大,力大无穷,厉害着呢!”边说边比划,满脸惊叹,眼角却有不屑一闪而没。不过是莽夫一个,到时看你怎么出丑。齐阿大的鼓脑争头自然是为众人所不喜,不过齐阿大却不以为然,别人的眼光想法与他无关,还是银子来得实在点。

齐阿大阔步走向古树,怡然不惧地打量起来。略一沉吟,便转身走出园子,众人不解,议论纷纷:“这阿大搞的什么名堂?”“我看他也就想出出风头故弄玄虚。”“嘿,说不定人家真有两把刷子呢。”家奴们的议论自然都被万老板听进耳中,不过他倒是兴趣满满,等着看好戏呢。

齐阿大是扛着把两人高的木梯回来的,只见他单手边托举起近百斤的槐木梯却依旧健步如飞,脸不红气不喘,一声不响地搭在古树旁的院墙上,离雷公所在也不过几尺远。看的旁人心惊肉跳,这才相信齐阿大的大力士之名绝不是唬人的。“老爷,我看天色这般早,想必那雷公还未睡着,这时候偷取锥子怕是不便。”齐阿大说的在理,其他人也不好反驳,要知道万一真把雷公惹火了,即便他们只是旁观也难以幸免于难。万老板捻了捻下颌的几撇胡须点头应允。

众人这才散了,干活的干活,歇息的歇息,不过心里头都盼着日头西落,看齐阿大大展身手。不过是几碗酒一顿饭的功夫天色便暗了下来。齐阿大不似他人那般惊慌焦急,耐心等到天色黑透,才借着微弱的月光独自走向雷公所在的园子。因有万老板提前吩咐,所以此刻只有阿大一人在乌漆抹黑的园子里准备上树动手,而其他人都隐在园子周边静观其变。

这头的齐阿大正轻手轻脚地撸袖子搬木梯,那头的雷公却毫无所觉。一来是白日里与那精怪争斗耗费了体力,后又受污,伤了精气,此刻着实疲惫的很,急需好好歇歇。而二来,虽说有凡人对自己指指点点不至于觉察不到,但怎么也想不到区区凡人敢打自己雷锥的主意,所以这会儿雷公确是安心歇息了。

一切准备就绪,齐阿大暗自运了几口气,一步一稳地上了木梯。不过数步便到了雷公身边,阿大屏息,借着月光打量天神,果然如书上所说的猴腮鸡爪相去不远。不过此刻的雷公凝眉闭目,并没有画上的那样狰狞可怖,倒让阿大心定了不少,胆子愈发大了起来。缓缓将手伸向雷公手里的雷锥,一片冰凉从锥身传来,并无预料中的电麻刺痛,阿大着实暗自松了口气。再试着动了动雷锥,竟发现松动的很,心中一喜,随即发狠的一鼓作气拔了出来,而后立马抱住雷锥矮身蹲下。心中一阵狂跳难以自持,等了半饷却不见上头有什么动静,这才喜上心头,小心抱着雷锥下了梯子向园外狂奔而去。

见到齐阿大真带着雷锥出来邀功,园外的众人一片骚动。万老板也是喜难自禁,接过雷锥连声道好。神器在手,万老板当即便仔细查看起来。触手冰凉却不刺骨,通体漆黑如墨光可鉴人,却非铁非石看不出材质,很是古怪。重约五两长有七寸,命人取来各类金石一一试用,果然削铁如泥、吹毛立断。万老板很是欣喜,拿在手中比划几下却觉得不是很趁手,心中一动,便让万福喊来铁工,命他将雷锥改成佩刀,便于随身携带。铁工面露犹豫,万老板却是满不在乎:“既然我都从他手里偷过来了,重铸一番又算什么。”

铁工这才接过雷锥放入烧红木炭的铁炉中,谁知变故突生,雷锥刚一触到火苗竟眨眼间化作一缕青烟消散殆尽,徒留一室目瞪口呆的主仆。直至老管事哀叹,众人才回过神来,听他说到:“古人就曾说过,这天火一遇到人火便会化作青烟,雷锥乃是神器自是由天火锻造而成,如此看来果然没错。”

至于后事如何,我等亦不知晓。

篇7:文言文怎么翻译

文言文怎么翻译

文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

翻译时的标准是做到信、达、雅。

翻译的方法,大致可总结为对、换、留、删、补、调六个字。

(1)、对,就是对译,逐字逐句落实。如:

郑 人使我掌 其 北门之 管。

│ ││││ │ │ ││ │

郑国人让我掌管他们的北门的钥匙

(2)、换,就是用现代词语替换古代词语。如上句中的:使─让; 其─他们的;管─钥匙。

(3)、留,就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。上例中的人、我、北门就是这样。

(4)、删,就是删去文言文中某些虚词。 有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:句首的状语词,在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿,只起结构作用的助词,均可略去不译。

(5)、补,就是补出文言文中的省略成分。

(6)、调,就是调整语序。如宾语前置,定语后置主谓倒装等。 在翻译时就要把这些倒置的成分调整过来,否则就不符合现代汉语语法。

句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:

(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。

(二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

(三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。

(四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。

(五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的.助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如“夫战,勇气也”,此处的“夫”是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑”,此处的“之”是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。

(六)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。如“侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯”(《出师表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“费祎”“董允”是人名,“等”古今意义相同,因此,都可照抄不译。

(七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨”(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)”。

另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。

篇8:简短文言文和翻译

梅圣俞诗集序

〔宋〕欧阳修

予闻世谓诗人少达而多穷,夫岂然哉?盖世所传诗者,多出于古穷人之辞也。凡士之蕴其所有,而不得施于世者,多喜自放于山巅水涯之外,见虫鱼草木风云鸟兽之状类,往往探其奇怪,内有忧思感愤之郁积,其兴于怨刺,以道羁臣寡妇之所叹,而写人情之难言。盖愈穷则愈工。然则非诗之能穷人,殆穷者而后工也。

予友梅圣俞,少以荫补为吏,累举进士,辄抑于有司,困于州县,凡十余年。年今五十,犹从辟书,为人之佐,郁其所蓄,不得奋见于事业。其家宛陵,幼习于诗,自为童子,出语已惊其长老。既长,学乎六经仁义之说,其为文章,简古纯粹,不求苟说于世。世之人徒知其诗而已。然时无贤愚,语诗者必求之圣俞;圣俞亦自以其不得志者,乐于诗而发之,故其平生所作,于诗尤多。世既知之矣,而未有荐于上者。昔王文康公尝见而叹曰:“二百年无此作矣!”虽知之深,亦不果荐也。若使其幸得用于朝廷,作为雅、颂,以歌咏大宋之功德,荐之清庙,而追商、周、鲁颂之作者,岂不伟欤!奈何使其老不得志,而为穷者之诗,乃徒发于虫鱼物类,羁愁感叹之言。世徒喜其工,不知其穷之久而将老也!可不惜哉!

圣俞诗既多,不自收拾。其妻之兄子谢景初,惧其多而易失也,取其自洛阳至于吴兴以来所作,次为十卷。予尝嗜圣俞诗,而患不能尽得之,遽喜谢氏之能类次也,辄序而藏之。

其后十五年,圣俞以疾卒于京师,余既哭而铭之,因索于其家,得其遗稿千余篇,并旧所藏,掇其尤者六百七十七篇,为一十五卷。呜呼!吾于圣俞诗论之详矣,故不复云。

翻译:

我听到世人常说:诗人仕途畅达的少,困厄的多。难道真是这样吗?大概是由于世上所流传的诗歌,多出于古代困厄之士的笔下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展于世的士人,大都喜爱到山头水边去放浪形骸,看见虫鱼草木风云鸟兽等事物,往往探究它们的奇特怪异之处,内心有着忧愁感慨愤激的郁积,这些情感化为诗兴,即寄托在怨恨讽刺之中,道出了逐臣寡妇的慨叹,而写出了人所难于言传的感受来。大概越困厄就越能写得工巧。如此说来,并非写诗使人困厄,应该是困厄后才能写出好诗来。

我的朋友梅圣俞,年轻时由于荫袭补为下级官吏,屡次被推荐去考进士,总是遭到主考部门的压制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,还要靠别人下聘书,去当人家的.办事员。郁积着自己的才能智慧,不能在事业上充分地表现出来。他家乡在宛陵,幼年时就学习诗歌,从他还是个孩童时起,写出诗句来就已使得父老长辈惊异了。等到长大,学习了六经仁义的学问,他写出的文章简古纯正,不希求苟且取悦于世人,因此世人只知道他会写诗罢了。然而当时人不论贤愚,谈论诗歌必然会向圣俞请教。圣俞也把自己不得志的地方,喜欢通过诗歌来发泄,因此他平时所写的东西,其中诗歌就特别多。社会上已经知道他了,却没有人向朝廷推荐他。从前王文康公曾看到他的诗作,慨叹地说:“二百年没有这样的作品了!”虽然对他了解很深,可还是没有加以推荐。假使他有幸得到朝廷的任用,写出如《诗经》中雅、颂那样的作品,来歌颂大宋的功业恩德,献给宗庙,使他类似于商颂、周颂、鲁颂等作者,难道不是很壮伟的吗?可惜他到老也不得志,只能写困厄者的诗歌,白白地在虫鱼之类上抒发穷苦愁闷的感叹。社会上只喜爱他诗歌的工巧,却不知道他困厄已久将要老死了,这难道不值得叹息吗?

圣俞的诗很多,自己却不收拾整理。他的内侄谢景初担心它太多容易散失,选取他从洛阳到吴兴这段时间的作品,编为十卷。我曾经酷爱圣俞的诗作,担心不能全部得到它,十分高兴谢氏能为它分类编排,就为之作序并保存起来。

从那以后过了十五年,圣俞因病在京师去世,我已痛哭着为他写好了墓志铭,便向他家索求,得到他的遗稿一千多篇,连同先前所保存的,选取其中特别好的共六百七十七篇,分为十五卷。啊,我对圣俞的诗歌已经评论得很多了,所以不再重复。

篇9:文言文翻译

原文:

张闿,字敬绪,丹阳人,吴辅吴将军昭之曾孙也。少孤,有志操。太常薛兼进之于元帝,言闿才干贞固,当今之良器。即引为安东参军,甚加礼遇。转丞相从事中郎,以母忧去职。既葬,帝强起之,闿固辞疾笃。优命敦逼,遂起视事。及帝为晋王,拜给事黄门侍郎,领本郡大中正。以佐翼勋,赐爵丹阳县侯,迁侍中。

帝践阼,出补晋陵内史,在郡甚有威惠。帝下诏曰:“夫二千石之任,当勉励其德,绥齐所莅,使宽而不纵,严而不苛,其于勤功督察便国利人抑强扶弱使无杂滥真太守之任也若声过其实古人所不取功乎异端为政之甚害盖所贵者本也。”闿遵而行之。时所部四县并以旱失田,闿乃立曲阿新丰塘,溉田八百余顷,每岁丰稔。葛洪为其颂。计用二十一万一千四百二十功,以擅兴造免官。后公卿并为之言曰:“张闿兴陂溉田,可谓益国,而反被黜,使臣下难复为善。”帝感悟,乃下诏曰:“丹阳侯闿昔以劳役部人免官,虽从吏议,犹未掩其忠节之志也,仓廪国之大本,宜得其才,今以闿为大司农。”闿陈黜免始尔,不宜便居九列。疏奏,不许,然后就职。帝晏驾,以闿为大匠卿,营建平陵,事毕,迁尚书。

苏峻之役,闿与王导俱入宫侍卫。峻使闿持节权督东军,王导潜与闿谋,密宣太后诏于三吴,令速起义军。陶侃等至,假闿节,行征虏将军,与振威将军陶回共督丹阳义军。闿到晋陵,使内史刘耽尽以一部谷,并遣吴郡度支运四部谷,以给车骑将军郗鉴。又与吴郡内史蔡谟、前吴兴内史虞潭、会稽内史王舒等招集义兵,以讨峻。峻平,以尚书加散骑常侍,赐爵宜阳伯。迁廷尉,以疾解职,拜金紫光禄大夫。寻卒,时年六十四,子混嗣。

(节选自《晋书张闿传》)

译文:

张闿,字敬绪,是丹阳人,他是吴国辅吴将军张昭的曾孙。张闿从小丧父,有志向节操。太常薛兼向元帝推荐他,说张闿有才干而且坚守正道,是当今的良才。(元帝)就征召他来担任安东参军,对他礼遇有加。后又转任丞相从事中郎,因为服母丧而离开职位。安葬了母亲之后,元帝要他不服母丧而继续任职,张闿以病重为由坚决推辞。(元帝)以优厚的任命敦促逼迫张闿,他只得去赴任。在皇帝还是晋王的时候,张闿就被授予给事黄门侍郎职位,并兼任本郡大中正,因张闿辅佐有功,还被赐予丹阳县候的爵位,升任侍中。

皇帝即位后,张闿出任晋陵内史,在郡中很有威望,皇帝下诏书说:“两千石官员的职责,应当勉励自己的德行,安抚整顿自己所管辖的百姓,做到宽容而不放纵,严厉而不苛刻,尽心尽力于职务督察,利国利民,抑制豪强扶助弱小,力求不出现差错和混乱,这是太守的职责。如果言过其实,这是古人不提倡的。以异端末事为务,是为政的大害,为政最可贵的在于本。”张闿遵命执行。当时所属的四县都因为干旱歉收,张闿就新建曲阿新丰塘,能灌溉田地800多顷,每年都丰收。葛洪为他作颂。虽然一共只用了二十一万一千四百二十工时,却因为擅自兴造水塘而被免除官职。后来公卿一起为他进言:“张闿兴建水塘来灌溉农田,可以说是对国家有益,反而被罢免官职,这使得臣下难以再做善事。”皇帝感悟,就下诏宣布:“丹阳侯张闿之前因为驱使所属百姓劳役而被免官,虽听从了官员们的意见对他进行了裁处,还是不能否认他的.忠节之志。粮食是国家的大本,应该由合适的人来管理,现在任命张闿担任大司农。”张闿上书陈述自己刚刚被罢黜,不合适马上就任九卿之职。疏议上奏,皇帝不许可,他只好上任。皇帝去世,朝廷任命张闿为大匠卿,主管营建建平陵,完工后,升任尚书。

苏峻之乱时,张闿与王导一起入宫侍奉守卫。苏峻派张闿拿着符节暂时督管东军。王导暗中与张闿密谋,在三吴地区密宣太后诏令,命令他们迅速发起义军。陶侃等到来,借助张闿的符节,行征虏将军令,与振威将军陶回共同督管丹阳义军。张闿到晋陵,让内史刘耽把一个地区的粮食都运出,并派吴郡度支运出四个地区的粮食,用来供给车骑将军郗鉴。又与吴郡内史蔡谟、前吴兴内史虞潭、会稽内史王舒等招集义军,一起来讨伐苏峻。平定了苏峻之乱,张闿以尚书身份加授散骑常侍,还被赐予宜阳伯的爵位。张闿升任廷尉,因为患病被解去职务,被授予金紫光禄大夫。不久后去世,享年64岁。他的儿子张混继承了他的爵位。

篇10:文言文翻译

原文:

朱序字次伦,义阳人也。序世为名将,累迁鹰扬将军、江夏相。兴宁末,梁州刺史司马勋反,桓温表序为征讨都护往讨之,以功拜征虏将军。太和中,迁兖州刺史。时长城人钱弘聚党百余人,藏匿原乡山。以序为中军司马、吴兴太守。序至郡,讨擒之。宁康初,镇襄阳。苻坚遣其将苻丕等率众围序,序固守,贼粮将尽,率众苦攻之。初苻丕之来攻也序母韩自登城履行谓西北角当先受弊遂领百余婢并城中女子于其角斜筑城二十余丈贼攻西北角果溃众便固新筑城丕遂引退襄阳人谓此城为夫人城。序累战破贼,人情劳懈,又以贼退稍远,疑未能来,守备不谨。督护李伯护密与贼相应,襄阳遂没,序陷于苻坚。坚杀伯护以徇,以其不忠也。序欲逃归,潜至宜阳,藏夏揆家。坚疑揆,收之,序乃诣苻晖自首,坚嘉而不问,以为尚书。太元中,苻坚南侵,谢石率众距之。时坚大兵尚在项,苻融以三十万众先至。坚遣序说谢石,称己兵威。序反谓石曰:“若坚百万众悉到,莫可与敌。及其未会,击之,可以得志。”于是石遣谢琰选勇士八千人涉淝水挑战。坚众小却,序时在其军后,唱云:“坚败!”众遂大奔,序乃得归。后翟辽反,序遣将军秦膺、童斌与淮、泗诸郡共讨之。翟辽又使其子钊寇陈、颍,序还遣秦膺讨钊,走之。其后慕容永率众向洛阳,序自河阴北济,与永伪将王次等相遇,乃战于沁水,次败走,斩其支将勿支首。参军赵睦、江夏相桓不才追永,破之于太行。永归上党。序追永至上党之白水,与永相持二旬。闻翟辽欲向金墉,乃还,遂攻翟钊于石门,遣参军赵蕃破翟辽于怀县,辽宵遁。序以老病,累表解职,不许。寝其表,遂辄去任。数旬,归罪廷尉,诏原不问。太元十八年卒,赠左将军、散骑常侍。

(选自《晋书·朱序传》,有删改)

译文:

朱序字次伦,是义阳人。朱序为当世名将,多次升迁任鹰扬将军、江夏相。兴宁末年,梁州刺史司马勋反叛,桓温上表举荐朱序为征讨都护前往讨伐司马勋,因功被任命为征虏将军。太和年间,升任兖州刺史。这时长城人钱弘聚集党羽一百多人,躲藏在原乡山。朝廷任命朱序为中军司马、吴兴太守。朱序到吴兴郡,讨伐擒获了钱弘。宁康初年,(朱序)镇守襄阳,苻坚派他的部将苻丕等率兵围攻朱序,朱序坚守(襄阳),贼兵粮草将要用完,率兵加紧攻城。起初,苻丕来攻城,朱序的母亲韩氏亲自登城巡视,说西北角将会首先出问题,就率领一百多名婢女和城中女子在这个角上斜着修筑了二十多丈城墙。贼兵攻打西北角,果然攻破城防,众人就固守新修筑的城。苻丕于是率军撤走了。襄阳人称这座城为夫人城。朱序接连作战破敌,人心劳顿松懈,又认为贼兵退去渐渐地远了,怀疑不会再来了,守备不严。督护李伯护暗中与贼兵接应,襄阳城就沦陷了,朱序落入苻坚手中。苻坚杀掉李伯护来示众,因为他不忠贞。朱序打算逃回,秘密到了宜阳,藏在夏揆家中。苻坚怀疑夏揆,逮捕了他,朱序就到苻晖处自首,苻坚嘉赏他而没有追究,任命他为尚书。太元年间,苻坚南侵,谢石率军抵抗。当时苻坚大军还在项城,苻融率三十万兵先到。苻坚派朱序劝降谢石,称述自己的军威。朱序反而对谢石说:“如果苻坚百万大军全部赶到,就没有谁能与他对抗了。趁他们还未会合,攻击他们,可以取胜。”于是谢石派谢琰挑选八千名勇士渡过淝水挑战。苻坚军稍稍向后退了一点,这时朱序在军队后部,大声呼喊:“苻坚战败了!”于是众军大败奔逃,朱序才得以返回。后来翟辽反叛,朱序派将军秦膺、童斌及淮、泗各郡兵一起讨伐他。翟辽又派他的儿子翟钊进犯陈、颍二城,朱序回兵派秦膺讨伐翟钊,使翟钊败逃。后来慕容永率军进攻洛阳,朱序从河阴北渡河,与慕容永伪将王次等相遇,于是在沁水交战,王次败逃,朱序斩了他的偏将勿支的头。参军赵睦、江夏相桓不才追击慕容永,在太行击败了他。慕容永逃回上党。朱序追击慕容永到上党的白水,与慕容永相持二十天。听说翟辽想进攻金墉,才撤回,于是在石门攻打翟钊,派参军赵蕃在怀县击败翟辽,翟辽连夜逃跑。朱序因年老多病,多次上奏章请求解除职务,朝廷不同意。皇上搁置了他的奏章,于是他离职了。几十天之后,廷尉要治罪,朝廷下诏宽赦不加追究。太元十八年去世,追赠为左将军、散骑常侍。

《乘隙刺偷》阅读答案及文言文翻译

文言文 翻译

文言文翻译大全

文言文翻译

自相矛盾文言文翻译

孟母三迁文言文翻译

画蛇添足文言文翻译

倒屣相迎文言文翻译

文言文《滥竽充数》全文及翻译

文言文童趣翻译

乘隙毙偷文言文翻译(整理10篇)

欢迎下载DOC格式的乘隙毙偷文言文翻译,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档