买鸭捉兔文言文翻译

时间:2023-05-28 03:39:26 作者:稻花香里说丰年 综合材料 收藏本文 下载本文

【导语】“稻花香里说丰年”通过精心收集,向本站投稿了11篇买鸭捉兔文言文翻译,这里小编给大家分享一些买鸭捉兔文言文翻译,方便大家学习。

篇1:买鸭捉兔文言文翻译

原文内容:

昔有人将猎而不识鹘,买一凫而去。原上兔起,掷之使击,凫不能飞,投于地。又再掷,又投于地。至三四。凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之乃其分,奈何加我以抵掷之苦乎?”

其人曰:“我谓尔为鹘,可以猎兔耳。乃鸭耶?”凫举掌而示,笑以言曰:“看我这脚手,可以搦得兔否?”

篇2:买鸭捉兔原文以及翻译

买鸭捉兔原文以及翻译

【原文】

昔有人将猎而不识鹘,买一凫而去。原上兔起,掷之使击,凫不能飞,投于地。又再掷,又投于地。至三四。凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之乃其分,奈何加我以抵掷之苦乎?”其人曰:“我谓尔为鹘,可以猎兔耳。乃鸭耶?”凫举掌而示,笑以言曰:“看我这脚手,可以搦得兔否?”

【注释】

(1)将猎:将,将要。猎,打猎。准备去打猎。

(2)鹘:隼的旧称,一种凶猛的鸟。

(3)凫:野鸭。

(4)原:原野。

(5)掷之使击:掷,投掷,抛掷,扔。把凫投放出让它袭击兔子。

(6)投:掉落。

(7)蹒跚:形容走路困难的.样子。

(8)人语:像人那样讲话。人,名词做状语。

(9)其分:是我的本分职责。其,指代鸭。

(10)奈何加我以掷之苦乎:怎么把乱抛乱扔的痛苦加于我呢?奈何,为什么。

(11)其:那。

(12)谓尔:以为你。

(13)以:用法同“而”。

(14)搦:按下,抑遏。这里指,“持握,捕捉”

(15)昔人:前人,古人。

【翻译】

从前有个人准备去打猎但不认识鹘,买了一只野鸭子就去原野打猎。原野上兔子出来,他就把野鸭子投放出去,让他袭击兔子。野鸭子不会飞,掉落在地上,他又一次把野鸭子投放出去,还是掉落到地上。这样反复了三四次,野鸭子忽然蹒跚着走到猎人面前像人那样对猎人说:“我是一只鸭子,杀死我并吃掉,这是我的本分,怎么把乱抛乱扔的痛苦加于我呢?”那个猎人说:“我以为你是鹘,可以捕捉到兔子,你竟然是鸭子啊?” 野鸭子举起脚掌给那个人看,笑着对他说:“你看看我这脚手,可以捉住那兔子吗?”

篇3:《买鸭捉兔》 阅读及答案

昔有人将猎而不识鹘① ,买一凫②而去。原上兔起,掷之使击③。凫不能飞,投④于地,又再掷,又投于地。至三四,凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之,乃其分⑤,奈何加我以投掷之苦乎?”其人曰:“我谓尔⑥为鹘,可以猎兔耳,乃鸭耶?”凫举掌而示,笑以言曰:“看我这脚手,可以搦⑦得他兔否?”

【注】①鹘(hú):一种打猎用的凶猛的鸟。 ②凫:野鸭子。③掷之使击:把凫投放出让它袭击兔子。④投:掉落。⑤其分:是我的`本分职责。⑥谓尔:以为你。⑦搦(nu):持握、捕捉。

11.选出下列语句中“而”与“将猎而不识鹘”中的“而”用法相同的一项【 】 (2分)

A、择其善者而从之(《<论语>八则》) B、先自度其足,而置之其坐(《郑人买履》)

C、乃以瓦布之,而动如初(《梵天寺木塔》) D、拔山倒树而来(《幼时记趣》)

12.解释下列各句中加点词的意思。(4分)

(1)吾忘持度( ) (2)明察秋毫( )

(3)飞漱其间( ) (4)犬坐于前( )

13. 翻译下列一组句子。(6分)

(1)我鸭也,杀而食之,乃其分,奈何加我以投掷之苦乎?

(2)重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

(3)人不知而不愠,不亦君子乎?(《论语》)

14. 这则寓言蕴含了一个什么道理?(2分)

答案:

11.(共2分)C(和例句一样的意思,表示转折,译为但是。A项表承接,B项表修饰,D项表承接,不译)

12.(共2分)(1)量好的尺码(2)看清(3)冲荡(4)(名词作状语)像狗一样

13.(1)我是一只鸭子,杀死我并吃掉(我),这是我的本分,(你)怎么把乱抛乱扔的痛苦强加于我呢?(意思对即可)

(2)重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳。除非正午,看不见太阳;除非半夜,看不见月亮。

(3)人家不了解(我),我却不怨恨、恼怒,不也是一个道德上有修养的人吗?

14.(共2分)示例:选用人才务必要避其所短,用其所长。不然的话,就会像该文描写的猎人那样,不但捉不住兔子,而且白白糟踏了鸭子。(意思对即可)

附:文言文翻译:从前有个人准备去打猎但不认识鹘,买了一只野鸭子就去原野打猎。原野上兔子出来,他就把野鸭子投放出去,让他袭击兔子。野鸭子不会飞,掉落在地上,他又一次把野鸭子投放出去,还是掉落到地上。这样反复了三四次,野鸭子忽然蹒跚着走到猎人面前像人那样对猎人说:“我是一只鸭子,杀死我并吃掉,这是我的本分,怎么把乱抛乱扔的痛苦加于我呢?”那个猎人说:“我以为你是鹘,可以捕捉到兔子,你竟然是鸭子啊?” 野鸭子举起脚掌给那个人看,笑着对他说:“你看看我这脚手,可以捕捉到那兔子吗?”

篇4:买油翁文言文翻译

买油翁文言文翻译

欧阳修

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

卖油翁

作者:欧阳修

原文

陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)

*在部分语文课本中,“陈康肃公尧咨善射”被变为“陈康肃公善射”。

译文

康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的`老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。

这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?

注释

善射:擅长射箭 善:擅长,善于。

以:凭借,用。

自矜(jīn):自夸。

尝:曾经。

家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。

释:放下。

立:站立。

睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

去:离开。

其:代词,指代陈尧咨。

发:把箭射出去。

矢(shǐ):箭。

但:只。

微:微微。

颔(hàn):点头

之:凑足音节。

不亦……乎:(难道)不也……吗?

熟:熟练。

忿然:气愤的样子。

知:懂得。

射:射箭的本领。

精:精湛,奥妙。

无他:没有别的(奥妙)。

尔:同“耳”,相当于“罢了”。

尔:你。

安:怎么。

轻:作动词用,看轻。

酌(zhuó):舀

乃:于是,就。

取:拿出。

置:放置。

覆:覆盖。

徐:缓缓地。

杓(sháo):同“勺”,勺子。

沥(lì)之:向下灌注,沥,滴。

因:这里是“接着”的意思。

唯:只,不过。

遣:打发 。

遣之:打发。

湿;沾湿

公:旧时对男子的尊称。

解牛斫轮:指庖丁解牛与轮扁斫轮。

篇5:牧童捉狼文言文翻译

牧童捉狼文言文翻译

牧童捉狼文言文翻译

牧童逮狼

作者:未知作者

原文  两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。 (选自清蒲松龄《聊斋志异》)

原文翻译

有两个牧童进山到狼窝,窝里有两只小狼。打算分别捉它们,两人分别爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常慌张。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,特意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。

词语解释

去:相距

少顷:一会儿

故:特意

彼:另一个

致:让,令

顾:张望

趋:快速跑

绝:没

仓皇:惊慌的样子

奄奄:气息微弱的样子

状:样子

启示

做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗;要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人。

【拓展阅读】

《聊斋志异》

开放分类:汉语文学

《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄的著作。书共有短篇小说491篇。题材非常广泛,内容极其丰富。《聊斋志异》的艺术成就很高。它成功地塑造了众多的艺术典型,人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻,堪称中国古典短篇小说之巅峰。《聊斋志异》中的优秀作品,反映了广阔的现实生活,提出许多重要的社会问题,表现了作者鲜明的态度。它们或者揭露封建统治的黑暗,或者抨击科举制度的腐朽,或者反抗封建礼教的束缚,具有丰富深刻的思想内容。描写爱情主题的作品,在全书中数量最多,它们表现了强烈的反封建礼教的精神。其中一些作品,通过花妖狐魅和人的恋爱,表现了作者理想的爱情。

作品概况/《聊斋志异》

《聊斋志异》是蒲松龄的代表作,在他40岁左右已基本完成,此后不断有所增补和修改。“聊斋”是他的书屋名称,“志”是记述的意思,“异”指奇异的故事。全书有短篇小说491篇。题材非常广泛,内容极其丰富。多数作品通过谈狐说鬼的手法,对当时社会的腐败、黑暗进行了有力批判,在一定程度上揭露了社会矛盾,表达了人民的愿望。但其中也夹杂着一些封建伦理观念和因果报应的宿命论思想。《聊斋志异》的艺术成就很高。它成功的塑造了众多的艺术典型,人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻,堪称中国古典短篇小说的.高峰。

主要内容/《聊斋志异》

《聊斋志异》顾名思义是记神仙狐鬼精魅故事。“神仙狐鬼精魅故事”的内容大致可以分为以下几类:一是才子佳人式的爱情故事;二是人与人或非人之间的友情故事;三是不满黑暗社会现实的反抗故事;四是讽刺不良品行的道德训诫故事。

作者简介/《聊斋志异》

蒲松龄(1640-1715),明崇祯─清康熙54年,享年76岁,字留仙,身长1.9米,又字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,清代杰出文学家,小说家,山东省淄川县(现淄博市淄川区洪山镇)蒲家庄人。出身于一个逐渐败落的地主家庭。18岁应童子试,以县、府、道三考皆第一而闻名籍里,补博士弟子员。但后来却屡应省试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,年近42年,直至61岁时方撤帐归家。17(清康熙五十四年)正月病逝。.郭沫若对他的评价是“写鬼写妖高人一筹,刺贪刺虐入骨三分”。

蒲松龄一生热衷科举,却始终不得志,72岁时才补了一个岁贡生,因此对科举制度的不合理深有感触。他毕生精力完成《聊斋志异》8卷、491篇,约40余万字。内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。作品继承和发展了我国文学中志怪传奇文学的优秀传统和表现手法,情节幻异曲折,跌宕多变,文笔简练,叙次井然,被誉为我国古代文言短篇小说中成就最高的作品集。鲁迅先生在《中国小说史略》中说此书是“专集之最有名者”;郭沫若先生为蒲氏故居题联,赞蒲氏著作“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”;老舍也评价过蒲氏“鬼狐有性格,笑骂成文章”。

《聊斋志异》书成后,蒲松龄因家贫无力印行,直至1766年(清乾隆三十一年)方刊刻行世。后多家竞相翻印,国内外各种版本达30余种,著名版本有青柯亭本、铸雪斋本等,近20个国家有译本出版。全国《聊斋》出版物有100多种,以《聊斋》故事为内容编写的戏剧、电影、电视剧达160多出(部)。

除《聊斋志异》外,蒲松龄还有大量诗文、戏剧、俚曲以及有关农业、医药方面的著述存世。计有文集13卷,400余篇;诗集6卷,1000余首;词1卷,100余阕;戏本3出(考词九转货郎儿、钟妹庆寿、闹馆);俚曲14种(墙头记、姑妇曲、慈悲曲、寒森曲、翻魇殃、琴瑟乐、蓬莱宴、俊夜叉、穷汉词、丑俊巴、快曲、禳妒咒、富贵神仙复变磨难曲、增补幸云曲),以及《农桑经》、《日用俗字》、《省身语录》、《药崇书》、《伤寒药性赋》、《草木传》等多种杂著,总近200万言。

篇6:鸭子捉兔文言文阅读答案

鸭子捉兔文言文阅读答案

昔有人将猎而不识鹘①,买一凫②而去。原上兔起,掷之使击。凫不能飞,投于地,又再掷,又投于地。至三四,凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之,乃其分,奈何加我以抵掷之苦乎?”其人曰:“我谓尔为鹘,可以猎兔耳,乃鸭耶?”凫举掌而示,笑以言曰:“看我这脚手,可以搦③得他兔否?”

(《艾子杂说》)

【注释】

①鹘:一种打猎用的凶猛的鸟。②凫:野鸭子。③搦(nuò):持握、捕捉。

【练习】

1.解释下列句中加点字:

(1)原上兔起

(2)投于地()

(3)凫忽蹒跚而人语曰()

(4)我谓尔为鹘()

2.用现代汉语翻译文中画线句。

3.本文给你的启示是什么?

答案

1.(1)原野 (2)掉落 (3)像人那样讲话(4)以为

2.我是鸭子,杀了吃肉,才是我的本分,怎么把乱抛乱扔的痛苦加于我呢?

3.“人尽其才,物尽其用”是本文的基本主题。实际上是借物喻人,告诉我们,在选用人才时,一定要避其所短,用其所长。

语文作文提高技巧有哪些

多阅读、多积累

所以在刚开始阅读的时候一定要坚持每天都给自己制定阅读计划,保证每周的阅读时间达到五个小时以上。阅读对语文成绩的提升有非常大的帮助,首先当学生的阅读量达到一定程度的时候,他对文章的理解能力就会有一个质的提升,其次多读书有利于提高阅读速度,这样无形中就会给最后的作文留下充足的时间去规划构思。

多借鉴

多看看好的文章,参考别人的写作技巧,运用到自己的写作中来,只要平时多练习,作文水平一定可以提高的。

考试作文五六段,干净整洁看卷面

考试作文中,要注意及时分段,三四个段落显得少了,七九个段落,显得琐碎了些。除非有特殊情况段落以五六个为好。此外,卷面一定要整洁,不要涂改得乱 七八糟。我的看法是,考试作文每段最好别超过5行,顶多是5行半。切忌一段都七九行。一旦给阅卷老师视觉上的疲劳,影响他的心理分数就受影响。

作文首尾要打眼,丰富多彩出亮点

考试作文开头方法很多:六要素开头法、题记开头法、悬念开头法、引名句开头法、排比句开头法、拟人式开头法、设问式开头法、对偶式开头法、博喻加对仗开头法、合用修辞开头法、巧述典故开头法、解题式开头法、名人问答开头法、诗文引用开头法。至少,你看到作文的时候,脑子里会闪现出上述前七八个开头方法。

说明文的结构

1.总分式

事物说明文常用的结构形式:

(1)总——分,如《苏州园林》(先总体的概括,再分说。结尾没有总结性的语言)

(2)总——分——总,如《故宫博物院》(先总体的概括,再具体来说,最后再总结)

(3)分——总。

2.并列式

文章各部分的内容没有主次轻重之分。例如培根的《论读书》,三个部分分别谈到了读书的目的、读书的方法、读书的好处,就是采用并列的结构。

3.连贯式

各层之间按照事物发展过程安排层次,(时间为线索)前后互相承接。

4.递进式

(事理说明文常用的结构形式)各层之间的关系是由浅入深、由表及里、由现象到本质。各层之间的关系是递进的。如《向沙漠进军》。 递进结构的主要形式有: ①现象——本质; ②特点——用途; ③原因——结果; ④整体——部分; ⑤主要——次要; ⑥概括——具体。

篇7:山宾买牛文言文翻译

山宾买牛文言文翻译

《山宾卖牛》是一篇古文言文,出自《梁书·明山宾转》,看看下面的山宾买牛文言文翻译吧!

山宾买牛文言文翻译

原文

山宾性笃①实,家中尝乏用,货②所乘牛。既售牛受钱,乃谓买主曰:“此牛经患漏蹄,治差③已久,恐后脱④发,无容不相语。”买主遽⑤追取钱。处士⑥阮孝绪闻之,叹曰:“此言足使还淳反朴,激薄停浇矣。”

译文

明山宾(南北朝时期梁朝人)生性淳厚老实,家里曾经因为贫困,卖掉了所乘坐的.牛。收了牛钱以后,于是对买主说:“这头牛曾经得过漏蹄病,治好很长时间了,恐怕它以后还会复发,不得不告诉你。” 买主急忙要求退还一部分牛钱。隐士阮孝绪(人命)听说后,感叹说:“这话足以让人返璞归真,停止刻薄吝啬的行为了。” ①笃(dǔ):忠诚,厚道;②货:出卖;③差:病愈;④脱:副词,或许,也许;⑤遽(jù):急忙;⑥处士:隐居的人。

全文

明山宾,字孝若,平原鬲人也。父僧绍,隐居不仕,宋末国子博士征,不就。山宾七岁能言名理,十三博通经传,居丧尽礼。服阕,州辟从事史。起家奉朝请。兄仲璋婴痼疾,家道屡空,山宾乃行干禄。齐始安王萧遥光引为抚军行参军,后为广阳令,顷之去官。义师至,高祖引为相府田曹参军。梁台建,为尚书驾部郎,迁治书侍御史,右军记室参军,掌治吉礼。时初置《五经》博士,山宾首膺其选。迁北中郎谘议参军,侍皇太子读。累迁中书侍郎、国子博士、太子率更令、中庶子,博士如故。天监十五年,出为持节、督缘淮诸军事、征远将军、北兗州刺史。普通二年,征为太子右卫率,加给事中,迁御史中丞。以公事左迁黄门侍郎、司农卿。

四年,迁散骑常侍,领青、冀二州大中正。东宫新置学士,又以山宾居之,俄以本官兼国子祭酒。 初,山宾在州,所部平陆县不稔,启出仓米以赡人。后刺史检州曹,失簿书,以山宾为耗阙,有司追责,籍其宅入官,山宾默不自理,更市地造宅。昭明太子闻筑室不就,有令曰:“明祭酒虽出抚大籓,拥旄推毂,珥金拖紫,而恒事屡空。闻

构宇未成,今送薄助。”并贻诗曰:“平仲古称奇,夷吾昔檀美。令则挺伊贤,东秦固多士。筑室非道傍,置宅归仁里。庚桑方有系,原生今易拟。必来三径人,将招《五经》士。”

山宾性笃实,家中尝乏用,货所乘牛。既售受钱,乃谓买主曰:“此牛经患漏蹄,治差已久,恐后脱发,无容不相语。”买主遽追取钱。处士阮孝绪闻之,叹曰:“此言足使还淳反朴,激薄停浇矣。”

五年,又为国子博士,常侍、中正如故。其年以本官假节,权摄北兗州事。大通元年,卒,时年八十五。诏赠侍中、信威将军。谥曰质子。昭明太子为举哀,赙钱十万,布百匹,并使舍人王颙监护丧事。又与前司徒左长史殷芸令曰:“北兗信至,明常侍遂至殒逝,闻之伤怛。此贤儒术该通,志用稽古,温厚淳和,伦雅弘笃。授经以来,迄今二纪。若其上交不谄,造膝忠规,非显外迹,得之胸怀者,盖亦积矣。摄官连率,行当言归,不谓长往,眇成畴日。追忆谈绪,皆为悲端,往矣如何!昔经联事,理当酸怆也。”

山宾累居学官,甚有训导之益,然性颇疏通,接于诸生,多所狎比,人皆爱之。所著《吉礼仪注》二百二十四卷,《礼仪》二十卷,《孝经丧礼服义》十五卷。

篇8:《李遥买杖》文言文翻译

随州大洪山作人李遥,杀人亡命。逾年,至秭归,因出市,见鬻柱杖者,等闲以数十钱买之。是时,秭归适又有邑民为人所杀,求贼甚急。民之子见遥所操杖,识之,曰:“此吾父杖也。”遂以告官司。吏执遥验之,果邑民之杖也。榜掠备至。遥实买杖,而鬻杖者已不见,卒未有以自明。有司诘其行止来历,势不可隐,乃通随州,而大洪杀人之罪遂败。市人千万而遥适值之,因缘及其隐匿,此亦事之可怪者。

译文

随州大洪山镇有个叫李遥的人,他杀了人后就逃亡外地。过了一年,李遥来到秭归,在城中的集市上,他看到有个在出售拐杖的人,因为价钱便宜,就用几十枚铜钱买了下来。这时秭归城中恰好又有一个村民被人所杀,官府正在急于抓捕凶手。被害人的儿子在街上看见李遥,识出了拐杖,说:“这是我父亲的拐杖。”于是就向衙门报了案。衙役们把李遥逮住,经验证,果然是被害人的拐杖,一切拷打的`手段都用尽了。李遥确实是买的拐杖,然而卖拐杖的人已不见了,李瑶无法还给自己清白。官府于是又对李遥进行审问,问李遥是哪里人,李遥知道无法隐瞒,就说出自己的真实住址。秭归县衙与随州地方官府取得联系后,得知此人就是大洪山杀人潜逃的嫌犯,于是大洪山杀人案告破。最终不知道那个卖拐杖的人是谁。集市上的人千千万万,而李遥恰巧遇到卖拐杖的人,就此牵连到他的过去导致隐情败露,这一件事也真的蹊跷啊。

注释

随州:地名,在今山西介休县东。

逾年:第二年.

秭归:地名,在今湖北省西部。

至:到

数:几

是:这

适:正好,恰好

为:被

验:检验

榜掠备至:受尽拷打。

实:确实

通:押送到。

败:败露。

怪:对..........感到奇怪

篇9:宋贾买璞文言文翻译

宋贾买璞文言文翻译

原文:

宋之富贾有监止子者,与人争买百金之璞玉,因佯失而毁之,负其百金,而理其毁瑕,得千溢焉。(选自《韩非子·说林下》)

译文:

宋国有一个叫监止子的富商,与别人争着购买一块价值一百金的璞玉,所以假装失手掉在地上将玉摔坏了,赔了卖家一百金,而后将摔的.伤痕修补好,(到别处卖),得到了千镒的利润(多了好多倍)。

注释:

宋贾:宋国的商人

璞:玉石。

佯:假装

负:赔

得:得到

溢:同“镒”,古时二十两为一镒。

寓意

①奸利小人为了达到自己的目的,可以不择一切手段。

②有些事情,表面上看起来是失败了,其实败中有胜。

篇10:华秋匿兔文言文翻译

华秋匿兔文言文翻译

文言文翻译是我们会接触的,各位,我们看看下面的华秋匿兔文言文翻译,大家一起阅读吧!

华秋匿兔文言文翻译

原文:

华秋,汲郡临河人也。幼丧父,事母以孝闻。家贫,佣赁为养。其母卒,秋发尽脱落,庐于墓侧,负土成坟。有人欲助之者,秋辄拜而止之。大业初调狐皮,郡县大猎,有一兔人逐之,奔入秋庐中,匿秋睐下。猎人至庐,异而免之。自尔,此兔常宿庐中,驯其左右,郡县嘉其孝感,具以状闻。降使劳问,而表其门闾。后群盗起,常往来庐之左右,咸相诫曰:“勿犯孝子乡。”赖秋全者甚众。

译文:

华秋是汲郡临河人,小时候父亲死了,服侍母亲以孝闻名。家里很贫穷,用做佣人租赁来养母亲。

他的母亲患了很严重的病,华秋的容貌憔悴苍白,头发和鬓发立刻变了颜色,州中的邻里都互相感叹认为这件事很奇怪。直到母亲死了之后,就不在吃美味和沐浴,头发都落下了头也秃了。在坟墓旁边建造了一个草庐,亲自把土覆盖在坟上,有的人想要帮助他,华秋立刻跪拜是他停止帮助。大业初年,需要狐皮,郡县大肆狩猎。有一只兔,人们在追赶它,兔子奔到华秋的草庐中,躲藏在华秋的`脚下。

猎人来到草庐所在的地方,奇怪从而放过了兔子。从此以后这只兔子常常来到草庐中睡觉,华秋驯服兔子,让它常伴左右。郡县嘉奖华秋的孝顺和善良,都发布了公告让大家学习。隋炀帝派了使臣来慰问和表扬,帮他修葺了草庐门面。后来盗贼层出不穷,常常来到草庐的四周,都相互告诫说“不要去冒犯孝子。”各位乡亲依赖华秋而没有被偷盗的很多。

篇11:郑人买覆的文言文翻译

郑人买覆的文言文翻译

原文

郑人有且置履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足? ”曰:“宁信度,无自信也。”

译文

有个想要买鞋子的郑国人,先测量好自己脚的尺码,把尺码放在他的座位上,等到前往集市,却忘了带量好的尺码。已经拿到鞋子,却说:“我忘记带量好的尺码了。”就返回家去取量好的尺码。等到他返回集市的时候,集市已经散了,最后郑国人没能买到鞋子。

有人问他说:“为什么你不用自己的脚去试一试呢?”

他说:“我宁可相信量好的'尺码,也不相信自己的脚。”

注释

1.选自《韩非子·外储说左上》。郑:春秋时代郑国,在现今河南省的新郑县。

2.欲:将要,想要。

3.者:(怎么样)的人。(定语后置)

4.先:首先,事先。

5.度(duó):衡量。用尺子度量的意思(动词)

6.而:顺承连词 意为然后

7.置: 放,搁在。(动词)

8.之:代词,它,此处指量好的尺码。

9.其:他的,指郑人的。(代词)

10.坐:通“座”,座位。

11.至:等到。

12.之:到……去,前往。(动词)

13.操:拿、携带。(动词)

14.已:已经。(时间副词)

15.得:得到;拿到。

16.履:鞋子,革履。(名词)

17.乃:于是(就)

18.持:拿,在本文中同“操”。(动词)

19.度(dù):量好的尺码,这里作动词用,即计算、测量的意思。(名词)

20.之:文言代名词,这里指量好的尺码。

21.操:操持,带上拿着的意思

22.及:等到。

23.反:通“返”,返回。

24.罢:引申为散了,完结的意思,这里指集市已经解散。

25.遂:于是。

26.曰:说。

27.宁(nìng):副词。宁可,宁愿。

28.无:虚无,没有,这里是不能、不可的意思。

29.自信:相信自己。

30.以:用。

31.吾:我。

32.市罢:集市散了

33.至之市:等到前往集市。

牧童捉小狼文言文翻译

逼鸭捕兔寓言故事

文言文 翻译

文言文翻译大全

文言文翻译

自相矛盾文言文翻译

孟母三迁文言文翻译

画蛇添足文言文翻译

倒屣相迎文言文翻译

文言文《滥竽充数》全文及翻译

买鸭捉兔文言文翻译(共11篇)

欢迎下载DOC格式的买鸭捉兔文言文翻译,但愿能给您带来参考作用!
推荐度: 推荐 推荐 推荐 推荐 推荐
点击下载文档 文档为doc格式
点击下载本文文档